1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:33,743 --> 00:00:36,621 FILADELFIA, LUNES 12 DE ABRIL 3 00:00:58,476 --> 00:00:59,310 Oye, C. 4 00:01:04,524 --> 00:01:07,276 - ¿Cómo entró? - El caballero nos dejó entrar. 5 00:01:07,360 --> 00:01:09,695 ¿Podríamos empezar ahora? 6 00:01:10,863 --> 00:01:12,907 Sí, por favor. Sí, adelante. 7 00:01:23,751 --> 00:01:25,086 - Hola. - ¿Qué tal? 8 00:01:25,169 --> 00:01:27,797 - Es hora de ir al gimnasio. - Sí, señor. 9 00:01:27,880 --> 00:01:30,675 - Dame un minuto para cambiarme. - Bien, genial. 10 00:01:33,594 --> 00:01:36,514 - Hoy vamos a trabajar las piernas. - Sí, señor. 11 00:01:46,899 --> 00:01:50,486 CAPÍTULO 3: LA VUELTA DE LA VICTORIA 12 00:01:51,571 --> 00:01:53,364 Mucha gente se engaña. 13 00:01:53,948 --> 00:01:57,535 Saben cuándo nacieron, saben a dónde van, 14 00:01:57,618 --> 00:02:00,413 saben si irán al cielo o al infierno. 15 00:02:00,496 --> 00:02:02,456 Creen que saben, pero se engañan. 16 00:02:02,540 --> 00:02:04,959 Pero los únicos que son felices 17 00:02:05,668 --> 00:02:08,504 son los que están cómodos. Así es. 18 00:02:09,046 --> 00:02:11,174 SAVVAS - CELULAR 19 00:02:22,268 --> 00:02:26,189 NIKOS - CELULAR 20 00:02:29,275 --> 00:02:31,777 CUATRO LLAMADAS PERDIDAS 21 00:02:35,323 --> 00:02:36,574 SAVVAS - CELULAR 22 00:02:43,080 --> 00:02:45,958 ¡CONTESTA EL PUTO TELÉFONO! 3 LLAMADAS PERDIDAS 23 00:02:46,042 --> 00:02:49,462 SAVVAS - CELULAR 24 00:02:51,255 --> 00:02:52,215 Sí. 25 00:02:52,298 --> 00:02:56,469 Tu hermano está en la ciudad. Ibas a tener el dinero cuando llegara. 26 00:02:56,552 --> 00:02:58,763 Sí. Mira, es mucho dinero. 27 00:02:59,555 --> 00:03:00,973 Debo ir despacio. 28 00:03:01,057 --> 00:03:05,645 Por ir lento te rompen las piernas y pierdes un ojo, como Sammy Davis. 29 00:03:05,728 --> 00:03:08,856 Savvas. Les tendré el dinero esta semana, ¿sí? 30 00:03:09,482 --> 00:03:10,566 Bien. Espera. 31 00:03:11,317 --> 00:03:14,737 Le preguntaré por nuestro hermano, a ver qué dice. 32 00:03:16,113 --> 00:03:17,281 ¿Has visto a Ari? 33 00:03:18,699 --> 00:03:23,829 A Ari, no. Lo vi antes de ayer o algo así. 34 00:03:23,913 --> 00:03:24,956 - ¿Ayer? - Sí. 35 00:03:25,456 --> 00:03:26,290 ¿Cuándo? 36 00:03:26,832 --> 00:03:29,627 No uso reloj. A las tres, cuatro, algo así. 37 00:03:29,710 --> 00:03:31,462 También me pidió el dinero. 38 00:03:31,545 --> 00:03:33,881 Lo vio antes de ayer, pero aún no sabe. 39 00:03:34,423 --> 00:03:36,050 Ven al club hoy, Carlton. 40 00:03:36,634 --> 00:03:40,388 - Nikos y yo queremos hablar contigo. - Sí, está bien. Bien. Sí. 41 00:03:41,305 --> 00:03:44,392 Iré al club. Sí. Muy bien. Nos vemos allá. 42 00:03:57,238 --> 00:04:01,450 NIKOS - CELULAR 43 00:04:01,534 --> 00:04:04,078 CINCO LLAMADAS PERDIDAS 44 00:04:04,161 --> 00:04:06,872 MAMÁ ESTÁ COMO LOCA. ¿QUÉ MIERDA? 45 00:04:38,070 --> 00:04:39,280 Voy a comer algo. 46 00:04:40,573 --> 00:04:42,491 Genial. ¿Cosmic Jack a las 5:00? 47 00:04:42,575 --> 00:04:43,993 - Sí. - Muy bien. 48 00:04:44,076 --> 00:04:44,994 Oye. 49 00:04:46,162 --> 00:04:48,998 Espero que entiendas que ayer tenía muchas cosas. 50 00:04:52,752 --> 00:04:56,088 Sí, lo entiendo. La tienes difícil en este momento. 51 00:04:57,340 --> 00:04:58,299 Pero te aprecio. 52 00:04:59,675 --> 00:05:01,218 A todos los que me rodean. 53 00:05:01,719 --> 00:05:06,015 A todos y cada uno. Los aprecio muchísimo. 54 00:05:06,515 --> 00:05:09,101 - Bien, aquí vamos. Me bajo. - Bien. 55 00:05:09,185 --> 00:05:10,936 - ¿Te acompaño? - No, gracias. 56 00:05:11,020 --> 00:05:12,938 - Bien. Nos vemos. - Nos vemos. 57 00:05:13,022 --> 00:05:13,981 Sí. Te aprecio. 58 00:05:21,697 --> 00:05:23,324 ¿Buscas material nuevo? 59 00:05:24,950 --> 00:05:28,621 No. Es raro, pero eso siempre me llega solo. 60 00:05:31,832 --> 00:05:35,127 Lamento haberme acercado así ayer. No fue… 61 00:05:35,628 --> 00:05:37,963 No te creo, porque lo hiciste de nuevo. 62 00:05:39,507 --> 00:05:41,175 - Claro. - Te estoy jodiendo. 63 00:05:41,842 --> 00:05:44,136 - Es broma. - Sí, bueno. 64 00:05:44,220 --> 00:05:47,598 Te debo una disculpa. Ayer fue un día muy loco. 65 00:05:48,099 --> 00:05:49,767 Tenía muchas cosas en mente. 66 00:05:50,267 --> 00:05:52,812 Pero hoy va mucho mejor. Estoy mejor. 67 00:05:52,895 --> 00:05:53,854 Bien por ti. 68 00:05:53,938 --> 00:05:56,273 - ¿Quién necesita locura en la vida? - Yo no. 69 00:05:56,941 --> 00:05:59,402 Eso es seguro. Tengo demasiada. 70 00:06:00,611 --> 00:06:04,532 Y te recuerdo, te presentaste de nuevo. 71 00:06:05,366 --> 00:06:07,952 - Pero te recordaba del año pasado. - Sí. 72 00:06:08,035 --> 00:06:11,747 Estaba de gira, y te preocupaste de que mi huevo estuviera bien. 73 00:06:12,540 --> 00:06:15,501 Pero no fuiste a verme, te dejé boletos. No fuiste. 74 00:06:16,127 --> 00:06:19,922 Tenía problemas con mi ex. No era mi ex en ese entonces. 75 00:06:20,005 --> 00:06:20,840 Entiendo. 76 00:06:22,049 --> 00:06:24,260 ¿Prefieres estar de pie que sentarte? 77 00:06:25,803 --> 00:06:27,596 - Sí, bueno. - Sí, por favor. 78 00:06:27,680 --> 00:06:29,640 Hablemos de rupturas, desahógate. 79 00:06:30,516 --> 00:06:33,394 - Te entiendo. Me estoy… - Divorciando. 80 00:06:33,936 --> 00:06:35,312 - Sí. - Lo vi. 81 00:06:36,564 --> 00:06:39,150 - ¿Cómo te va con eso? - ¿El divorcio? 82 00:06:40,943 --> 00:06:43,612 No muy bien. Es lo que es, ¿qué voy a hacer? 83 00:06:45,156 --> 00:06:46,615 Sí, yo también. 84 00:06:47,867 --> 00:06:51,912 Ni siquiera he tenido una cita desde que ese tonto y yo terminamos. 85 00:06:51,996 --> 00:06:53,205 ¿Ni una sola cita? 86 00:06:53,956 --> 00:06:55,958 - Nada. No. Nada. - ¿Nada? Vaya. 87 00:06:57,126 --> 00:06:58,085 Ninguna. 88 00:07:12,641 --> 00:07:16,020 Se ve mal que le grite a un fan. Se le rompe el corazón. 89 00:07:16,103 --> 00:07:19,315 Sí, pero se les rompe si no consiguen lo que quieren. 90 00:07:19,398 --> 00:07:22,526 Fue un error pequeño, lo arreglaremos. ¿Está bien? 91 00:07:22,610 --> 00:07:23,444 ¿Qué sigue? 92 00:07:24,320 --> 00:07:27,072 Sí, claro. Kid llamó la otra noche. 93 00:07:27,156 --> 00:07:30,659 Me pidió que juntara 500 mil de inmediato. 94 00:07:31,535 --> 00:07:33,913 Dijo que quería "hacer más por Carlton". 95 00:07:34,413 --> 00:07:36,040 Cielos. Bien, ¿qué dijiste? 96 00:07:36,123 --> 00:07:37,917 - Que te despertáramos. - Bien. 97 00:07:38,000 --> 00:07:39,585 Sí. Bueno, se rindió. 98 00:07:39,668 --> 00:07:41,253 Tenemos otros problemas. 99 00:07:41,337 --> 00:07:43,923 No paran de llamarme por Monyca y su novio. 100 00:07:44,006 --> 00:07:46,050 Será un escándalo mediático. 101 00:07:46,133 --> 00:07:48,302 Muy bien, respiremos profundo. 102 00:07:50,638 --> 00:07:52,640 ¿No hay forma de sacarle provecho? 103 00:07:53,182 --> 00:07:54,266 Espera, ¿cómo? 104 00:07:54,350 --> 00:07:56,685 Bueno, todos lo están fastidiando. 105 00:07:56,769 --> 00:07:59,063 ¿No le haría mejor irse por seis meses? 106 00:07:59,146 --> 00:08:03,234 Salir de la vista del público. ¿Hacer la secuela de una gran película? 107 00:08:03,859 --> 00:08:05,986 No se lo diremos directamente, pero… 108 00:08:06,070 --> 00:08:07,613 Debo irme. Es mi esposa. 109 00:08:07,696 --> 00:08:10,574 Terry, no muevas ese dinero hasta que te llame. 110 00:08:10,658 --> 00:08:11,575 - Bien. - Adiós. 111 00:08:12,660 --> 00:08:15,287 - Hola. - Hola, Todd. Recibí tu mensaje. 112 00:08:15,371 --> 00:08:16,914 - Bien. - Parecías agitado. 113 00:08:16,997 --> 00:08:18,832 - ¿Estás bien? - Sí. Estoy bien. 114 00:08:19,667 --> 00:08:22,753 Le escribí porque, mire, Kid volvió a lo suyo. 115 00:08:22,836 --> 00:08:26,006 Y me está afectando de maneras que… 116 00:08:26,674 --> 00:08:29,593 Pensé que lo había superado. Me está afectando. 117 00:08:29,677 --> 00:08:31,971 ¿Sigues bien con tus comidas? 118 00:08:32,721 --> 00:08:35,140 Sí. Sobre eso. 119 00:08:46,777 --> 00:08:47,903 ¿Qué pasa, campeón? 120 00:08:48,529 --> 00:08:49,363 ¡Vaya! 121 00:08:50,698 --> 00:08:53,075 Siento que nos saldremos con la nuestra. 122 00:08:54,493 --> 00:08:55,744 Tenemos un problema. 123 00:08:55,828 --> 00:08:58,998 - ¿Qué problema? - Los hermanos de Ari quieren verme. 124 00:08:59,832 --> 00:09:02,543 - ¿Por qué? - Para preguntar si he visto a Ari. 125 00:09:03,752 --> 00:09:05,629 Revisé su teléfono. 126 00:09:06,380 --> 00:09:09,967 - No les dijo que vendría a vernos. - ¿Por qué lo tienes? 127 00:09:10,050 --> 00:09:13,262 ¿Y si tiene alguna aplicación para encontrar teléfonos? 128 00:09:13,345 --> 00:09:15,764 Los criminales no usan esas aplicaciones. 129 00:09:16,724 --> 00:09:19,977 Además, es un teléfono desechable, no se puede rastrear. 130 00:09:21,186 --> 00:09:22,813 Ve a verlos. 131 00:09:22,896 --> 00:09:24,982 Y diles que no has visto a Ari. 132 00:09:27,318 --> 00:09:31,322 - Sí. Es un poco más complicado. - ¿Por qué? 133 00:09:39,455 --> 00:09:41,915 Son los socios capitalistas en mi restaurante. 134 00:09:41,999 --> 00:09:42,833 ¿Perdón? 135 00:09:44,585 --> 00:09:47,421 Son los socios capitalistas en mi restaurante. 136 00:09:48,172 --> 00:09:49,423 Les debo mucho. 137 00:09:51,175 --> 00:09:52,259 Muchísimo. 138 00:09:53,427 --> 00:09:54,261 ¿Cuánto? 139 00:09:56,764 --> 00:09:58,015 Seiscientos mil. 140 00:10:02,353 --> 00:10:04,688 ¿No crees que deberías habérmelo dicho? 141 00:10:05,356 --> 00:10:06,899 ¡Cielos, viejo! 142 00:10:07,566 --> 00:10:09,860 Con todo el dinero que te he dado, 143 00:10:09,943 --> 00:10:13,322 ¿les pediste 600 mil a mafiosos griegos y les matamos a un hermano? 144 00:10:17,284 --> 00:10:18,744 Dame tu teléfono. 145 00:10:18,827 --> 00:10:20,746 - ¿Qué harás? - Dame tu teléfono. 146 00:10:24,500 --> 00:10:25,751 Dame. 147 00:10:25,834 --> 00:10:28,003 Está bien. De acuerdo. 148 00:10:30,714 --> 00:10:33,092 Hola. Miren, ya saben quién soy. 149 00:10:33,634 --> 00:10:35,344 Les hablo para decirles 150 00:10:35,427 --> 00:10:38,097 que pagaré la deuda de $600 000 de Carlton. 151 00:10:38,180 --> 00:10:42,017 El lunes abren los bancos, haré la transferencia lo antes posible. 152 00:10:42,518 --> 00:10:46,021 Este es un contrato visual y verbal entre nosotros. 153 00:10:46,105 --> 00:10:47,773 Todas las deudas se pagarán. 154 00:10:48,482 --> 00:10:50,818 - Listo. Escúchame, hermano. - Hermano. 155 00:10:50,901 --> 00:10:52,361 Esto es lo que haremos. 156 00:10:52,444 --> 00:10:55,280 Dales esto. Que vean el video. 157 00:10:55,364 --> 00:10:57,658 Sabrán que tendrán su dinero. 158 00:10:57,741 --> 00:11:01,245 Con eso, ya no hay motivos para que hayas matado a Ari. 159 00:11:01,328 --> 00:11:02,496 No tienes motivos. 160 00:11:04,248 --> 00:11:05,082 Hermano… 161 00:11:06,417 --> 00:11:08,168 Es demasiado, pero… 162 00:11:08,961 --> 00:11:11,463 - Te lo agradezco mucho. - Sí. 163 00:11:12,005 --> 00:11:13,257 Vaya. 164 00:11:14,174 --> 00:11:15,175 Mierda. 165 00:11:16,760 --> 00:11:19,638 C, si sobrevivimos a esto, estaremos bien. 166 00:11:20,347 --> 00:11:21,181 Sí. 167 00:11:25,185 --> 00:11:26,687 Si pierdo el restaurante… 168 00:11:26,770 --> 00:11:30,899 C, ni siquiera deberías pensar en el restaurante en este momento. 169 00:11:32,192 --> 00:11:37,072 Esa no es la prioridad. La prioridad es sobrevivir a esto. 170 00:11:38,073 --> 00:11:38,907 ¿Sí? 171 00:11:39,867 --> 00:11:42,703 Acompáñame en la gira estas semanas. 172 00:11:43,328 --> 00:11:44,496 - ¿En serio? - Sí. 173 00:11:45,956 --> 00:11:48,375 Acompáñame en la gira, nos relajamos. 174 00:11:48,459 --> 00:11:51,879 Hagamos lo que queramos y dejemos que las cosas se calmen. 175 00:11:51,962 --> 00:11:54,590 Luego volvemos, hablamos del restaurante. 176 00:11:54,673 --> 00:11:55,674 ¿Quieres abrirlo? 177 00:11:56,216 --> 00:11:57,593 Luego hablamos de eso. 178 00:11:59,011 --> 00:12:00,637 - Me gusta la idea. - Sí. 179 00:12:03,515 --> 00:12:07,436 Es Hersch. Tengo que hacer una promoción de radio con Cosmic Jack. 180 00:12:09,188 --> 00:12:10,522 Cosmic Jack te odia. 181 00:12:11,315 --> 00:12:12,858 Siempre habla mal de ti. 182 00:12:15,068 --> 00:12:17,571 ¿No deberías llamar y defenderme, imbécil? 183 00:12:18,113 --> 00:12:19,031 No. 184 00:12:19,114 --> 00:12:20,199 Eres rico. 185 00:12:20,282 --> 00:12:21,116 Tienes éxito. 186 00:12:21,867 --> 00:12:22,868 Una gran vida. 187 00:12:23,619 --> 00:12:26,121 Él pasa todo el día en una cabina de radio. 188 00:12:26,705 --> 00:12:27,581 Buen punto. 189 00:12:29,833 --> 00:12:32,252 Mira, voy a descansar un poco. 190 00:12:33,045 --> 00:12:35,589 Para despejarme y no decir ninguna tontería. 191 00:12:35,672 --> 00:12:37,257 Ve a verme cuando termines. 192 00:12:37,966 --> 00:12:40,260 Si no me destripan como un pez. 193 00:12:41,553 --> 00:12:43,972 Es demasiado pronto para ese chiste. ¿No? 194 00:12:48,894 --> 00:12:50,229 Voy. 195 00:12:52,022 --> 00:12:53,690 - Hola. - ¿Qué tal, campeón? 196 00:12:54,733 --> 00:12:57,444 - Quería hablarte antes de Cosmic Jack. - Sí. 197 00:12:58,904 --> 00:13:01,740 Quiero… Solo quiero saber cómo estás. 198 00:13:02,282 --> 00:13:03,534 Ayer fue como… 199 00:13:04,660 --> 00:13:06,578 No te había visto así en mucho tiempo. 200 00:13:07,663 --> 00:13:08,705 Fue un día duro. 201 00:13:08,789 --> 00:13:11,083 - Sí. - Sí, fue difícil. 202 00:13:12,543 --> 00:13:14,378 Tenía muchas cosas en la mente. 203 00:13:14,920 --> 00:13:17,548 No lo manejé bien, así que se juntó todo 204 00:13:17,631 --> 00:13:19,675 y, cuando me di cuenta, no sé, 205 00:13:20,175 --> 00:13:22,135 fui un imbécil, lo siento. 206 00:13:23,136 --> 00:13:26,139 No busco una disculpa, solo quiero saber cómo estás. 207 00:13:26,932 --> 00:13:30,269 Me alegra que vinieras. Quería hablarte de todo… 208 00:13:31,520 --> 00:13:32,938 Lo de Carlton. 209 00:13:33,021 --> 00:13:35,440 Con todo lo que está pasando, siento que… 210 00:13:36,233 --> 00:13:38,944 Es tanto que no debo ser tan duro con él. 211 00:13:39,653 --> 00:13:41,321 No esperaba que dijeras eso. 212 00:13:41,405 --> 00:13:45,242 No, mira, te lo digo porque, 213 00:13:45,325 --> 00:13:48,161 aparte de los problemas de dinero o sus cagadas, 214 00:13:48,245 --> 00:13:50,122 no quiero que sean mis problemas. 215 00:13:50,205 --> 00:13:53,417 - No quiero lidiar con eso. - Pero hablamos de Carlton. 216 00:13:53,500 --> 00:13:55,794 - Te afecta a ti. - Lo sé, Todd. 217 00:13:55,878 --> 00:13:59,298 Sé lo que piensas. Entiendo tus intenciones. 218 00:13:59,965 --> 00:14:02,259 Porque eres como mi hermano, 219 00:14:02,342 --> 00:14:04,928 pero él es mi hermano de verdad. 220 00:14:05,012 --> 00:14:08,640 De ninguna forma puedo darle la espalda. Tengo que ayudarlo. 221 00:14:08,724 --> 00:14:10,809 Sin importar los problemas, es así. 222 00:14:10,893 --> 00:14:12,311 Nunca te pediría eso. 223 00:14:13,270 --> 00:14:15,063 Pero debo decirte cómo lo veo. 224 00:14:15,814 --> 00:14:18,817 Respeto tu amor por tu hermano y te apoyo. 225 00:14:20,402 --> 00:14:21,278 Amigo mío. 226 00:14:23,864 --> 00:14:24,698 Muy bien. 227 00:14:25,824 --> 00:14:27,492 Hersch está en la furgoneta. 228 00:14:27,576 --> 00:14:29,953 Listo. ¿Dónde está Billie? 229 00:14:31,246 --> 00:14:34,124 - Le di la tarde libre. - Llámala. 230 00:14:34,207 --> 00:14:38,003 Puede ir a la radio y repasaré el comienzo de la presentación. 231 00:14:38,086 --> 00:14:40,756 Pero tengo buenas noticias para darle. 232 00:14:40,839 --> 00:14:42,090 Bien. La llamaré. 233 00:14:51,850 --> 00:14:53,977 SAVVAS: VE AL CLUB HOY A LAS 9 P. M. 234 00:14:59,650 --> 00:15:01,568 - Tengo hambre. ¿Y ustedes? - Sí. 235 00:15:01,652 --> 00:15:03,403 Necesito comer. Aquí vamos. 236 00:15:05,030 --> 00:15:07,324 Chicos, cuando regrese, 237 00:15:07,407 --> 00:15:10,285 intentaré hablar con todos, pero me tengo que ir. 238 00:15:10,369 --> 00:15:11,870 - ¿Podemos hablar? - Gene. 239 00:15:11,954 --> 00:15:15,123 Ayer, lo siento. No debí haberte hablado así. 240 00:15:15,207 --> 00:15:17,793 Tuve un día de mierda. Fue mi culpa, ¿sí? 241 00:15:17,876 --> 00:15:19,628 Sí. Solo necesito un minuto. 242 00:15:19,711 --> 00:15:22,714 ¿Y si te doy boletos VIP para esta noche? 243 00:15:22,798 --> 00:15:23,632 ¿Trato? 244 00:15:25,467 --> 00:15:27,886 - ¿En serio? - Sí, claro. Todd, hazlo. 245 00:15:27,970 --> 00:15:29,930 Pasa a buscarlos cuando llegues. 246 00:15:30,013 --> 00:15:31,848 Vámonos o llegaremos tarde. 247 00:15:35,811 --> 00:15:38,271 Jay y Beyoncé quieren hacer una fiesta 248 00:15:38,355 --> 00:15:40,732 después del Madison Square Garden. 249 00:15:40,816 --> 00:15:42,901 - ¿Bien? - Sí, muy bien. Me gusta. 250 00:15:42,985 --> 00:15:43,819 Bien. 251 00:15:44,528 --> 00:15:45,612 Y… 252 00:15:47,239 --> 00:15:49,032 No tenemos que decidir ahora, 253 00:15:49,116 --> 00:15:51,576 pero el estudio pregunta por la secuela. 254 00:15:51,660 --> 00:15:53,870 Quieren empezar a negociar. 255 00:15:53,954 --> 00:15:56,873 - Y creo que no hay razón para no… - Escúchame. 256 00:15:56,957 --> 00:15:58,208 Diles que la haré. 257 00:15:59,876 --> 00:16:00,711 ¿En serio? 258 00:16:00,794 --> 00:16:02,254 Claro. Diles que sí. 259 00:16:04,881 --> 00:16:06,091 - Bien. - Muy bien. 260 00:16:06,174 --> 00:16:09,177 - Una secuela no puede ser tan terrible. - No… 261 00:16:09,678 --> 00:16:11,013 Billie, ¿qué opinas? 262 00:16:11,096 --> 00:16:14,016 - ¿Te parece buena idea? - Si usted lo dice, jefe. 263 00:16:14,099 --> 00:16:14,933 ¿Qué es eso? 264 00:16:15,684 --> 00:16:17,352 Eso no es convincente. 265 00:16:20,731 --> 00:16:22,691 Claro, jefe, suena genial. 266 00:16:23,275 --> 00:16:24,109 Vaya. 267 00:16:27,237 --> 00:16:29,406 No uses ese acento cuando seas mi telonera. 268 00:16:30,699 --> 00:16:33,368 A Nueva York no le gustará. Así te abuchearán. 269 00:16:33,994 --> 00:16:37,039 Mucho. Pensarán que estás imitando a Kizzy de Roots 270 00:16:37,122 --> 00:16:39,875 o a la señora de The Help. ¿Imitaste a Grilla? 271 00:16:39,958 --> 00:16:41,752 ¿Está imitando a Grilla ahora? 272 00:16:41,835 --> 00:16:45,547 Qué forma de pedir perdón cuando podías decir: "Lo siento". 273 00:16:45,630 --> 00:16:46,506 ¿No quieres? 274 00:16:46,590 --> 00:16:48,467 - No dije eso. - ¿Dijiste que sí? 275 00:16:48,550 --> 00:16:50,552 - No dije nada. - Tómate tu tiempo. 276 00:16:50,635 --> 00:16:51,887 - Piénsalo. - ¡Billie! 277 00:16:51,970 --> 00:16:54,598 Mientras, hablemos de mis primeros cinco. 278 00:16:54,681 --> 00:16:58,393 ¿Qué tenemos? ¿Dónde estamos? ¿A dónde podemos ir? ¿Qué podemos hacer? 279 00:16:58,477 --> 00:17:00,812 Estos días te di mucho material. 280 00:17:00,896 --> 00:17:02,397 Tienes mucho para elegir. 281 00:17:02,481 --> 00:17:05,984 Está tu hermano, tu esposa que sale con un dios del deporte. 282 00:17:06,651 --> 00:17:08,862 Tu primera película superará los mil millones 283 00:17:08,945 --> 00:17:10,906 y Monyca se quedará con la mitad. 284 00:17:11,406 --> 00:17:13,325 ¿Qué más haces que no sepamos? 285 00:17:14,785 --> 00:17:17,287 ¿Estás en aprietos o prófugo? 286 00:17:21,374 --> 00:17:22,417 No. 287 00:17:23,210 --> 00:17:26,797 Sí, lo que tenemos está bien. Es suficiente. Está bien. 288 00:17:26,880 --> 00:17:30,258 Quedémonos con eso. Sí, usemos eso. 289 00:17:30,342 --> 00:17:31,885 Mierda, me siento bien. 290 00:17:37,265 --> 00:17:39,267 - ¿Qué pasa? - Olvidaste llamarme. 291 00:17:39,351 --> 00:17:40,977 Lo siento. Estaba ocupado. 292 00:17:41,061 --> 00:17:42,938 ¿No hablaremos del Salón del chisme? 293 00:17:43,021 --> 00:17:45,482 ¿Lo del Salón del chisme? ¿De tu cita? 294 00:17:45,565 --> 00:17:48,693 No, supongo que eso pasa cuando te divorcias, ¿no? 295 00:17:48,777 --> 00:17:49,903 ¿No estás enojado? 296 00:17:49,986 --> 00:17:54,699 No, me desperté esta mañana muy agradecido por todo lo que tengo. 297 00:17:54,783 --> 00:17:58,995 - Decidí no dejar que nada me moleste. - Está bien. Y lo siento. 298 00:17:59,079 --> 00:18:01,665 Quizás Christian te llame mañana. Se molestó un poco. 299 00:18:01,748 --> 00:18:03,625 - Dejaré que él te diga. - ¿Qué? 300 00:18:04,126 --> 00:18:07,462 - Está muy enojado conmigo. - Que me llame en la mañana. 301 00:18:07,546 --> 00:18:09,089 - Bien. Adiós. - Adiós. 302 00:18:09,172 --> 00:18:11,591 La radio líder de Filadelfia. MIX 95.6… 303 00:18:11,675 --> 00:18:13,176 Kid. 304 00:18:13,260 --> 00:18:16,596 ¡La primera película de El Antiverso es maravillosa! 305 00:18:16,680 --> 00:18:18,473 - Superará los mil millones. - Sí. 306 00:18:18,557 --> 00:18:22,352 ¿Cómo se siente estar en una película que todos han visto? 307 00:18:22,853 --> 00:18:24,187 Bueno, increíble. 308 00:18:24,271 --> 00:18:25,564 Parece mentira. 309 00:18:25,647 --> 00:18:28,900 Ahora se trata de quién es el mejor superhéroe negro 310 00:18:28,984 --> 00:18:31,111 entre Anthony Mackie, Don Cheadle y yo. 311 00:18:31,695 --> 00:18:32,529 No se inventa. 312 00:18:32,612 --> 00:18:36,283 ¿Ahora te dedicarás a hacer películas de alto presupuesto? 313 00:18:37,492 --> 00:18:41,371 No diría que me dedicaré a eso. No es lo único que hago. 314 00:18:41,454 --> 00:18:43,790 Pero es lo que disfrutan mis fanes 315 00:18:43,874 --> 00:18:46,293 y me hace querer darles más. Diré eso. 316 00:18:46,376 --> 00:18:48,628 Bueno, ya que mencionaste a los fanes, 317 00:18:48,712 --> 00:18:52,799 eres tendencia por enojarte con tu amigo ayer en el hospital de niños. 318 00:18:53,466 --> 00:18:55,802 Dicen que es uno de los más grandes. 319 00:18:55,886 --> 00:18:59,264 - Oí que a veces eres difícil. - ¿Que soy difícil? 320 00:18:59,347 --> 00:19:01,683 - Eso dicen. - Suena a que no te agrado. 321 00:19:01,766 --> 00:19:03,101 - Un poco. - ¿Yo? 322 00:19:03,185 --> 00:19:04,895 - Un poco. ¿No? - Para nada. 323 00:19:04,978 --> 00:19:06,438 Tal vez lo entendí mal. 324 00:19:07,731 --> 00:19:11,651 Mira, para aclarar esto, Gene es uno de mis mayores admiradores. 325 00:19:12,527 --> 00:19:16,031 En la vida, cometes errores. No soy perfecto ni digo serlo. 326 00:19:17,032 --> 00:19:20,952 Eso fue un error. Quizá tenga que revertirlo y arreglarlo. 327 00:19:21,036 --> 00:19:22,871 Puede ser difícil recuperarlos. 328 00:19:22,954 --> 00:19:25,749 No es difícil si no te molesta ser humilde, 329 00:19:25,832 --> 00:19:27,083 lo que no me molesta. 330 00:19:27,626 --> 00:19:29,294 Gene irá a verme esta noche. 331 00:19:29,377 --> 00:19:32,672 Irá tras bambalinas, hablaremos, nos reiremos. 332 00:19:32,756 --> 00:19:36,218 - Deberías ir a pasar el rato… Ay, no. - Bien. 333 00:19:37,093 --> 00:19:38,929 ¿Tienes boletos VIP? 334 00:19:40,639 --> 00:19:42,641 - Bien. Qué gracioso. - Sí. 335 00:19:47,103 --> 00:19:51,316 CLUB DE CABALLEROS 336 00:19:51,399 --> 00:19:53,610 TRAGOS - TOPLES - BAR DEPORTIVO 337 00:20:06,206 --> 00:20:07,165 Yo puedo. 338 00:20:39,155 --> 00:20:41,241 - Aquí tienes. - Sí, ¿qué tal? 339 00:20:42,450 --> 00:20:43,451 Muy bien. 340 00:20:44,369 --> 00:20:47,372 - Sobre el dinero que les debo. - Sí, ya lo veremos. 341 00:20:49,165 --> 00:20:51,001 Todavía no sabemos nada de Ari. 342 00:20:51,668 --> 00:20:53,962 Aunque lo hemos llamado muchas veces. 343 00:20:54,671 --> 00:20:55,714 Qué extraño. 344 00:20:55,797 --> 00:20:58,091 Normalmente me llama cuando lo llamo. 345 00:20:58,174 --> 00:20:59,926 ¿No nos quiere contestar? 346 00:21:00,010 --> 00:21:02,470 Nikos, no dije eso. Digo que, tal vez 347 00:21:04,097 --> 00:21:06,725 esté en algún lugar desahogándose o algo así. 348 00:21:07,225 --> 00:21:09,311 No. Tu gente hace las cosas así. 349 00:21:09,394 --> 00:21:13,273 Salir a emborracharse y acostarse con su ex. 350 00:21:13,857 --> 00:21:17,652 Preocupar a tu familia, pero nosotros no hacemos las cosas así. 351 00:21:18,695 --> 00:21:21,364 Claro. ¿Saben cómo nos comportamos nosotros? 352 00:21:21,990 --> 00:21:24,909 Y aquí están, preguntándome dónde está su hermano. 353 00:21:25,410 --> 00:21:27,287 Oye, tranquilo, viejo. 354 00:21:27,370 --> 00:21:30,206 Lastimarme no te ayudará a encontrar a tu hermano. 355 00:21:32,125 --> 00:21:35,545 Oye, Ari no nos ha llamado y sabe que eso está mal. 356 00:21:40,300 --> 00:21:41,134 La verdad. 357 00:21:43,720 --> 00:21:47,432 A veces Ari se pierde cuando no quiere que lo molesten. 358 00:21:47,515 --> 00:21:48,892 ¿Cómo mierda se pierde? 359 00:21:49,809 --> 00:21:52,145 Los quiere evitar, a ambos. 360 00:21:54,814 --> 00:21:58,234 - ¿Por qué hablamos con este imbécil? - ¿Por qué seguimos aquí? 361 00:21:58,318 --> 00:22:00,695 Rompámosle la cara, que recuerde quiénes somos. 362 00:22:00,779 --> 00:22:01,988 Sabe quiénes somos. 363 00:22:02,072 --> 00:22:03,198 ¿Verdad? ¿Carlton? 364 00:22:04,449 --> 00:22:05,533 ¿Sabes quiénes somos? 365 00:22:05,617 --> 00:22:10,705 Nikos, tu hermano a veces siente que no ven lo que puede aportar. 366 00:22:11,706 --> 00:22:13,958 Y la gente se aburre de eso. 367 00:22:14,042 --> 00:22:17,587 A veces uno se cansa de que lo menosprecien. 368 00:22:18,880 --> 00:22:21,007 Que crean que no sabes lo que haces. 369 00:22:21,716 --> 00:22:25,428 Sí. A veces uno se harta de eso. 370 00:22:26,012 --> 00:22:27,097 Quiere largarse. 371 00:22:28,056 --> 00:22:29,682 Saben de qué hablo. 372 00:22:31,768 --> 00:22:33,353 Les doy un consejo. 373 00:22:33,436 --> 00:22:37,315 En vez de destrozar Filadelfia buscando a su hermano, esperen. 374 00:22:37,399 --> 00:22:39,234 Y, cuando Ari aparezca, 375 00:22:39,317 --> 00:22:41,861 les dirá por qué hizo lo que hizo. 376 00:22:43,905 --> 00:22:44,989 Quizás se sorprendan. 377 00:22:45,073 --> 00:22:47,450 - Cultura de mierda. - Lo sé. 378 00:22:47,534 --> 00:22:51,704 Te dije que si Carlton sabía algo, nos lo diría cara a cara. 379 00:22:51,788 --> 00:22:52,622 Sin duda. 380 00:22:53,415 --> 00:22:57,001 ¿Dices que tratamos a Ari como tu hermano te trata a ti? 381 00:22:57,085 --> 00:22:58,920 Según Ari, es un hermano de mierda. 382 00:22:59,003 --> 00:23:00,839 - Oye. - ¿Qué? 383 00:23:02,298 --> 00:23:05,260 - Torturas a Ari. - ¿Yo? ¿De qué mierda hablas? 384 00:23:05,343 --> 00:23:07,554 Lo has regañado toda su vida. 385 00:23:07,637 --> 00:23:10,682 Voy a dejar que resuelvan esta mierda familiar, ¿sí? 386 00:23:12,559 --> 00:23:14,769 Carlton, gracias por tu sinceridad. 387 00:23:14,853 --> 00:23:17,564 Pero aún esperamos nuestro dinero esta semana. 388 00:23:17,647 --> 00:23:18,523 Sobre eso. 389 00:23:23,111 --> 00:23:25,989 Hola. Miren, ya saben quién soy. 390 00:23:26,072 --> 00:23:27,657 Les hablo para decirles 391 00:23:27,740 --> 00:23:30,535 que pagaré la deuda de $600 000 de Carlton. 392 00:23:30,618 --> 00:23:34,080 El lunes abren los bancos, haré la transferencia lo antes posible. 393 00:23:34,873 --> 00:23:38,334 Este es un contrato visual y verbal entre nosotros. 394 00:23:38,418 --> 00:23:39,752 Todas las deudas se pagarán. 395 00:23:39,836 --> 00:23:42,380 Sí. ¿Estamos bien? 396 00:23:43,339 --> 00:23:44,632 Estamos bien. 397 00:23:47,844 --> 00:23:48,678 Carlton. 398 00:23:49,762 --> 00:23:51,931 No por transferencia. Efectivo. 399 00:23:52,432 --> 00:23:53,683 Así lo haré. 400 00:23:55,935 --> 00:23:58,438 Sí. Que pasen un buen rato. 401 00:24:04,652 --> 00:24:05,570 Mierda. 402 00:24:12,494 --> 00:24:15,872 Deja tu mensaje. Recuerda que escribo mis propios chistes. 403 00:24:15,955 --> 00:24:17,874 Me reuní con los tipos. 404 00:24:18,458 --> 00:24:22,420 Quieren efectivo. Y hablan en serio. 405 00:24:23,671 --> 00:24:27,008 No iré al espectáculo de esta noche. Hablamos mañana. 406 00:24:41,940 --> 00:24:45,902 No puedo dejar de pensar en el cambio raro de Kid hoy. 407 00:24:45,985 --> 00:24:47,278 De eso hablábamos. 408 00:24:47,362 --> 00:24:49,697 Primero me ofrece Madison Square, raro. 409 00:24:49,781 --> 00:24:52,909 No se enojó con su ex por salir con su pene nuevo en público. 410 00:24:52,992 --> 00:24:55,912 Y luego le dice a Hersch que "lo aprecia". 411 00:24:55,995 --> 00:24:56,829 ¿Qué es eso? 412 00:24:57,413 --> 00:24:59,207 ¿Encontró a Jesús? En serio. 413 00:24:59,290 --> 00:25:03,336 ¿O es como Ebenezer Scrooge, y despertó de un sueño terrible? 414 00:25:03,419 --> 00:25:06,798 ¿Sabes qué es? Está feliz. Está arrasando en el escenario. 415 00:25:09,092 --> 00:25:10,176 ¿Puedes ir por él? 416 00:25:11,678 --> 00:25:13,137 - Repasemos los chistes. - Sí. 417 00:25:13,221 --> 00:25:14,055 Gracias. 418 00:25:16,349 --> 00:25:18,977 No le conté lo de Will Ferrell, 419 00:25:19,060 --> 00:25:21,646 así que lo de Madison Square es genuino. 420 00:25:21,729 --> 00:25:25,900 La pregunta es, ¿estás lista para hacer lo que te mueres por hacer 421 00:25:25,984 --> 00:25:28,069 desde que te vimos en YouTube? 422 00:25:28,152 --> 00:25:30,488 - No lo sé, honestamente. - ¿No sabes? 423 00:25:30,572 --> 00:25:33,366 Sí. No me he presentado en mucho tiempo. 424 00:25:33,449 --> 00:25:37,328 - No sé si tengo material. - Quizá deberías encontrar material. 425 00:25:37,912 --> 00:25:41,291 Porque, si no aceptas hacerlo, dentro de 20 años, 426 00:25:41,374 --> 00:25:44,043 antes de que te desmayes ebria en un bar asqueroso, 427 00:25:44,127 --> 00:25:47,463 pensarás: "Dios mío, podría haber subido al escenario 428 00:25:47,547 --> 00:25:49,841 del maldito Madison Square Garden 429 00:25:50,675 --> 00:25:53,761 y contado todos los chistes que no le han gustado". 430 00:25:53,845 --> 00:25:56,055 Vamos. Di que sí. 431 00:25:56,598 --> 00:25:58,975 - Que brille la estrella. - Lo pensaré. No me toques. 432 00:25:59,058 --> 00:26:01,477 - Bien. - Que brille la estrella. 433 00:26:01,561 --> 00:26:04,188 Son un tremendo grupo de personas. 434 00:26:04,272 --> 00:26:05,690 - De verdad. Sí. - ¿Sí? 435 00:26:05,773 --> 00:26:06,858 Estás cagado. 436 00:26:08,151 --> 00:26:09,569 Bien, chicos, empecemos. 437 00:26:11,279 --> 00:26:13,156 Querido Padre, acudo a ti… 438 00:26:13,906 --> 00:26:16,909 Supongo que quiero darte las gracias por todo lo que nos das 439 00:26:16,993 --> 00:26:20,496 y por permitirnos hacer este viaje increíble que comenzamos. 440 00:26:21,289 --> 00:26:25,126 Sé que no te hablo tanto como debería. Lo haré mejor. 441 00:26:25,209 --> 00:26:27,670 Gracias por la habilidad de hacer reír a la gente. 442 00:26:27,754 --> 00:26:31,007 Te pido que dejes que el público reciba estos chistes 443 00:26:31,090 --> 00:26:34,218 y se ría lo más fuerte posible. En tu nombre oramos. 444 00:26:34,302 --> 00:26:35,678 - Amén. - Amén. 445 00:26:35,762 --> 00:26:36,888 - ¿Todo bien? - Sí. 446 00:26:36,971 --> 00:26:38,348 - Estaré afuera. - Vamos. 447 00:26:38,431 --> 00:26:39,390 Ya salgo. 448 00:26:41,184 --> 00:26:42,226 Quería confirmar. 449 00:26:42,310 --> 00:26:45,104 Hace tiempo que no rezabas así. ¿Necesitas algo? 450 00:26:45,188 --> 00:26:46,814 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 451 00:26:47,398 --> 00:26:49,192 - En serio. - Que te vaya bien. 452 00:26:49,275 --> 00:26:50,109 Vamos. 453 00:26:51,611 --> 00:26:52,445 ¡Oye, Kid! 454 00:26:53,613 --> 00:26:55,615 Ahí está. ¿Qué tal? 455 00:26:55,698 --> 00:26:59,160 Bien, Axel Foley. Cálmate, somos amigos. Soy Will. 456 00:26:59,243 --> 00:27:01,954 Del avión. Te presté mi cargador de celular. 457 00:27:02,497 --> 00:27:04,040 - Sí. - Y te lo quedaste. 458 00:27:04,582 --> 00:27:06,042 Mi compañía tiene una suite, 459 00:27:06,125 --> 00:27:08,753 le conté a mi jefe que estuvimos conversando. 460 00:27:08,836 --> 00:27:11,339 Voy al escenario. Podemos terminar después. 461 00:27:11,422 --> 00:27:14,926 - Claro. Primero, él es Shelley. - Oye, Kid. Mucho gusto. 462 00:27:15,009 --> 00:27:15,968 Ya que estás aquí, 463 00:27:16,052 --> 00:27:19,597 queremos que vayas a la gala de colecta de fondos esta semana. 464 00:27:19,681 --> 00:27:22,350 Si estás libre, 15 o 20 minutos como máximo. 465 00:27:22,433 --> 00:27:25,603 Me encantaría seguir hablando. Tal vez después de la presentación. 466 00:27:25,687 --> 00:27:30,650 El año pasado vino Kenan Thompson. Si pudiéramos confirmarte, sería genial. 467 00:27:30,733 --> 00:27:33,528 - Hablen con Todd. - Vamos al salón VIP. 468 00:27:33,611 --> 00:27:35,488 ¡Gene! Habla con ellos. 469 00:27:35,571 --> 00:27:37,532 ¡Gene! ¡Hola! 470 00:27:41,160 --> 00:27:44,372 Así es justo como me imaginé que sería tras bambalinas. 471 00:27:44,455 --> 00:27:45,707 Es genial, ¿no? 472 00:27:47,709 --> 00:27:49,210 Recién vi a Mario López. 473 00:27:51,003 --> 00:27:53,756 Esa no es la estrella más grande que verás. 474 00:27:53,840 --> 00:27:56,676 Claro. ¿Quién es más grande que tú? 475 00:27:56,759 --> 00:27:59,887 - Vamos, Gene. Basta. - Queda un minuto. 476 00:27:59,971 --> 00:28:02,390 - Gracias. - Pero aún tenemos que hablar. 477 00:28:02,473 --> 00:28:05,059 No, viejo. No. Se acabó. 478 00:28:05,143 --> 00:28:07,854 Olvidémoslo. Es agua bajo el puente. 479 00:28:07,937 --> 00:28:10,273 No es necesario volver a hablar de eso. 480 00:28:10,356 --> 00:28:12,650 No. No se trata del hospital. 481 00:28:13,151 --> 00:28:14,360 Es por lo de anoche. 482 00:28:14,944 --> 00:28:17,155 - ¿Lo de anoche? - Te vi en el parque. 483 00:28:17,864 --> 00:28:18,698 ¿Qué? 484 00:28:21,284 --> 00:28:23,786 - Anoche te seguí. - Treinta segundos, Kid. 485 00:28:25,121 --> 00:28:29,083 Me sentí tan mal porque te enojaste conmigo, 486 00:28:29,792 --> 00:28:32,962 que quería decirte desesperadamente cuánto lo sentía. 487 00:28:33,045 --> 00:28:35,590 - ¿Por qué me seguiste? - No pude decírtelo. 488 00:28:36,382 --> 00:28:39,677 Porque estabas ocupado. 489 00:28:42,555 --> 00:28:43,765 Tirando ese cuerpo. 490 00:28:46,225 --> 00:28:49,437 - Tengo imágenes de todo, pero… - Espera, Gene. 491 00:28:50,688 --> 00:28:51,647 ¿Qué dijiste? 492 00:28:51,731 --> 00:28:54,150 Grabé todo, pero pensé que si… 493 00:28:54,233 --> 00:28:56,152 - Baja la voz. - Te toca, superestrella. 494 00:28:56,235 --> 00:28:59,155 Si te mostraba a los chicos, sabrías que no mentí. 495 00:28:59,238 --> 00:29:02,116 - Escúchame. ¿Por qué me…? - Gene, se tiene que ir. 496 00:29:02,200 --> 00:29:04,577 Ve al salón VIP. Te toca. Vamos. 497 00:29:04,660 --> 00:29:07,038 - Hablemos después. - Sí, después. Vamos. 498 00:29:12,877 --> 00:29:16,255 A Grilla le fue bien. Están listos para que la rompas. 499 00:29:17,131 --> 00:29:17,965 ¿Estás bien? 500 00:29:20,927 --> 00:29:22,970 Va a estar bueno. Diviértete. 501 00:29:23,554 --> 00:29:28,976 ¡Damas y caballeros, denle un gran aplauso! 502 00:29:47,495 --> 00:29:50,122 ¿QUÉ TE DIJE? GIRA ESTADOUNIDENSE DE KID 503 00:30:04,428 --> 00:30:05,847 ¡Está Billie! 504 00:30:07,974 --> 00:30:09,433 ¡Te queremos, Kid! 505 00:30:27,493 --> 00:30:28,327 Mierda. 506 00:31:48,491 --> 00:31:51,410 Subtítulos: Daniela Tapia González