1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:33,743 --> 00:00:36,621 FILADÉLFIA - SEGUNDA-FEIRA, 12 DE ABRIL 3 00:00:58,476 --> 00:00:59,310 Ei, C! 4 00:01:04,524 --> 00:01:07,276 - Como entrou? - O outro cavalheiro deixou. 5 00:01:07,360 --> 00:01:09,695 Tudo bem começar aqui agora? 6 00:01:10,863 --> 00:01:12,907 Sim, por favor. Vá em frente. 7 00:01:23,793 --> 00:01:25,044 - Oi. - E aí, campeão? 8 00:01:25,128 --> 00:01:27,755 - Hora de malhar. Academia. - Sim, senhor. 9 00:01:27,839 --> 00:01:30,675 - Um minuto. Vou trocar de roupa. - Beleza. 10 00:01:33,678 --> 00:01:35,054 Vamos bater perna hoje. 11 00:01:35,763 --> 00:01:36,597 Sim, senhor. 12 00:01:46,899 --> 00:01:50,486 CAPÍTULO 3: CANTANDO VITÓRIA 13 00:01:51,571 --> 00:01:53,364 Muitas pessoas se iludem. 14 00:01:53,948 --> 00:01:57,451 Elas sabem quando nasceram, sabem para onde vão, 15 00:01:57,535 --> 00:02:00,371 sabem se vão para o Céu ou para o Inferno. 16 00:02:00,454 --> 00:02:02,415 Elas acham que sabem. Se iludem. 17 00:02:02,498 --> 00:02:04,959 Mas os únicos que são felizes 18 00:02:05,668 --> 00:02:07,295 são os que estão à vontade. 19 00:02:07,920 --> 00:02:08,963 Isso mesmo. 20 00:02:28,816 --> 00:02:31,777 QUATRO CHAMADAS PERDIDAS 21 00:02:43,039 --> 00:02:45,958 ATENDA À PORRA DO TELEFONE! TRÊS CHAMADAS PERDIDAS 22 00:02:51,255 --> 00:02:52,256 Sim? 23 00:02:52,340 --> 00:02:56,469 Seu irmão veio. Você disse que teria o dinheiro quando ele chegasse. 24 00:02:56,552 --> 00:02:58,763 Sim. Escute, é muito dinheiro. 25 00:02:59,555 --> 00:03:00,932 Preciso ir devagar. 26 00:03:01,015 --> 00:03:02,850 Devagar quebra pernas, Carlton. 27 00:03:02,934 --> 00:03:05,603 Devagar faz perder um olho. Não vá devagar. 28 00:03:05,686 --> 00:03:08,856 Savvas, vou conseguir seu dinheiro esta semana, falou? 29 00:03:09,482 --> 00:03:10,566 Ótimo. Espere. 30 00:03:11,317 --> 00:03:14,737 Vou perguntar sobre nosso irmão, ver o que ele tem a dizer. 31 00:03:16,113 --> 00:03:17,281 Carlton, viu Ari? 32 00:03:18,699 --> 00:03:19,867 Ari? 33 00:03:19,951 --> 00:03:23,829 Não, eu o vi antes de ontem ou algo assim. 34 00:03:23,913 --> 00:03:24,956 - De ontem? - Sim. 35 00:03:25,456 --> 00:03:26,290 Quando? 36 00:03:26,832 --> 00:03:29,585 Não uso relógio. Às três ou quatro, algo assim. 37 00:03:29,669 --> 00:03:31,462 Também veio atrás do dinheiro. 38 00:03:31,545 --> 00:03:34,298 Ele o viu anteontem, mas ainda não sabe. 39 00:03:34,382 --> 00:03:36,050 Venha à boate hoje, Carlton. 40 00:03:36,634 --> 00:03:40,388 - Nikos e eu queremos conversar. - Sim, tudo bem. Beleza. 41 00:03:41,305 --> 00:03:44,809 Ir à boate. Pode crer, nos vemos aí. 42 00:04:01,534 --> 00:04:04,078 CINCO CHAMADAS PERDIDAS 43 00:04:04,161 --> 00:04:06,872 A MAMÃE ESTÁ PIRANDO. QUE PORRA É ESSA? 44 00:04:38,070 --> 00:04:39,280 Vou pegar comida. 45 00:04:40,573 --> 00:04:42,533 Beleza. Cosmic Jack às 17h? 46 00:04:42,616 --> 00:04:43,993 - Sim, senhor. - Falou. 47 00:04:46,037 --> 00:04:49,415 Espero que entenda que eu estava com uns problemas ontem. 48 00:04:52,752 --> 00:04:56,088 Entendo, cara. Você está com umas paradas chatas aí. 49 00:04:57,340 --> 00:04:58,799 Mas eu te dou valor. 50 00:04:59,717 --> 00:05:01,594 Dou valor a todos ao meu redor. 51 00:05:01,677 --> 00:05:03,387 Cada um. 52 00:05:03,888 --> 00:05:06,015 Dou valor pra caralho a todos vocês. 53 00:05:06,515 --> 00:05:09,060 - Certo, pronto. Estou indo. - Valeu, cara. 54 00:05:09,143 --> 00:05:10,936 - Quer que eu vá? - Não. Deixe. 55 00:05:11,020 --> 00:05:13,064 - Falou. Até já. - Até já! 56 00:05:13,147 --> 00:05:13,981 Valeu, cara. 57 00:05:21,655 --> 00:05:23,324 Procurando piadas novas? 58 00:05:24,950 --> 00:05:28,621 Não. Essas coisas dão um jeito de cair no meu colo. 59 00:05:31,832 --> 00:05:35,086 Desculpe por ter abordado você ontem. Aquilo foi… 60 00:05:35,586 --> 00:05:38,089 Não sei se é sincera. Está fazendo igual. 61 00:05:39,507 --> 00:05:41,217 - É… - Estou de sacanagem. 62 00:05:41,842 --> 00:05:44,136 - É piada. - Sim, tudo bem. 63 00:05:44,220 --> 00:05:47,598 Na verdade, eu devo desculpas. Ontem foi louco pra mim. 64 00:05:48,099 --> 00:05:49,767 Tinha muita coisa na cabeça. 65 00:05:50,267 --> 00:05:52,853 Mas hoje está melhor. Estou mais tranquilo. 66 00:05:52,937 --> 00:05:53,854 Que bom! 67 00:05:53,938 --> 00:05:56,857 - Quem precisa de loucura na vida? - Eu não. 68 00:05:56,941 --> 00:05:59,735 Pode ter certeza. Já tenho demais disso. 69 00:06:00,611 --> 00:06:04,532 Mas eu me lembro de você. Estava se apresentando de novo, mas… 70 00:06:05,366 --> 00:06:07,952 - Me lembro da última vez há um ano. - Sim. 71 00:06:08,035 --> 00:06:11,539 Eu estava em turnê, e você queria muito acertar meu pedido. 72 00:06:12,540 --> 00:06:15,334 Mas você não foi ao show. Eu reservei ingressos. 73 00:06:16,127 --> 00:06:19,922 Eu estava com problemas com meu ex. Ainda não era meu ex, mas… 74 00:06:20,005 --> 00:06:20,840 Entendi. 75 00:06:22,049 --> 00:06:24,301 Você prefere ficar em pé a sentar? 76 00:06:25,803 --> 00:06:27,430 - Está bem. - Por favor. 77 00:06:27,513 --> 00:06:29,974 Falando de separações, pode desabafar. 78 00:06:30,516 --> 00:06:33,394 - Eu entendo. Estou passando por um… - Divórcio. 79 00:06:33,936 --> 00:06:35,312 - Sim. - Eu vi. 80 00:06:36,564 --> 00:06:39,150 - Como está lidando com isso? - O divórcio? 81 00:06:40,943 --> 00:06:41,777 Não muito bem. 82 00:06:42,445 --> 00:06:43,821 É assim, fazer o quê? 83 00:06:45,156 --> 00:06:46,615 É, eu também. 84 00:06:47,867 --> 00:06:51,912 Eu nem saí com ninguém desde que terminei com aquele idiota. 85 00:06:51,996 --> 00:06:53,205 Nem um encontro? 86 00:06:53,956 --> 00:06:55,958 - Nada. Não. - Nenhum? Nossa… 87 00:06:57,126 --> 00:06:58,085 Nenhum. 88 00:07:12,141 --> 00:07:16,020 Pega mal descontar num fã. Dá para ver o coração dele se partindo. 89 00:07:16,103 --> 00:07:19,315 O coração deles se parte quando não é como querem. 90 00:07:19,398 --> 00:07:22,443 Um pequeno deslize, mas vamos resolver. Certo? 91 00:07:22,526 --> 00:07:23,527 Qual é o próximo? 92 00:07:24,320 --> 00:07:27,072 Eu digo. Kid ligou ontem. 93 00:07:27,156 --> 00:07:30,659 Me pediu pra arrumar US$ 500.000 imediatamente. 94 00:07:31,535 --> 00:07:34,038 Disse que queria "fazer mais por Carlton". 95 00:07:34,538 --> 00:07:35,831 O que você disse? 96 00:07:35,915 --> 00:07:37,791 - Que era melhor te acordar. - Boa. 97 00:07:37,875 --> 00:07:41,253 É. Mas ele deixou pra lá. Carlton não é o único problema. 98 00:07:41,337 --> 00:07:43,881 Em meu telefone, só dá Monyca e o namorado. 99 00:07:43,964 --> 00:07:46,050 Vai dar um bafafá na mídia. 100 00:07:46,133 --> 00:07:48,302 Tudo bem. Todo mundo respirando. 101 00:07:50,638 --> 00:07:52,681 Não tem jeito de isso nos ajudar? 102 00:07:53,182 --> 00:07:54,266 Ué, como? 103 00:07:54,350 --> 00:07:56,685 Está todo mundo enchendo o cara. 104 00:07:56,769 --> 00:07:59,063 Não é mais agradável sumir seis meses? 105 00:07:59,146 --> 00:08:03,150 Sair dos holofotes, fazer a continuação de um megassucesso? 106 00:08:03,859 --> 00:08:05,986 Não vamos com essa abordagem, mas… 107 00:08:06,070 --> 00:08:07,613 Vou desligar. É minha esposa. 108 00:08:07,696 --> 00:08:10,658 Terry, não transfira o dinheiro sem me ouvir antes. 109 00:08:10,741 --> 00:08:11,825 - Entendi. - Tchau. 110 00:08:12,660 --> 00:08:15,287 - Oi. - Oi, Todd. Recebi sua mensagem. 111 00:08:15,371 --> 00:08:17,456 - Tá. - Pareceu frenético. Tudo bem? 112 00:08:17,540 --> 00:08:18,832 Sim, tudo bem. 113 00:08:19,667 --> 00:08:22,753 Entrei em contato porque Kid voltou com aquela merda. 114 00:08:22,836 --> 00:08:26,090 E está me afetando de um jeito que… 115 00:08:26,590 --> 00:08:29,593 achei que tivesse acabado. Está me afetando. 116 00:08:29,677 --> 00:08:31,971 Você está controlando sua alimentação? 117 00:08:32,763 --> 00:08:33,597 Estou… 118 00:08:34,557 --> 00:08:35,391 Quanto a isso… 119 00:08:46,777 --> 00:08:47,778 E aí, campeão? 120 00:08:48,529 --> 00:08:49,363 Caramba! 121 00:08:50,698 --> 00:08:53,409 Estou achando que vamos nos safar, cara. 122 00:08:54,493 --> 00:08:55,744 Temos um problema. 123 00:08:55,828 --> 00:08:58,998 - Qual? - Os irmãos escrotos do Ari querem me ver. 124 00:08:59,832 --> 00:09:02,501 - Por quê? - Deve ser pra perguntar se vi Ari. 125 00:09:03,752 --> 00:09:05,754 Dei uma olhada no celular dele, e… 126 00:09:06,338 --> 00:09:08,257 ele não disse que viria nos ver. 127 00:09:08,340 --> 00:09:09,967 Por que está com o celular? 128 00:09:10,050 --> 00:09:13,262 E se ele tiver Buscar Meus Amigos ou algo do tipo? 129 00:09:13,345 --> 00:09:15,681 Criminosos não têm Buscar Meus Amigos. 130 00:09:16,765 --> 00:09:19,685 E o celular é descartável. Não dá pra rastrear. 131 00:09:21,186 --> 00:09:24,982 Então vá vê-los. Depois, diga que não viu Ari. 132 00:09:27,318 --> 00:09:28,152 Pois é… 133 00:09:29,153 --> 00:09:31,697 - É um pouquinho mais complicado. - Por quê? 134 00:09:39,455 --> 00:09:41,915 São investidores ocultos do meu restaurante. 135 00:09:41,999 --> 00:09:42,833 Como é? 136 00:09:44,585 --> 00:09:49,381 São investidores ocultos do restaurante. Estou enrolado com eles. 137 00:09:51,133 --> 00:09:52,134 Muito enrolado. 138 00:09:53,427 --> 00:09:54,261 Quanto? 139 00:09:56,764 --> 00:09:58,015 Seiscentos mil. 140 00:10:02,353 --> 00:10:04,563 Isso não é algo que eu deveria saber? 141 00:10:05,356 --> 00:10:06,899 Caramba, cara! 142 00:10:07,566 --> 00:10:09,860 Todo o dinheiro que já tirou de mim, 143 00:10:09,943 --> 00:10:13,322 e você pega US$ 600.000 com bandidos cujo irmão matamos? 144 00:10:17,284 --> 00:10:18,744 Me dê seu celular. 145 00:10:18,827 --> 00:10:21,038 - O que vai fazer? - Dê seu celular. 146 00:10:24,458 --> 00:10:25,751 Me dê. 147 00:10:25,834 --> 00:10:28,003 Certo. Está bem. 148 00:10:30,714 --> 00:10:33,092 Então, vocês sabem quem sou eu. 149 00:10:33,592 --> 00:10:35,386 Só um vídeo rápido para avisar 150 00:10:35,469 --> 00:10:38,097 que vou pagar os US$ 600.000 do Carlton. 151 00:10:38,180 --> 00:10:41,975 Segunda de manhã, o banco abre, e eu transfiro o dinheiro. 152 00:10:42,518 --> 00:10:46,021 Este é um contrato visual e verbal entre nós. 153 00:10:46,105 --> 00:10:47,523 Toda a dívida será paga. 154 00:10:48,482 --> 00:10:50,818 - Pronto. Escute, mano. - Mano. 155 00:10:50,901 --> 00:10:52,319 Quero fazer o seguinte: 156 00:10:52,403 --> 00:10:55,280 dê isso a eles. Mostre o vídeo. 157 00:10:55,364 --> 00:10:57,658 Vão saber que terão o dinheiro. 158 00:10:57,741 --> 00:11:01,161 Quando souberem disso, você fica sem motivos pra matar Ari. 159 00:11:01,245 --> 00:11:02,496 Não há motivo. 160 00:11:04,248 --> 00:11:05,082 Mano! 161 00:11:06,417 --> 00:11:08,877 Isso é um exagero, mas… 162 00:11:08,961 --> 00:11:11,463 - Eu agradeço. De verdade. - Certo. 163 00:11:12,005 --> 00:11:13,340 Cara! 164 00:11:14,174 --> 00:11:15,175 Caralho! 165 00:11:16,677 --> 00:11:19,638 C, se superarmos isso, vamos ficar de boa. 166 00:11:20,347 --> 00:11:21,181 É. 167 00:11:25,185 --> 00:11:26,687 Odeio perder o restaurante… 168 00:11:26,770 --> 00:11:30,899 C, o restaurante nem deveria estar na sua cabeça agora, cara. 169 00:11:32,192 --> 00:11:37,072 A prioridade não é essa. É superar isso. 170 00:11:38,073 --> 00:11:38,907 Falou? 171 00:11:39,867 --> 00:11:42,703 Venha pra estrada comigo pelas próximas semanas. 172 00:11:43,328 --> 00:11:44,496 - Sério? - Sim. 173 00:11:45,914 --> 00:11:48,375 Caia na estrada comigo. Vamos relaxar. 174 00:11:48,459 --> 00:11:51,795 Faremos qualquer coisa. Deixamos a poeira baixar. 175 00:11:51,879 --> 00:11:55,632 Depois voltamos, falamos do restaurante. Quer abri-lo? 176 00:11:56,216 --> 00:11:57,634 Discutiremos na ocasião. 177 00:11:59,052 --> 00:12:00,888 - Eu topo. - Certo. 178 00:12:03,515 --> 00:12:07,436 É Hersch. Tenho uma divulgação na rádio com Cosmic Jack. 179 00:12:09,188 --> 00:12:10,564 Cosmic Jack te detesta. 180 00:12:11,315 --> 00:12:13,317 Fala merda de você o tempo todo. 181 00:12:15,068 --> 00:12:17,946 Você não pensa em ligar pra me defender, bocó? 182 00:12:18,030 --> 00:12:19,031 Não. 183 00:12:19,114 --> 00:12:20,199 Você é rico. 184 00:12:20,282 --> 00:12:21,116 Vida ganha. 185 00:12:21,867 --> 00:12:22,993 Tem uma vida ótima. 186 00:12:23,619 --> 00:12:26,121 Ele passa o dia numa cabine de rádio. 187 00:12:26,705 --> 00:12:27,581 Tem razão. 188 00:12:29,833 --> 00:12:32,252 Ouça, eu vou descansar. 189 00:12:33,045 --> 00:12:35,589 Espairecer pra não dizer nenhuma besteira. 190 00:12:35,672 --> 00:12:37,257 Vá ao show depois. 191 00:12:38,008 --> 00:12:40,260 Se eu não for estripado como um peixe. 192 00:12:41,553 --> 00:12:43,889 É cedo demais pra essa piada, não acha? 193 00:12:48,894 --> 00:12:50,229 Estou indo. 194 00:12:52,022 --> 00:12:53,232 Oi. E aí, campeão? 195 00:12:54,733 --> 00:12:57,903 - Só um segundo antes do Cosmic Jack. - Sim. 196 00:12:58,904 --> 00:13:00,113 Eu quero… 197 00:13:00,656 --> 00:13:02,199 Só quero saber como está. 198 00:13:02,282 --> 00:13:03,784 Ontem foi… 199 00:13:04,618 --> 00:13:06,954 Não via essa sua versão há muito tempo. 200 00:13:07,621 --> 00:13:08,705 Foi um dia ruim. 201 00:13:08,789 --> 00:13:11,166 - Foi. - É, foi dureza. 202 00:13:12,543 --> 00:13:14,837 Eu tinha muita coisa acontecendo. 203 00:13:14,920 --> 00:13:17,548 Não lidei direito, e a coisa foi crescendo, 204 00:13:17,631 --> 00:13:19,675 e, sem que me desse conta, sei lá, 205 00:13:20,175 --> 00:13:22,135 fui um babaca. Foi mal. 206 00:13:23,136 --> 00:13:26,306 Não quero desculpas, só quero saber como você está. 207 00:13:26,932 --> 00:13:30,269 Foi bom você ter vindo. Quero falar sobre essa coisa… 208 00:13:31,395 --> 00:13:32,938 Essa situação com Carlton. 209 00:13:33,021 --> 00:13:35,482 Tudo o que está acontecendo. Eu acho que… 210 00:13:36,191 --> 00:13:39,027 como tem tanta coisa, devo aliviar a barra dele. 211 00:13:39,528 --> 00:13:41,321 Não achei que fosse dizer isso. 212 00:13:41,405 --> 00:13:45,242 Não, escute. O motivo pra eu dizer isso 213 00:13:45,325 --> 00:13:48,120 é que, independente de dinheiro ou trapalhadas, 214 00:13:48,203 --> 00:13:50,080 não quero essa merda no meu colo. 215 00:13:50,163 --> 00:13:53,417 - Não quero lidar com isso. - Estamos falando do Carlton. 216 00:13:53,500 --> 00:13:55,794 - Tudo reaparece. - Eu sei, Todd. 217 00:13:55,878 --> 00:13:59,298 Eu sei o que está dizendo. Sei de onde você está partindo. 218 00:13:59,965 --> 00:14:02,259 Sei por quê. Você é um irmão pra mim. 219 00:14:02,342 --> 00:14:04,928 Mas entenda que ele é meu irmão de fato. 220 00:14:05,012 --> 00:14:08,640 Não tem como eu virar as costas pra ele. Tenho que apoiá-lo. 221 00:14:08,724 --> 00:14:10,809 Não importam os problemas. É assim. 222 00:14:10,893 --> 00:14:13,186 Jamais pediria pra não fazer isso. 223 00:14:13,270 --> 00:14:15,022 Só preciso dizer o que penso. 224 00:14:15,772 --> 00:14:18,817 Respeito seu amor por seu irmão e dou meu apoio. 225 00:14:20,402 --> 00:14:21,278 Meu amigo. 226 00:14:23,864 --> 00:14:24,698 Beleza. 227 00:14:25,824 --> 00:14:28,660 - Hersch está na van. Podemos ir. - Pronto. 228 00:14:28,744 --> 00:14:29,953 Cadê Billie? 229 00:14:31,246 --> 00:14:32,414 Dei folga a ela. 230 00:14:33,498 --> 00:14:38,003 Chame-a. Ela pode ir à rádio com a gente, e eu repasso o início do show. 231 00:14:38,086 --> 00:14:40,756 Quero falar com ela. Tenho boas notícias. 232 00:14:40,839 --> 00:14:42,341 Certo. Vou ligar pra ela. 233 00:14:51,934 --> 00:14:53,977 BOATE. HOJE, 21H. NÃO ESQUEÇA. 234 00:14:59,733 --> 00:15:01,526 - Estou com fome. Vocês? - Sim. 235 00:15:01,610 --> 00:15:03,403 Preciso comer. Lá vamos nós. 236 00:15:05,030 --> 00:15:07,324 Beleza. Pessoal, quando eu voltar, 237 00:15:07,407 --> 00:15:10,327 vou tentar atender a todos, mas precisamos ir. 238 00:15:10,410 --> 00:15:11,912 - Podemos conversar? - Gene. 239 00:15:11,995 --> 00:15:15,123 Desculpe por ontem. Descontei em você e não devia. 240 00:15:15,207 --> 00:15:17,834 Foi um dia de merda. A culpa foi minha, tá? 241 00:15:17,918 --> 00:15:19,586 Só preciso de um minuto. 242 00:15:19,670 --> 00:15:22,714 E se eu fizer mais? Ingresso VIP pro show de hoje. 243 00:15:22,798 --> 00:15:23,632 Fechado? 244 00:15:25,467 --> 00:15:27,886 - Sério? - Sim. Todd, faça isso pra mim. 245 00:15:27,970 --> 00:15:29,930 Vamos deixar na bilheteria. 246 00:15:30,013 --> 00:15:31,848 Temos que ir, vamos nos atrasar. 247 00:15:35,811 --> 00:15:38,271 Jay e Beyoncé querem dar uma festa 248 00:15:38,355 --> 00:15:40,732 após a estreia no Madison Square Garden. 249 00:15:40,816 --> 00:15:42,901 - Beleza? - Legal. Eu gosto disso. 250 00:15:42,985 --> 00:15:43,819 Beleza. 251 00:15:44,528 --> 00:15:45,612 E… 252 00:15:47,239 --> 00:15:49,032 não precisamos decidir agora, 253 00:15:49,116 --> 00:15:51,535 mas o estúdio sempre fala da continuação. 254 00:15:51,618 --> 00:15:53,870 Eles querem começar a negociar. 255 00:15:53,954 --> 00:15:56,873 - E acho que não há motivo pra não… - Todd, ouça. 256 00:15:56,957 --> 00:15:58,208 Diga que eu aceito. 257 00:16:00,210 --> 00:16:02,254 - É sério? - Muito. Diga que topo. 258 00:16:04,881 --> 00:16:06,091 - Certo. - Tudo bem. 259 00:16:06,174 --> 00:16:09,052 - É uma continuação. Vai ser tão ruim? - Não, eu… 260 00:16:09,678 --> 00:16:11,013 Billie, o que acha? 261 00:16:11,096 --> 00:16:14,016 - É uma boa ideia? - Sim, se está dizendo, chefe. 262 00:16:14,099 --> 00:16:14,933 O que é isso? 263 00:16:15,684 --> 00:16:17,352 Não é nada convincente. 264 00:16:20,731 --> 00:16:22,691 Sim, sinhô. Parece ótimo. 265 00:16:27,237 --> 00:16:29,990 Não use esse sotaque quando abrir pra mim. 266 00:16:30,615 --> 00:16:33,493 Nova York não vai gostar. Se fizer merda, leva vaia. 267 00:16:33,994 --> 00:16:37,039 Pesada. Vão achar que está imitando Kizzy de Raízes 268 00:16:37,122 --> 00:16:39,875 ou a moça de Histórias Cruzadas. Ela imitou Grilla? 269 00:16:39,958 --> 00:16:41,752 Ela está imitando Grilla? 270 00:16:41,835 --> 00:16:45,547 É um jeito e tanto de pedir desculpas quando bastava só pedir. 271 00:16:45,630 --> 00:16:46,506 Não quer? 272 00:16:46,590 --> 00:16:48,425 - Não disse isso. - Disse que sim? 273 00:16:48,508 --> 00:16:50,552 - Eu não disse nada. - Sem pressa. 274 00:16:50,635 --> 00:16:51,803 - Pense. - Billie! 275 00:16:51,887 --> 00:16:54,598 Enquanto isso, falemos da minha abertura. 276 00:16:54,681 --> 00:16:58,310 O que temos? Onde estamos? Aonde ir? O que podemos fazer? 277 00:16:58,393 --> 00:17:00,854 Nos últimos dias, te dei muito material. 278 00:17:00,937 --> 00:17:02,355 Tem muito pra trabalhar. 279 00:17:02,439 --> 00:17:05,942 Seu irmão, sua esposa namorando um deus do esporte. 280 00:17:06,651 --> 00:17:11,156 Seu primeiro filme vai passar um bilhão, sabendo que metade vai pra Monyca. 281 00:17:11,239 --> 00:17:13,325 O que anda fazendo e não sabemos? 282 00:17:14,785 --> 00:17:17,287 Está em apuros ou fugindo da polícia? 283 00:17:21,291 --> 00:17:22,417 Não. 284 00:17:23,210 --> 00:17:26,755 Sim, o que temos é bom. Já basta. Tudo bem. 285 00:17:26,838 --> 00:17:30,258 É nessa área que queremos ficar. Continue aí, cara. 286 00:17:30,342 --> 00:17:31,885 Porra, me sinto bem! 287 00:17:37,265 --> 00:17:39,267 - E aí? - Você não me ligou. 288 00:17:39,351 --> 00:17:40,852 Foi mal. Fiquei ocupado. 289 00:17:40,936 --> 00:17:42,938 Não vamos falar do The Shade Room? 290 00:17:43,021 --> 00:17:45,482 The Shade Room? Fala do seu encontro? 291 00:17:45,565 --> 00:17:48,610 Não. É o que acontece quando nos divorciamos, né? 292 00:17:48,693 --> 00:17:49,903 Não está zangado? 293 00:17:49,986 --> 00:17:52,697 Não, hoje acordei muito grato, 294 00:17:52,781 --> 00:17:56,618 valorizando tudo que tenho, e decidi não deixar nada me incomodar. 295 00:17:56,701 --> 00:17:58,995 Vou aceitar isso. E peço desculpas. 296 00:17:59,079 --> 00:18:01,623 Christian pode ligar amanhã. Ele se zangou. 297 00:18:01,706 --> 00:18:03,625 - Vou deixá-lo contar. - O quê? 298 00:18:04,126 --> 00:18:07,462 - Ele está muito bravo comigo. - Diga pra ligar de manhã. 299 00:18:07,546 --> 00:18:09,089 - Tá. Tchau. - Tá. Tchau. 300 00:18:09,172 --> 00:18:11,591 Líder em música na Filadélfia, MIX 95,6… 301 00:18:11,675 --> 00:18:13,135 Kid. 302 00:18:13,218 --> 00:18:16,555 Primeiro, Anti-Verso é da hora! 303 00:18:16,638 --> 00:18:18,431 - Passando um bilhão. - Pois é. 304 00:18:18,515 --> 00:18:22,018 Seu primeiro. Como é participar de um filme que todos viram? 305 00:18:22,811 --> 00:18:24,187 Poxa, é incrível! 306 00:18:24,271 --> 00:18:25,564 Mas é meio surreal. 307 00:18:25,647 --> 00:18:28,900 Estou nas conversas com Anthony Mackie e Don Cheadle 308 00:18:28,984 --> 00:18:30,944 sobre o melhor super-herói negro. 309 00:18:31,695 --> 00:18:34,156 - Isso não se planeja. - É sua onda agora? 310 00:18:34,656 --> 00:18:36,283 Filmes de grande orçamento? 311 00:18:37,492 --> 00:18:41,371 Não diria que é onda. Eu não tenho uma onda. 312 00:18:41,454 --> 00:18:43,665 Mas é o que meus fãs estão curtindo, 313 00:18:43,748 --> 00:18:46,334 e isso me faz querer dar mais a eles. 314 00:18:46,418 --> 00:18:48,628 Já que falou de fãs, 315 00:18:48,712 --> 00:18:52,757 você virou assunto por destratar um cara no hospital ontem. 316 00:18:53,466 --> 00:18:55,719 Dizem que ele é um de seus maiores. 317 00:18:55,802 --> 00:18:58,763 - Soube que você pode ser difícil. - Posso ser difícil? 318 00:18:58,847 --> 00:19:01,683 - Foi o que soube. - Está parecendo um insulto. 319 00:19:01,766 --> 00:19:03,101 - Um pouquinho. - Eu? 320 00:19:03,185 --> 00:19:04,895 - É. Não? - De jeito nenhum. 321 00:19:04,978 --> 00:19:06,688 Talvez eu esteja errado. 322 00:19:07,731 --> 00:19:11,651 Pra esclarecer, Gene é um dos meus maiores fãs. 323 00:19:12,444 --> 00:19:16,239 Na vida, cometemos erros. Não sou perfeito e nunca disse que era. 324 00:19:17,032 --> 00:19:20,952 Foi um erro que cometi. Talvez eu tenha que voltar e consertar. 325 00:19:21,036 --> 00:19:22,829 É difícil reconquistar os fãs. 326 00:19:22,913 --> 00:19:25,749 Não acho que é difícil se você for humilde, 327 00:19:25,832 --> 00:19:29,211 o que não é problema pra mim. Chamei Gene pro show hoje. 328 00:19:29,294 --> 00:19:32,672 Ele vai aos bastidores, vamos conversar e dar risada. 329 00:19:32,756 --> 00:19:34,049 Você deveria ir. 330 00:19:34,132 --> 00:19:36,218 - Vá lá pra curtir… Nossa! - Certo. 331 00:19:37,093 --> 00:19:38,929 Não sei… Você tem ingresso VIP? 332 00:19:40,639 --> 00:19:41,514 Está bem. 333 00:19:41,598 --> 00:19:42,641 - É. - Engraçado. 334 00:19:47,103 --> 00:19:51,316 BOATE DEJÀ VU - GAROTAS 335 00:19:51,399 --> 00:19:53,610 BEBIDAS - NUDEZ - BAR ESPORTIVO 336 00:20:06,206 --> 00:20:07,165 Eu consigo. 337 00:20:39,155 --> 00:20:41,241 - Aqui está. - Sim, qual é a boa? 338 00:20:42,450 --> 00:20:43,285 Legal. 339 00:20:44,452 --> 00:20:47,580 - Sobre o dinheiro que devo… - Sim, vamos chegar lá. 340 00:20:49,165 --> 00:20:51,167 Ainda não tivemos notícias do Ari. 341 00:20:51,668 --> 00:20:54,170 Embora tenhamos tentado ligar várias vezes. 342 00:20:54,671 --> 00:20:55,714 Que estranho… 343 00:20:55,797 --> 00:20:58,091 Ele costuma ligar de volta quando ligo. 344 00:20:58,174 --> 00:21:00,010 Acha que ele não liga de volta? 345 00:21:00,093 --> 00:21:02,637 Nikos, não estou dizendo isso. Só disse que… 346 00:21:04,097 --> 00:21:07,100 talvez ele esteja espairecendo ou algo assim. 347 00:21:07,183 --> 00:21:09,311 Pode ser assim que sua gente age. 348 00:21:09,394 --> 00:21:13,273 Sair, beber, se enroscar com alguém que vocês engravidaram… 349 00:21:13,857 --> 00:21:17,652 Vocês preocupam sua família, mas minha gente não é assim. 350 00:21:18,695 --> 00:21:21,948 Certo. Então você sabe como minha gente age. 351 00:21:22,032 --> 00:21:24,784 Mas aqui está você me perguntando de seu irmão. 352 00:21:25,410 --> 00:21:27,329 Calma, cara. 353 00:21:27,412 --> 00:21:30,206 Me machucar não vai ajudar a achar seu irmão. 354 00:21:33,376 --> 00:21:35,545 Ari não ligou, e ele não faria isso. 355 00:21:40,300 --> 00:21:41,134 Falando sério. 356 00:21:43,720 --> 00:21:47,432 Às vezes, Ari vaza quando não quer ser incomodado por vocês. 357 00:21:48,016 --> 00:21:49,726 Que porra é "vaza"? 358 00:21:49,809 --> 00:21:52,145 Ele evita vocês dois. 359 00:21:54,981 --> 00:21:58,234 - Por que estamos falando com ele? - Por que estamos sentados? 360 00:21:58,318 --> 00:22:00,695 Vamos quebrá-lo, lembrá-lo de quem somos. 361 00:22:00,779 --> 00:22:01,988 Ele sabe quem somos. 362 00:22:02,072 --> 00:22:03,198 Não é, Carlton? 363 00:22:04,449 --> 00:22:05,533 Sabe quem somos? 364 00:22:05,617 --> 00:22:10,705 Às vezes, ele acha que vocês não veem o que ele tem a oferecer. 365 00:22:11,664 --> 00:22:13,958 Essa merda cansa, cara. 366 00:22:14,042 --> 00:22:17,587 Então, às vezes, as pessoas se cansam de ser menosprezadas. 367 00:22:18,838 --> 00:22:21,216 Acham que eles não sabem o que fazem. 368 00:22:21,716 --> 00:22:25,428 Sim. Às vezes, as pessoas se cansam dessa merda. 369 00:22:26,012 --> 00:22:27,097 Querem se picar. 370 00:22:28,056 --> 00:22:29,974 Você sabe do que estou falando. 371 00:22:31,768 --> 00:22:33,311 Vou dar um conselho. 372 00:22:33,395 --> 00:22:37,190 Em vez de revirar a Filadélfia pra encontrar seu irmão, aguarde. 373 00:22:37,273 --> 00:22:39,234 E aí, quando Ari aparecer, 374 00:22:39,317 --> 00:22:41,861 ele pode dizer por que fez isso. 375 00:22:43,738 --> 00:22:44,989 Você pode se surpreender. 376 00:22:45,573 --> 00:22:47,617 - Cultura de merda. - Nem me fale. 377 00:22:47,700 --> 00:22:51,704 Eu disse que, se Carlton soubesse de algo, ele diria cara a cara. 378 00:22:51,788 --> 00:22:52,622 Com certeza. 379 00:22:53,415 --> 00:22:57,043 Está dizendo pra tratarmos Ari como seu irmão trata você? 380 00:22:57,127 --> 00:22:58,878 Ari diz que ele é um irmão merda. 381 00:22:58,962 --> 00:23:00,922 - Ei. - O quê? 382 00:23:02,257 --> 00:23:05,260 - Você tortura Ari. - Eu? Do que está falando? 383 00:23:05,343 --> 00:23:07,554 Você grita com ele a vida toda. 384 00:23:07,637 --> 00:23:11,224 Eu vou deixar vocês resolvendo esse problema de família. 385 00:23:12,559 --> 00:23:14,769 Carlton, agradecemos a sinceridade. 386 00:23:14,853 --> 00:23:17,564 Mas ainda queremos o dinheiro esta semana. 387 00:23:17,647 --> 00:23:19,107 Quanto a isso… 388 00:23:23,111 --> 00:23:25,947 Então, vocês sabem quem sou eu. 389 00:23:26,030 --> 00:23:28,867 Só um vídeo rápido para avisar que vou pagar 390 00:23:28,950 --> 00:23:30,535 os US$ 600.000 do Carlton. 391 00:23:30,618 --> 00:23:34,080 Segunda de manhã, o banco abre, e eu transfiro o dinheiro. 392 00:23:34,873 --> 00:23:38,334 Este é um contrato visual e verbal entre nós. 393 00:23:38,418 --> 00:23:39,752 Toda a dívida será paga. 394 00:23:39,836 --> 00:23:40,670 Pois é. 395 00:23:41,171 --> 00:23:42,380 Então, tudo certo? 396 00:23:43,339 --> 00:23:44,632 Tudo certo. 397 00:23:47,844 --> 00:23:48,678 Carlton. 398 00:23:49,762 --> 00:23:51,931 Sem transferência. Em dinheiro. 399 00:23:52,432 --> 00:23:53,683 Vou resolver isso. 400 00:23:55,894 --> 00:23:58,438 É. Divirtam-se, rapazes. 401 00:24:04,652 --> 00:24:05,570 Caralho… 402 00:24:12,577 --> 00:24:15,747 Deixe recado. Não esqueça: eu escrevo minhas piadas. 403 00:24:15,830 --> 00:24:17,457 Encontrei os caras. 404 00:24:18,458 --> 00:24:22,420 Eles querem em dinheiro. E não estão brincando. 405 00:24:23,671 --> 00:24:27,008 Vou faltar ao show de hoje. Falo com você amanhã. 406 00:24:41,940 --> 00:24:45,860 Não paro de pensar na mudança estranha do Kid hoje. 407 00:24:45,944 --> 00:24:47,278 Falávamos disso. 408 00:24:47,362 --> 00:24:49,614 Primeiro, me oferece o Madison Square, 409 00:24:49,697 --> 00:24:52,909 aí alivia pra esposa por sair com o namorado em público 410 00:24:52,992 --> 00:24:54,869 e diz a Hersch que está grato. 411 00:24:54,953 --> 00:24:55,912 "Grato". 412 00:24:55,995 --> 00:24:56,829 O que é isso? 413 00:24:57,413 --> 00:24:59,207 Ele encontrou Jesus? É sério. 414 00:24:59,290 --> 00:25:03,336 Ou ele é um Ebenezer Scrooge? Acordou de um sonho escroto? 415 00:25:03,419 --> 00:25:06,798 Sabe qual é a dele? Está feliz, matando a pau no palco. 416 00:25:09,092 --> 00:25:10,176 Você o traz aqui? 417 00:25:11,678 --> 00:25:13,179 - Passar umas piadas. - É. 418 00:25:13,263 --> 00:25:14,097 Obrigado. 419 00:25:16,349 --> 00:25:18,977 Não falei a ele do lance com Will Ferrell, 420 00:25:19,060 --> 00:25:21,646 então isso do Madison Square é genuíno. 421 00:25:21,729 --> 00:25:25,942 A pergunta é: você está pronta pra fazer o que está morrendo de vontade 422 00:25:26,025 --> 00:25:28,027 desde que te achamos no YouTube? 423 00:25:28,111 --> 00:25:30,488 - Poxa, eu não sei. - Não sabe? 424 00:25:30,572 --> 00:25:33,366 É, já faz tempo que me apresentei. 425 00:25:33,449 --> 00:25:37,036 - Não sei se tenho material. - Talvez seja bom procurar. 426 00:25:37,870 --> 00:25:41,291 Porque, se você recusar isso, daqui a 20 anos, 427 00:25:41,374 --> 00:25:44,043 antes de desmaiar bêbada num bar nojento, 428 00:25:44,127 --> 00:25:47,463 vai pensar: "Meu Deus, eu podia ter subido ao palco 429 00:25:47,547 --> 00:25:50,425 da porra do Madison Square Garden 430 00:25:50,508 --> 00:25:53,761 e feito as piadas que me deixam puta por ele não fazer." 431 00:25:53,845 --> 00:25:56,055 Vamos. Diga que sim. 432 00:25:56,598 --> 00:25:58,975 - Hora de a estrela brilhar. - Vou pensar. Sai. 433 00:25:59,058 --> 00:25:59,892 Está bem. 434 00:25:59,976 --> 00:26:01,477 Hora de a estrela brilhar. 435 00:26:01,561 --> 00:26:04,188 Que ótimo grupo de pessoas vocês são! 436 00:26:04,272 --> 00:26:05,690 - Sério. É. - É? 437 00:26:05,773 --> 00:26:06,858 Você está fodido. 438 00:26:08,151 --> 00:26:09,777 Venham. Vamos encaixar uma. 439 00:26:11,279 --> 00:26:13,239 Pai Nosso, dirijo-me ao Senhor… 440 00:26:13,906 --> 00:26:16,909 Acho que quero agradecer, por tudo o que me deu 441 00:26:16,993 --> 00:26:20,371 e nos permitiu nesta nossa fantástica jornada. 442 00:26:21,289 --> 00:26:25,126 Sei que não falo com o Senhor tanto quanto deveria. Vou melhorar. 443 00:26:25,209 --> 00:26:27,629 Obrigado pelo dom de fazer as pessoas rirem. 444 00:26:27,712 --> 00:26:31,007 Peço que deixe que a plateia hoje receba essas piadas 445 00:26:31,090 --> 00:26:34,218 e riam o máximo que puderem. Rogamos em Seu nome. 446 00:26:34,302 --> 00:26:35,678 - Amém! - Amém! 447 00:26:35,762 --> 00:26:36,846 - Tranquilo? - Sim. 448 00:26:36,929 --> 00:26:38,348 - Estou lá fora. - Vamos. 449 00:26:38,431 --> 00:26:39,390 Já vou sair. 450 00:26:40,933 --> 00:26:42,226 Só queria checar. 451 00:26:42,310 --> 00:26:45,021 Não vejo você rezar assim há um tempinho. 452 00:26:45,104 --> 00:26:46,439 - Está bem? - Estou. 453 00:26:47,690 --> 00:26:49,108 - Estou. - Bom show. 454 00:26:49,192 --> 00:26:50,109 Vamos. 455 00:26:51,611 --> 00:26:52,445 Kid! 456 00:26:53,613 --> 00:26:55,615 Aí está ele. Qual é a boa? 457 00:26:55,698 --> 00:26:59,160 Está tudo bem, Axel Foley. Calma, somos amigos. Will. 458 00:26:59,243 --> 00:27:01,954 Do avião. Emprestei o carregador do celular. 459 00:27:02,497 --> 00:27:04,123 - Sim. - Você ficou com ele. 460 00:27:04,624 --> 00:27:08,753 Minha empresa trouxe uma comitiva, e eu contava a meu chefe do nosso papo. 461 00:27:08,836 --> 00:27:11,339 Já vou entrar. Depois, podemos conversar. 462 00:27:11,422 --> 00:27:14,926 - Claro. Antes, este é Shelly. - Kid, prazer em conhecê-lo. 463 00:27:15,009 --> 00:27:15,968 Como está aqui, 464 00:27:16,052 --> 00:27:19,597 nossa empresa gostaria que fosse ao nosso evento beneficente. 465 00:27:19,681 --> 00:27:22,350 Se estiver livre, 15 ou 20 minutos. Só isso. 466 00:27:22,433 --> 00:27:25,603 Adoraria discutir, mas preciso subir ao palco. Depois. 467 00:27:25,687 --> 00:27:30,650 Ano passado, tivemos Kenan Thompson. Se pudéssemos ter você, seria fantástico. 468 00:27:30,733 --> 00:27:33,528 - Falem com Todd. - Vamos levá-los à área VIP. 469 00:27:33,611 --> 00:27:35,363 Gene. Fale com eles. 470 00:27:35,446 --> 00:27:36,280 Gene! 471 00:27:36,364 --> 00:27:37,532 Oi! 472 00:27:41,077 --> 00:27:44,372 Era exatamente assim que eu imaginava os bastidores. 473 00:27:44,455 --> 00:27:45,707 É legal, né? 474 00:27:47,709 --> 00:27:49,210 Passei pelo Mario Lopez. 475 00:27:50,920 --> 00:27:53,715 Não é a maior estrela que você vai ver. Prometo. 476 00:27:55,299 --> 00:27:56,634 Quem é maior que você? 477 00:27:56,718 --> 00:27:59,762 - Ora, Gene! Pare. - Falta um minuto. 478 00:27:59,846 --> 00:28:02,390 - Obrigado. - Mas ainda temos que conversar. 479 00:28:02,473 --> 00:28:05,059 Não, cara. Aquilo passou. 480 00:28:05,143 --> 00:28:07,812 Vamos deixar pra lá. Aquilo é leite derramado. 481 00:28:07,895 --> 00:28:10,148 Não precisamos mais falar daquilo. 482 00:28:10,231 --> 00:28:11,065 Não. 483 00:28:11,149 --> 00:28:13,067 Não é sobre o hospital. 484 00:28:13,151 --> 00:28:14,485 É sobre ontem à noite. 485 00:28:14,986 --> 00:28:17,196 - O que tem? - Vi você no parque. 486 00:28:17,864 --> 00:28:18,698 O quê? 487 00:28:21,284 --> 00:28:23,953 - Eu te segui ontem. - Trinta segundos, Kid. 488 00:28:25,121 --> 00:28:29,709 Fiquei tão mal por você estar zangado comigo 489 00:28:29,792 --> 00:28:32,962 que queria muito pedir desculpas. 490 00:28:33,045 --> 00:28:34,172 Por que me seguir? 491 00:28:34,255 --> 00:28:37,425 Não pude dizer, porque… 492 00:28:38,217 --> 00:28:39,427 você estava ocupado. 493 00:28:42,513 --> 00:28:43,931 Desovando o corpo. 494 00:28:46,184 --> 00:28:49,437 - Eu gravei tudo, mas… - Espere, Gene. 495 00:28:50,646 --> 00:28:51,647 O que você disse? 496 00:28:51,731 --> 00:28:54,150 Eu gravei tudo, mas pensei que, se… 497 00:28:54,233 --> 00:28:56,194 - Fale baixo. - É agora, superstar. 498 00:28:56,277 --> 00:28:59,155 Se mostrasse os garotos, você veria que não era mentira. 499 00:28:59,238 --> 00:29:02,074 - Ouça. Por que me seg… - Gene, ele tem que ir. 500 00:29:02,158 --> 00:29:03,326 Venha pra área VIP. 501 00:29:03,409 --> 00:29:04,619 Está na hora. Vamos. 502 00:29:04,702 --> 00:29:07,246 - Podemos conversar depois. - Depois. Vamos. 503 00:29:12,877 --> 00:29:16,297 Grilla fez um show bom. Estão prontos pra você trucidá-los. 504 00:29:17,131 --> 00:29:17,965 Tudo bem? 505 00:29:20,927 --> 00:29:22,970 Faça um bom show. Divirta-se. 506 00:29:23,554 --> 00:29:28,976 Senhoras e senhores, façam barulho! 507 00:29:47,495 --> 00:29:50,122 O QUE EU FALEI PRA VOCÊS? TURNÊ NACIONAL DO KID 508 00:30:04,470 --> 00:30:05,847 Billie na área! 509 00:30:07,974 --> 00:30:09,433 Nós te amamos, Kid! 510 00:30:27,493 --> 00:30:28,327 Caralho! 511 00:31:48,491 --> 00:31:53,496 Legendas: Francisco de Oliveira