1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:33,743 --> 00:00:36,621 8:00 PAGI - ISNIN, 12 APRIL 3 00:00:58,476 --> 00:00:59,310 Hei, C. 4 00:01:04,524 --> 00:01:07,276 - Masuk macam mana? - Lelaki seorang lagi beri masuk. 5 00:01:07,360 --> 00:01:09,695 Boleh saya mula kemas sekarang? 6 00:01:10,863 --> 00:01:12,907 Ya. Ya, silakan. 7 00:01:23,793 --> 00:01:25,044 - Hei. - Apa cerita? 8 00:01:25,128 --> 00:01:27,755 - Masa untuk bersenam. Pergi gim. - Yalah. 9 00:01:27,839 --> 00:01:30,675 - Sekejap. Nak tukar baju dulu. - Baiklah. 10 00:01:33,678 --> 00:01:36,514 - Hari ini kita buat senaman kaki. - Yalah. 11 00:01:46,899 --> 00:01:50,486 BAB 3. PUSINGAN KEMENANGAN 12 00:01:51,571 --> 00:01:53,364 Ramai orang suka berangan. 13 00:01:53,948 --> 00:01:57,451 Mereka tahu bila mereka lahir, mereka tahu arah tuju mereka, 14 00:01:57,535 --> 00:02:00,371 mereka tahu akan pergi syurga atau neraka. 15 00:02:00,454 --> 00:02:02,540 Mereka fikir mereka tahu. Berangan. 16 00:02:02,623 --> 00:02:04,959 Tapi hanya orang yang gembira sahaja 17 00:02:05,668 --> 00:02:08,504 yang hidup tenang. Betul. 18 00:02:09,046 --> 00:02:11,174 CALIT UNTUK JAWAB 19 00:02:22,268 --> 00:02:26,189 CALIT UNTUK JAWAB 20 00:02:29,317 --> 00:02:31,777 4 PANGGILAN TERLEPAS 21 00:02:35,323 --> 00:02:36,574 CALIT UNTUK JAWAB 22 00:02:38,075 --> 00:02:40,578 CALIT UNTUK JAWAB 23 00:02:43,080 --> 00:02:45,958 JAWABLAH TELEFON! 3 PANGGILAN TERLEPAS 24 00:02:46,042 --> 00:02:49,462 CALIT UNTUK JAWAB 25 00:02:51,255 --> 00:02:52,256 Ya. 26 00:02:52,340 --> 00:02:56,469 Ya. Adik awak ada di sini. Awak janji nak bayar apabila dia sampai. 27 00:02:56,552 --> 00:02:58,763 Ya. Tapi jumlah itu bukan sikit. 28 00:02:59,513 --> 00:03:00,973 Saya tak boleh terburu-buru. 29 00:03:01,057 --> 00:03:02,725 Kalau tak nanti kena buru, Carlton. 30 00:03:02,808 --> 00:03:05,603 Nanti buta sebelah mata awak macam Sammy Davis. Jangan lambat. 31 00:03:05,686 --> 00:03:08,856 Savvas. Saya akan bayar duit awak minggu ini, okey? 32 00:03:09,482 --> 00:03:10,566 Bagus. Sekejap. 33 00:03:11,317 --> 00:03:14,737 Nanti saya tanya tentang adik kita, kita tengok apa dia jawab. 34 00:03:16,072 --> 00:03:17,281 Carlton, nampak Ari? 35 00:03:18,699 --> 00:03:23,829 Ari, tak ada. Saya nampak dia kelmarin rasanya. 36 00:03:23,913 --> 00:03:24,956 - Semalam? - Ya. 37 00:03:25,456 --> 00:03:26,290 Bila? 38 00:03:26,874 --> 00:03:29,585 Saya tak pakai jam. Mungkin jam 3:00 atau 4:00. 39 00:03:29,669 --> 00:03:31,462 Dia pun desak saya bayar juga. 40 00:03:31,545 --> 00:03:34,340 Dia nampak Ari kelmarin tapi dia belum tahu. 41 00:03:34,423 --> 00:03:36,050 Datang ke kelab malam ini, Carlton. 42 00:03:36,634 --> 00:03:40,554 - Saya dan Nikos nak bercakap dengan awak. - Ya, okey. Baiklah. Ya. 43 00:03:41,305 --> 00:03:44,475 Nanti saya datang. Ya. Boleh. Baiklah. Jumpa di sana. 44 00:03:57,238 --> 00:04:01,450 CALIT UNTUK JAWAB 45 00:04:01,534 --> 00:04:04,078 5 PANGGILAN TERLEPAS 46 00:04:04,161 --> 00:04:06,872 MAK DAH RESAH. APA BENDA AWAK BUAT? 47 00:04:38,070 --> 00:04:39,280 Saya nak cari makanan. 48 00:04:40,573 --> 00:04:42,533 Pergilah. Pukul 5:00 ada Cosmic Jack? 49 00:04:42,616 --> 00:04:43,993 - Ya. - Baiklah. 50 00:04:44,076 --> 00:04:44,994 Hei. 51 00:04:46,037 --> 00:04:49,415 Saya harap awak faham, semalam saya serabut, Hersch. 52 00:04:52,752 --> 00:04:56,088 Ya, saya faham. Yalah, berat dugaan awak sekarang. 53 00:04:57,340 --> 00:04:58,799 Saya bersyukur ada awak. 54 00:04:59,633 --> 00:05:01,677 Saya hargai semua orang di sekeliling saya. 55 00:05:01,761 --> 00:05:05,890 Setiap orang. Saya hargai kamu semua. 56 00:05:06,515 --> 00:05:09,018 - Dah sampai. Saya keluar dulu. - Okey. 57 00:05:09,101 --> 00:05:10,936 - Nak saya ikut? - Tak. Tak apa. 58 00:05:11,020 --> 00:05:13,064 - Okey. Jumpa nanti. - Jumpa nanti! 59 00:05:13,147 --> 00:05:13,981 Terima kasih. 60 00:05:21,655 --> 00:05:23,324 Cari bahan baru? 61 00:05:24,950 --> 00:05:28,621 Tak. Bahan baru yang cari saya. 62 00:05:31,832 --> 00:05:35,127 Saya minta maaf sebab terjah awak semalam. Saya… 63 00:05:35,628 --> 00:05:38,130 Betulkah awak minta maaf? Sebab awak buat lagi sekarang. 64 00:05:39,507 --> 00:05:41,300 - Betul. - Saya main-main saja. 65 00:05:41,842 --> 00:05:44,136 - Saya bergurau. - Ya, okey. 66 00:05:44,220 --> 00:05:47,598 Saya yang patut minta maaf. Semalam saya agak serabut. 67 00:05:48,099 --> 00:05:49,642 Banyak benda yang berlaku. 68 00:05:50,184 --> 00:05:52,812 Tapi hari ini lebih baik. Dah tak serabut sangat. 69 00:05:52,895 --> 00:05:53,854 Baguslah. 70 00:05:53,938 --> 00:05:56,273 - Siapa nak serabut, bukan? - Saya tak nak. 71 00:05:57,024 --> 00:05:59,735 Itu pasti. Saya dah terlalu serabut. 72 00:06:00,611 --> 00:06:04,532 Saya ingat awak, awak perkenalkan diri awak sekali lagi, tapi… 73 00:06:05,282 --> 00:06:07,868 - saya pernah jumpa awak tahun lepas. - Ya. 74 00:06:07,952 --> 00:06:11,622 Saya ada jelajah, awak pastikan pesanan telur saya dibuat dengan tepat. 75 00:06:12,540 --> 00:06:15,251 Saya tinggal tiket tapi awak tak datang. Tak singgah pun. 76 00:06:16,127 --> 00:06:19,922 Saya bergaduh dengan bekas kekasih saya. Ketika itu dia masih kekasih saya, tapi… 77 00:06:20,005 --> 00:06:20,840 Saya faham. 78 00:06:22,049 --> 00:06:24,301 Awak lebih suka berdiri atau… 79 00:06:25,803 --> 00:06:27,430 - Ya, okey. - Ya, silakan. 80 00:06:27,513 --> 00:06:29,890 Bercakap tentang putus cinta, ceritalah. 81 00:06:30,516 --> 00:06:33,394 - Saya faham, saya pun lalui… - Perceraian. 82 00:06:33,936 --> 00:06:35,312 - Ya. - Saya ada baca. 83 00:06:36,564 --> 00:06:39,150 - Macam mana awak hadapi? - Perceraian itu? 84 00:06:40,943 --> 00:06:43,779 Dengan teruk. Benda dah jadi, nak buat apa lagi? 85 00:06:45,156 --> 00:06:46,615 Ya, saya pun sama. 86 00:06:47,867 --> 00:06:49,910 Saya tak keluar dengan lelaki pun 87 00:06:49,994 --> 00:06:53,205 - sejak berpisah dengan si bodoh itu. - Sekali pun tak? 88 00:06:53,789 --> 00:06:56,125 - Tak pernah. Tak. Langsung. - Tak? Wah. 89 00:06:56,959 --> 00:06:58,085 Sekali pun tak. 90 00:07:12,141 --> 00:07:16,020 Tak baiklah marah peminat. Boleh nampak dia patah hati. 91 00:07:16,103 --> 00:07:19,315 Ya tapi peminat memang patah hati kalau tak dapat apa yang mereka nak. 92 00:07:19,398 --> 00:07:22,443 Kalau buat silap, kita betulkan. Okey? 93 00:07:22,526 --> 00:07:23,360 Seterusnya? 94 00:07:24,320 --> 00:07:27,072 Ya, saya sambung. Kid ada telefon saya. 95 00:07:27,156 --> 00:07:30,659 Dia minta saya sediakan 500 ribu, segera. 96 00:07:31,535 --> 00:07:33,787 Dia kata dia nak "berbakti kepada Carlton". 97 00:07:34,538 --> 00:07:35,831 Jesus. Okey, awak cakap apa? 98 00:07:35,915 --> 00:07:37,791 - Saya kata dia kena sedar. - Bagus. 99 00:07:37,875 --> 00:07:39,460 Ya. Dia dah tak minta. 100 00:07:39,543 --> 00:07:41,253 Bukan Carlton saja masalahnya. 101 00:07:41,337 --> 00:07:43,881 Ramai telefon saya sebab Monyca dan teman lelakinya. 102 00:07:43,964 --> 00:07:46,050 Itu akan jadi topik hangat media. 103 00:07:46,133 --> 00:07:48,302 Okey, semua orang bertenang, okey? 104 00:07:50,638 --> 00:07:52,640 Ada tak cara yang boleh bantu kita? 105 00:07:53,182 --> 00:07:54,266 Macam mana? 106 00:07:54,350 --> 00:07:56,560 Semua orang suka sibuk hal dia. 107 00:07:56,644 --> 00:07:59,063 Bukankah lebih menarik kalau hilang enam bulan? 108 00:07:59,146 --> 00:08:03,150 Bersembunyi daripada orang awam. Buat susulan filem blokbuster? 109 00:08:03,859 --> 00:08:05,819 Kita takkan paksa dia, tapi… 110 00:08:05,903 --> 00:08:07,613 Saya letak dulu. Isteri saya telefon. 111 00:08:07,696 --> 00:08:10,574 Terry, jangan pindahkan duit itu selagi saya tak suruh, okey? 112 00:08:10,658 --> 00:08:11,700 - Baiklah. - Letak dulu. 113 00:08:12,660 --> 00:08:15,287 - Hei. - Hei, Todd Saya dapat mesej awak. 114 00:08:15,371 --> 00:08:17,414 - Okey. - Bunyi macam tak keruan. Awak okey? 115 00:08:17,498 --> 00:08:18,832 Ya. Saya okey. 116 00:08:19,667 --> 00:08:22,711 Saya mesej sebab Kid buat perangai lama balik. 117 00:08:22,795 --> 00:08:26,006 Saya terkesan sampaikan saya… 118 00:08:26,590 --> 00:08:29,593 Saya fikir saya dah sembuh. Tapi saya buat balik. 119 00:08:29,677 --> 00:08:31,971 Awak jaga makan tak? 120 00:08:32,680 --> 00:08:35,140 Ya. Tentang itu… 121 00:08:46,777 --> 00:08:47,778 Apa cerita? 122 00:08:48,529 --> 00:08:49,363 Gilalah! 123 00:08:50,656 --> 00:08:53,409 Saya betul-betul rasa kita akan terlepas dengan kes itu. 124 00:08:54,493 --> 00:08:55,744 Kita ada masalah. 125 00:08:55,828 --> 00:08:58,998 - Masalah apa? - Adik-beradik Ari nak jumpa saya. 126 00:08:59,790 --> 00:09:02,418 - Kenapa? - Mungkin nak tanya nampak Ari atau tak. 127 00:09:03,752 --> 00:09:05,713 Ya, saya periksa telefon dia dan… 128 00:09:06,338 --> 00:09:08,173 dia tak beritahu mereka dia jumpa kita. 129 00:09:08,257 --> 00:09:09,550 Kenapa awak ada telefon dia? 130 00:09:10,050 --> 00:09:13,262 Macam mana kalau dia ada aplikasi Find my Friends dalam telefon dia? 131 00:09:13,345 --> 00:09:15,681 Penjenayah tak guna Find my Friends, K. 132 00:09:16,765 --> 00:09:19,685 Lagipun, itu telefon pakai buang, tak boleh jejak. 133 00:09:21,145 --> 00:09:25,149 Pergilah jumpa. Selepas dah jumpa, beritahu yang awak tak nampak Ari. 134 00:09:27,318 --> 00:09:31,322 - Ya. Ia lebih rumit daripada itu. - Kenapa? 135 00:09:39,455 --> 00:09:41,915 Mereka pelabur senyap saya di restoran. 136 00:09:41,999 --> 00:09:42,833 Apa dia? 137 00:09:44,585 --> 00:09:49,381 Mereka pelabur senyap saya di restoran. Mereka melabur banyak. 138 00:09:51,133 --> 00:09:52,009 Sangat banyak. 139 00:09:53,427 --> 00:09:54,261 Berapa? 140 00:09:56,764 --> 00:09:58,015 Enam ratus ribu. 141 00:10:02,311 --> 00:10:04,855 Awak tak rasa saya patut tahu maklumat itu? 142 00:10:05,356 --> 00:10:06,899 Awak gilalah! 143 00:10:07,566 --> 00:10:09,860 Awak dah ambil banyak duit saya, 144 00:10:09,943 --> 00:10:13,322 awak ambil lagi 600 ribu daripada gengster Greek yang kita bunuh adik dia? 145 00:10:17,284 --> 00:10:18,744 Beri saya telefon awak. 146 00:10:18,827 --> 00:10:21,080 - Nak buat apa? - Beri saya telefon awak. 147 00:10:24,458 --> 00:10:25,751 Nah. 148 00:10:25,834 --> 00:10:28,003 Baiklah, okey. 149 00:10:30,714 --> 00:10:33,092 Awak tahu saya siapa. 150 00:10:33,634 --> 00:10:38,097 Ini mesej video ringkas untuk beritahu saya akan bayar hutang 600,000 Carlton. 151 00:10:38,180 --> 00:10:41,975 Isnin pagi, sebaik saja bank buka, saya akan terus masukkan duit. 152 00:10:42,518 --> 00:10:46,021 Ini kontrak visual dan lisan antara kita. 153 00:10:46,105 --> 00:10:47,648 Semua hutang akan dibayar. 154 00:10:48,482 --> 00:10:50,818 - Baiklah. Dengar sini. - Adik. 155 00:10:50,901 --> 00:10:52,319 Ini kehendak saya. 156 00:10:52,403 --> 00:10:55,280 Okey, hantar kepada mereka. Biar mereka tengok video itu. 157 00:10:55,364 --> 00:10:57,658 Mereka tahu mereka akan dapat duit. 158 00:10:57,741 --> 00:11:01,161 Apabila mereka tahu, semua motif membunuh Ari akan hilang. 159 00:11:01,245 --> 00:11:02,496 Tiada sebab awak nak bunuh. 160 00:11:04,248 --> 00:11:05,082 Adik… 161 00:11:06,417 --> 00:11:08,877 Maksud saya, ini terlalu banyak, tapi… 162 00:11:08,961 --> 00:11:11,463 - saya amat berterima kasih. Betul. - Ya. 163 00:11:12,005 --> 00:11:13,257 Aduhai. 164 00:11:14,174 --> 00:11:15,175 Gilalah. 165 00:11:16,677 --> 00:11:19,638 C, kalau kes ini selesai, kita selamat. 166 00:11:20,347 --> 00:11:21,181 Ya. 167 00:11:25,185 --> 00:11:26,687 Saya tak nak hilang restoran itu… 168 00:11:26,770 --> 00:11:30,899 C, bukan restoran yang awak patut risaukan sekarang. 169 00:11:32,192 --> 00:11:37,072 Itu bukan keutamaan. Keutamaan adalah selamat daripada kes ini. 170 00:11:38,073 --> 00:11:38,907 Okey? 171 00:11:39,867 --> 00:11:42,703 Ikut jelajah saya untuk beberapa minggu lagi. 172 00:11:43,328 --> 00:11:44,496 - Betul? - Ya. 173 00:11:45,914 --> 00:11:48,375 Ikut saya. Kita tenangkan fikiran. 174 00:11:48,459 --> 00:11:51,795 Kita buat apa saja kita nak buat. Biar keadaan reda. 175 00:11:51,879 --> 00:11:55,632 Kemudian kita kembali, bincang tentang restoran. Awak nak buka? 176 00:11:56,216 --> 00:11:57,593 Nanti kita bincang. 177 00:11:59,052 --> 00:12:00,888 - Saya setuju. - Ya. 178 00:12:03,515 --> 00:12:07,603 Itu Hersch. Ada promosi radio yang saya kena buat dengan Cosmic Jack. 179 00:12:09,188 --> 00:12:10,564 Cosmic Jack benci awak. 180 00:12:11,315 --> 00:12:13,233 Selalu cakap buruk tentang awak. 181 00:12:15,068 --> 00:12:17,946 Awak tak rasa awak patut telefon dan pertahankan saya? 182 00:12:18,030 --> 00:12:19,031 Tak. 183 00:12:19,114 --> 00:12:20,199 Awak dah kaya. 184 00:12:20,282 --> 00:12:21,116 Awak berjaya. 185 00:12:21,867 --> 00:12:22,868 Hidup awak hebat. 186 00:12:23,577 --> 00:12:26,121 Awak habiskan masa setiap hari di pondok radio. 187 00:12:26,705 --> 00:12:27,581 Betul juga. 188 00:12:29,833 --> 00:12:32,252 Saya nak berehat sekejap. 189 00:12:33,045 --> 00:12:35,589 Tenangkan fikiran supaya saya tak cakap benda bodoh. 190 00:12:35,672 --> 00:12:37,257 Lepas itu datang ke persembahan. 191 00:12:37,883 --> 00:12:40,260 Kalau saya tak kena siang macam ikanlah. 192 00:12:41,553 --> 00:12:43,889 Terlalu awal untuk bergurau begitu. Betul tak? 193 00:12:48,894 --> 00:12:50,229 Saya datang. 194 00:12:52,022 --> 00:12:53,232 - Hei. - Ada apa? 195 00:12:54,775 --> 00:12:57,444 - Nak cakap sekejap sebelum Cosmic Jack. - Ya. 196 00:12:58,904 --> 00:13:01,740 Saya nak… Saya cuma nak tanya keadaan awak. 197 00:13:02,282 --> 00:13:03,784 Semalam sangat… 198 00:13:04,618 --> 00:13:06,954 Dah lama tak nampak awak jadi begitu. 199 00:13:07,579 --> 00:13:08,705 Semalam saya serabut. 200 00:13:08,789 --> 00:13:11,166 - Ya, betul. - Ya, memang serabut. 201 00:13:12,543 --> 00:13:14,795 Banyak benda yang berlaku. 202 00:13:14,878 --> 00:13:17,631 Saya tak tangani dengan betul, jadi masalah terus bertambah 203 00:13:17,714 --> 00:13:19,675 dan tahu-tahu saja, entahlah, 204 00:13:20,175 --> 00:13:22,135 saya mengamuk, salah saya. 205 00:13:23,136 --> 00:13:26,306 Saya bukan nak awak minta maaf, saya cuma nak tahu keadaan awak. 206 00:13:26,932 --> 00:13:30,352 Baguslah awak datang. Saya nak bincang dengan awak tentang… 207 00:13:31,436 --> 00:13:32,938 Hal berkaitan Carlton. 208 00:13:33,021 --> 00:13:35,482 Semua yang berlaku. Saya rasa macam… 209 00:13:36,233 --> 00:13:38,944 sebab banyak yang berlaku, saya tak boleh tekan dia sangat. 210 00:13:39,528 --> 00:13:41,321 Tak sangka itu yang awak nak cakap. 211 00:13:41,405 --> 00:13:45,242 Tak, dengar dulu, alasan saya cakap begitu sebab, 212 00:13:45,325 --> 00:13:48,078 tak kiralah dia ada masalah duit atau ada salah laku apa, 213 00:13:48,161 --> 00:13:50,038 saya tak nak semua itu jadi masalah saya. 214 00:13:50,122 --> 00:13:53,333 - Faham? Saya tak nak hadap. - Masalahnya, dia Carlton. 215 00:13:53,417 --> 00:13:55,878 - Awak tetap kena hadap. - Saya tahu, Todd. 216 00:13:55,961 --> 00:13:59,214 Saya faham. Saya faham niat awak. 217 00:13:59,882 --> 00:14:02,217 Saya faham sebab awak macam abang saya. 218 00:14:02,301 --> 00:14:04,928 Tapi awak kena faham, dia abang kandung saya. 219 00:14:05,012 --> 00:14:08,599 Nak tak nak, saya kena jaga dia. Saya kena ada untuk dia. 220 00:14:08,682 --> 00:14:10,809 Apa pun masalahnya, dia tetap abang saya. 221 00:14:10,893 --> 00:14:13,186 Saya bukannya suruh awak abaikan dia. 222 00:14:13,270 --> 00:14:15,272 Saya cuma perlu jujur dengan awak. 223 00:14:15,772 --> 00:14:18,817 Saya hormati kasih awak kepada abang awak dan saya sokong awak. 224 00:14:20,277 --> 00:14:21,278 Awak memang baik. 225 00:14:23,864 --> 00:14:24,698 Baiklah. 226 00:14:25,908 --> 00:14:29,953 - Hersch dalam Sprinter, dah boleh pergi. - Dah siap. Di mana Billie? 227 00:14:31,163 --> 00:14:34,082 - Saya beri dia cuti setengah hari. - Telefon dia. 228 00:14:34,166 --> 00:14:35,709 Dia boleh datang ke stesen radio 229 00:14:35,792 --> 00:14:38,086 dan saya boleh dengar semula pembukaan persembahan. 230 00:14:38,170 --> 00:14:40,756 Saya nak cakap dengan dia. Ada berita baik untuk dia. 231 00:14:40,839 --> 00:14:42,215 Okey. Saya telefon dia. 232 00:14:51,433 --> 00:14:53,977 KELAB. MALAM INI 9:00 MALAM. JANGAN LUPA. 233 00:14:59,733 --> 00:15:01,526 - Saya lapar. Kamu lapar? - Ya. 234 00:15:01,610 --> 00:15:03,445 Saya nak makan. Dah datang dah. 235 00:15:05,072 --> 00:15:07,449 Okey, dengar sini, apabila saya kembali, 236 00:15:07,532 --> 00:15:10,327 saya akan cuba jumpa semua tapi sekarang kami nak cepat. 237 00:15:10,410 --> 00:15:11,912 - Boleh kita bercakap? - Gene. 238 00:15:11,995 --> 00:15:15,123 Semalam, saya salah. Saya marah awak, tak patut. 239 00:15:15,207 --> 00:15:17,834 Saya serabut semalam. Saya akan tebus balik, okey? 240 00:15:17,918 --> 00:15:19,503 Okey. Sekejap saja. 241 00:15:19,586 --> 00:15:22,714 Nak tawaran lebih baik? Tiket VIP ke persembahan saya malam ini. 242 00:15:22,798 --> 00:15:23,632 Setuju? 243 00:15:25,509 --> 00:15:27,886 - Betulkah? - Ya, betul. Todd, uruskan. 244 00:15:27,970 --> 00:15:29,930 Di kaunter penebusan. Ada tiket untuk awak. 245 00:15:30,013 --> 00:15:31,848 Kita kena pergi, nanti lewat pula. 246 00:15:35,811 --> 00:15:38,271 Jay dan Beyoncé nak buat parti untuk awak 247 00:15:38,355 --> 00:15:40,732 selepas majlis pembukaan Madison Square Garden. 248 00:15:40,816 --> 00:15:42,901 - Boleh? - Ya, bagus. Saya nak. 249 00:15:42,985 --> 00:15:43,819 Okey. 250 00:15:44,528 --> 00:15:45,612 Lagi satu… 251 00:15:47,239 --> 00:15:49,032 kita tak perlu buat keputusan sekarang, 252 00:15:49,116 --> 00:15:51,618 tapi studio dah mula tanya tentang susulan. 253 00:15:51,702 --> 00:15:53,870 Mereka nak mulakan rundingan. 254 00:15:53,954 --> 00:15:56,873 - Rasanya tiada sebab untuk tak… - Todd, dengar sini. 255 00:15:56,957 --> 00:15:58,208 Beritahu saya setuju. 256 00:15:59,876 --> 00:16:00,711 Yakah? 257 00:16:00,794 --> 00:16:02,254 Betul. Beritahu saya akan buat. 258 00:16:04,881 --> 00:16:06,091 - Okey. - Baiklah. 259 00:16:06,174 --> 00:16:09,011 - Susulan saja. Apalah sangat, bukan? - Saya tak… 260 00:16:09,678 --> 00:16:11,013 Macam mana, Billie? 261 00:16:11,096 --> 00:16:14,016 - Awak rasa itu idea yang baik? - Mestilah, bos. 262 00:16:14,099 --> 00:16:14,933 Apa dia? 263 00:16:15,600 --> 00:16:17,352 Awak tak meyakinkan langsung. 264 00:16:20,731 --> 00:16:22,691 Ya, bos, itu idea yang menarik. 265 00:16:23,275 --> 00:16:24,109 Wah. 266 00:16:27,154 --> 00:16:29,406 Jangan guna loghat itu pada pembukaan nanti. 267 00:16:30,615 --> 00:16:33,410 New York tak suka. Awak main-main, awak kena kutuk. 268 00:16:33,994 --> 00:16:37,039 Teruk kena kutuk. Mereka akan fikir awak tiru Kizzy dalam Roots 269 00:16:37,122 --> 00:16:39,875 atau wanita dalam The Help. Grilla, ya? 270 00:16:39,958 --> 00:16:41,752 Dia buat watak Grilla, ya? 271 00:16:41,835 --> 00:16:45,547 Teruk betul cara awak minta maaf padahal awak cuma perlu kata, "Maafkan saya." 272 00:16:45,630 --> 00:16:46,506 Tak nak buat? 273 00:16:46,590 --> 00:16:48,425 - Tak kata pun. - Ada awak kata nak buat? 274 00:16:48,508 --> 00:16:50,594 - Saya tak cakap apa-apa! - Ambil masa awak. 275 00:16:50,677 --> 00:16:51,845 - Fikir. - Billie. 276 00:16:51,928 --> 00:16:54,598 Sementara itu, mari bincang tentang pembukaan persembahan. 277 00:16:54,681 --> 00:16:58,351 Lawak apa yang ada? Lawak mana? Lawak apa? Apa kita boleh buat? 278 00:16:58,435 --> 00:17:00,854 Beberapa hari ini, saya beri banyak bahan. 279 00:17:00,937 --> 00:17:02,355 Awak ada banyak masalah. 280 00:17:02,439 --> 00:17:06,068 Masalah abang awak, isteri awak bercinta dengan bintang sukan. 281 00:17:06,651 --> 00:17:08,904 Filem pertama awak akan melepasi satu bilion, 282 00:17:08,987 --> 00:17:11,156 tapi separuh hasil itu Monyca yang dapat. 283 00:17:11,239 --> 00:17:13,325 Apa lagi awak buat yang kami tak tahu? 284 00:17:14,743 --> 00:17:17,287 Awak dalam masalah atau lari daripada polis? 285 00:17:21,291 --> 00:17:22,417 Tak. 286 00:17:23,210 --> 00:17:26,755 Ya, apa yang ada dah cukup. Cukup. Dah okey. 287 00:17:26,838 --> 00:17:30,258 Itu jenis lawak yang kita nak. Ya, guna yang itu. 288 00:17:30,342 --> 00:17:31,885 Ya, semua dah selesai. 289 00:17:37,224 --> 00:17:39,267 - Apa cerita? - Awak lupa telefon saya semula. 290 00:17:39,351 --> 00:17:40,852 Maaf. Saya sibuk sikit. 291 00:17:40,936 --> 00:17:42,938 Tak nak bincang tentang The Shade Room? 292 00:17:43,021 --> 00:17:45,482 The Shade Room? Tentang janji temu awak itu? 293 00:17:45,565 --> 00:17:48,610 Tak nak, biasalah kalau dah bercerai, bukan? 294 00:17:48,693 --> 00:17:49,903 Awak tak marah? 295 00:17:49,986 --> 00:17:52,697 Tak, saya terjaga pagi ini dengan penuh rasa syukur. 296 00:17:52,781 --> 00:17:56,618 Mensyukuri segala yang saya ada, saya takkan biar apa-apa pun ganggu saya. 297 00:17:56,701 --> 00:17:58,328 Baguslah. Saya minta maaf. 298 00:17:59,079 --> 00:18:01,665 Christian mungkin telefon awak esok. Dia agak terkejut. 299 00:18:01,748 --> 00:18:04,042 - Biar dia beritahu awak sendiri. - Beritahu apa? 300 00:18:04,126 --> 00:18:07,379 - Dia marah saya. Sangat marah. - Suruh dia telefon saya pagi esok. 301 00:18:07,462 --> 00:18:09,089 Okey. Selamat tinggal. 302 00:18:09,172 --> 00:18:11,591 Peneraju muzik Philly. MIX 95.6… 303 00:18:11,675 --> 00:18:13,135 Kid. 304 00:18:13,218 --> 00:18:16,555 Anti-Verse pertama memang menakjubkan! 305 00:18:16,638 --> 00:18:18,473 - Kaut untung hampir satu bilion. - Ya. 306 00:18:18,557 --> 00:18:22,018 Filem pertama. Apa rasanya menjadi sebahagian daripada filem tontonan semua? 307 00:18:22,811 --> 00:18:24,187 Seronok rasanya. 308 00:18:24,271 --> 00:18:25,564 Macam tak percaya. 309 00:18:25,647 --> 00:18:28,900 Saya berbual dengan Anthony Mackie dan Don Cheadle 310 00:18:28,984 --> 00:18:31,111 tentang adiwira kulit Hitam terbaik. 311 00:18:31,611 --> 00:18:32,529 Saya tak layak pun. 312 00:18:32,612 --> 00:18:36,533 Itukah awak sekarang? Terima filem bajet besar saja mulai sekarang? 313 00:18:37,492 --> 00:18:41,371 Saya takkan kata begitu. Saya bukannya sesiapa pun. 314 00:18:41,454 --> 00:18:43,790 Tapi inilah yang peminat saya suka sekarang 315 00:18:43,874 --> 00:18:46,376 jadi saya rasa nak buat lagi. Itu sebabnya. 316 00:18:46,459 --> 00:18:48,628 Memandangkan awak sebut "peminat", 317 00:18:48,712 --> 00:18:52,757 video awak tular sebab marah seorang peminat lelaki di hospital. 318 00:18:53,466 --> 00:18:55,719 Dengar cerita, dia peminat setia awak. 319 00:18:55,802 --> 00:18:58,763 - Saya dengar susah nak cakap dengan awak. - Susah nak cakap? 320 00:18:58,847 --> 00:19:01,683 - Itu yang saya dengar. - Awak macam benci saya. 321 00:19:01,766 --> 00:19:03,101 - Sedikit. - Saya? 322 00:19:03,185 --> 00:19:04,895 - Sedikit. Tak? - Taklah. 323 00:19:04,978 --> 00:19:06,688 Mungkin saya salah baca. 324 00:19:07,689 --> 00:19:11,651 Untuk jelaskan hal ini, Gene ialah salah seorang peminat setia saya. 325 00:19:12,444 --> 00:19:16,531 Dalam hidup, kita buat silap. Saya tak sempurna. Saya tak pernah kata. 326 00:19:17,032 --> 00:19:20,952 Itu satu kesilapan. Saya mungkin perlu insafi diri dan betulkannya. 327 00:19:21,036 --> 00:19:22,829 Susah nak menang semula hati peminat. 328 00:19:22,913 --> 00:19:25,749 Saya tak rasa begitu kalau kita rendahkan diri. 329 00:19:25,832 --> 00:19:29,294 Saya boleh buat. Saya ajak Gene datang ke persembahan malam ini. 330 00:19:29,377 --> 00:19:32,672 Dia akan datang ke belakang pentas, kami akan lepak, berbual dan ketawa. 331 00:19:32,756 --> 00:19:36,218 - Awak patut datang lepak. Alamak. - Okey. 332 00:19:37,093 --> 00:19:38,929 Saya tak rasa… Awak ada pas VIP? 333 00:19:40,639 --> 00:19:41,514 Okey. 334 00:19:41,598 --> 00:19:42,641 - Ya. - Kelakar. 335 00:19:47,103 --> 00:19:51,316 KELAB LELAKI BUDIMAN GADIS PANGGUNG DEJÀ VU 336 00:19:51,399 --> 00:19:53,610 KOKTEL - SEPARA BOGEL - BAR SUKAN 337 00:20:06,206 --> 00:20:07,165 Saya boleh buat. 338 00:20:12,295 --> 00:20:14,297 BAR SUKAN 339 00:20:39,155 --> 00:20:41,241 - Ini dia. - Hei, apa khabar? 340 00:20:42,450 --> 00:20:45,870 Baiklah, tentang hutang saya. 341 00:20:45,954 --> 00:20:47,580 Ya, nanti kita bincang. 342 00:20:49,082 --> 00:20:51,167 Kami masih belum dengar berita Ari. 343 00:20:51,710 --> 00:20:53,962 Dah banyak kali kami telefon dia. 344 00:20:54,671 --> 00:20:55,714 Peliknya. 345 00:20:55,797 --> 00:20:58,091 Biasanya dia telefon balik kalau saya hubungi dia. 346 00:20:58,174 --> 00:20:59,926 Awak fikir dia tak balas panggilan? 347 00:21:00,010 --> 00:21:02,637 Nikos, bukan begitu. Maksud saya, yalah… 348 00:21:04,055 --> 00:21:06,433 mungkin dia bawa diri tenangkan fikiran. 349 00:21:07,183 --> 00:21:09,311 Mungkin itu cara kamu. 350 00:21:09,394 --> 00:21:13,273 Keluar, mabuk-mabuk, tidur dengan perempuan. 351 00:21:13,857 --> 00:21:17,652 Buat ahli keluarga risau, tapi itu bukan cara kami. 352 00:21:18,695 --> 00:21:21,406 Ya. Jadi awak tahu perangai kami? 353 00:21:22,032 --> 00:21:24,701 Tapi awak tanya saya di mana adik awak. 354 00:21:25,368 --> 00:21:27,329 Hei. Bertenang, kawan. Bertenang. 355 00:21:27,412 --> 00:21:30,206 Apa-apakan saya bukan boleh jumpa adik awak pun. 356 00:21:32,167 --> 00:21:35,545 Hei, Ari belum hubungi kami, dia tahu itu tak patut. 357 00:21:40,133 --> 00:21:41,134 Ini kebenarannya. 358 00:21:43,720 --> 00:21:47,432 Kadangkala Ari menghilang apabila dia tak nak kamu semua ganggu. 359 00:21:48,016 --> 00:21:49,726 Apa maksudnya itu? 360 00:21:49,809 --> 00:21:52,145 Dia elak kamu berdua. 361 00:21:54,731 --> 00:21:58,193 - Kenapa kita cakap dengan si celaka ini? - Kenapa kita masih duduk di sini? 362 00:21:58,276 --> 00:22:00,695 Mari kita belasah dia, biar dia sedar siapa kita. 363 00:22:00,779 --> 00:22:01,988 Dia tahu kita siapa. 364 00:22:02,072 --> 00:22:03,198 Betul? Carlton? 365 00:22:04,449 --> 00:22:05,575 Awak tahu kami siapa? 366 00:22:05,658 --> 00:22:10,705 Kadangkala adik awak rasa awak tak sedar kemampuan dia. 367 00:22:11,706 --> 00:22:13,958 Dia dah bosan dipandang rendah. 368 00:22:14,042 --> 00:22:17,587 Kadang-kadang orang penat asyik dipandang rendah saja. 369 00:22:18,838 --> 00:22:21,216 Mereka fikir orang tak tahu apa mereka buat. 370 00:22:21,716 --> 00:22:25,428 Ya. Kadangkala, mereka jadi geram juga. 371 00:22:26,012 --> 00:22:27,013 Mereka nak lari. 372 00:22:28,056 --> 00:22:29,682 Awak faham maksud saya. 373 00:22:31,768 --> 00:22:33,228 Ini nasihat saya. 374 00:22:33,311 --> 00:22:37,399 Daripada cari satu Philly di mana adik awak, baik awak bertenang saja. 375 00:22:37,482 --> 00:22:39,234 Apabila Ari muncul nanti, 376 00:22:39,317 --> 00:22:41,861 dia boleh beritahu sebab dia buat begitu. 377 00:22:43,738 --> 00:22:45,573 Jawapan dia mungkin awak tak jangka. 378 00:22:45,657 --> 00:22:47,492 - Berlagak kenal kita. - Itulah. 379 00:22:47,575 --> 00:22:51,788 Saya dah kata kalau Carlton tahu apa-apa dia terus beritahu depan-depan. 380 00:22:51,871 --> 00:22:52,705 Sudah tentu. 381 00:22:53,415 --> 00:22:57,043 Jadi, awak kata kami layan Ari macam adik awak layan awak? 382 00:22:57,127 --> 00:22:58,837 Ari kata dia adik yang teruk. 383 00:22:58,920 --> 00:23:00,922 - Hei. - Hei apa? 384 00:23:02,257 --> 00:23:05,260 - Awak seksa Ari. - Saya? Apa maksud awak? 385 00:23:05,343 --> 00:23:07,512 Awak selalu tengking-tengking dia. 386 00:23:07,595 --> 00:23:11,224 Saya tinggalkan kamu berdua dengan masalah keluarga ini, okey? 387 00:23:12,517 --> 00:23:17,188 Carlton, kami hargai kejujuran awak tapi kami tetap tunggu duit kami minggu ini. 388 00:23:17,689 --> 00:23:18,523 Tentang itu. 389 00:23:23,111 --> 00:23:25,947 Awak tahu saya siapa. 390 00:23:26,030 --> 00:23:28,992 Ini mesej video ringkas untuk beritahu saya akan bayar 391 00:23:29,075 --> 00:23:30,535 hutang 600,000 Carlton. 392 00:23:30,618 --> 00:23:34,080 Isnin pagi, sebaik saja bank buka, saya akan terus masukkan duit. 393 00:23:34,873 --> 00:23:38,334 Ini kontrak visual dan lisan antara kita. 394 00:23:38,418 --> 00:23:39,752 Semua hutang akan dibayar. 395 00:23:39,836 --> 00:23:42,380 Ya. Okey, boleh? 396 00:23:43,339 --> 00:23:44,632 Boleh saja. 397 00:23:47,844 --> 00:23:48,678 Carlton. 398 00:23:49,762 --> 00:23:51,931 Tak nak pindahan. Wang tunai sahaja. 399 00:23:52,432 --> 00:23:53,683 Saya akan uruskan. 400 00:23:55,894 --> 00:23:58,438 Ya. Selamat berseronok, semua. 401 00:24:04,652 --> 00:24:05,570 Gilalah. 402 00:24:12,452 --> 00:24:15,788 Tinggalkan pesanan. Jangan lupa, saya buat lawak saya sendiri. 403 00:24:15,872 --> 00:24:17,874 Saya baru saja jumpa mereka tadi. 404 00:24:18,458 --> 00:24:22,420 Mereka nak wang tunai. Mereka tak main-main. 405 00:24:23,671 --> 00:24:27,008 Saya tak pergi ke konsert malam ini. Kita cakap esok. 406 00:24:27,800 --> 00:24:30,637 KELAB LELAKI BUDIMAN GADIS PANGGUNG DEJÀ VU 407 00:24:33,598 --> 00:24:37,477 PUSAT WELLS FARGO 408 00:24:41,940 --> 00:24:45,652 Saya masih bingung tengok perubahan pelik perangai Kid hari ini. 409 00:24:45,735 --> 00:24:47,278 Kami baru saja sebut tentang itu. 410 00:24:47,362 --> 00:24:49,697 Apa? Mula-mula dia tawarkan Madison Square, pelik. 411 00:24:49,781 --> 00:24:52,909 Dia tak marah isteri dia keluar dengan kekasih baru depan orang ramai. 412 00:24:52,992 --> 00:24:55,912 Kemudian dia beritahu Hersch yang dia bersyukur. "Bersyukur." 413 00:24:55,995 --> 00:24:56,829 Apa itu? 414 00:24:57,413 --> 00:24:59,249 Dia dah bertaubat? Saya serius. 415 00:24:59,332 --> 00:25:03,211 Atau dia itu Ebenezer Scrooge? Baru tersedar daripada mimpi buruk? 416 00:25:03,294 --> 00:25:06,798 Awak tahu dia kenapa? Dia gembira. Dia hebat di pentas tadi. 417 00:25:09,008 --> 00:25:10,385 Boleh bawa dia ke sini? 418 00:25:11,636 --> 00:25:12,971 Kita kena fikir lawak baru. 419 00:25:13,054 --> 00:25:14,180 - Ya. - Terima kasih. 420 00:25:16,349 --> 00:25:18,977 Saya belum beritahu dia tentang Will Ferrell, 421 00:25:19,060 --> 00:25:21,646 jadi tawaran Madison Square itu, dia ikhlas. 422 00:25:21,729 --> 00:25:25,942 Persoalannya, awak dah sediakah nak kejar cita-cita awak 423 00:25:26,025 --> 00:25:28,027 sejak kami jumpa awak di YouTube? 424 00:25:28,111 --> 00:25:30,488 - Saya tak tahu. - Awak tak tahu? 425 00:25:30,572 --> 00:25:33,366 Ya. Sudah lama juga saya tak buat. 426 00:25:33,449 --> 00:25:37,161 - Jadi saya tak pasti ada bahan atau tak. - Mungkin awak patut cari bahan. 427 00:25:37,870 --> 00:25:41,291 Sebab kalau awak tolak, 20 tahun dari sekarang, 428 00:25:41,374 --> 00:25:44,043 sebelum awak mabuk di bar murahan, 429 00:25:44,127 --> 00:25:47,463 awak akan fikir, "Saya sepatutnya boleh naik atas pentas 430 00:25:47,547 --> 00:25:50,425 di Madison Square Garden 431 00:25:50,508 --> 00:25:53,136 dan buat semua lawak geram saya kepada dia." 432 00:25:53,845 --> 00:25:58,975 - Ayuh. Terimalah. Bintang kena bersinar. - Nanti saya fikir. Jangan sentuh saya. 433 00:25:59,058 --> 00:26:01,477 - Baiklah. - Hei, masa untuk bintang bersinar. 434 00:26:01,561 --> 00:26:04,188 Kamu semua hebat, semua. 435 00:26:04,272 --> 00:26:05,690 - Betul. Ya. - Ya? 436 00:26:05,773 --> 00:26:06,858 Awak memang teruk. 437 00:26:08,151 --> 00:26:09,819 Baiklah. Ayuh. Buat bulatan. 438 00:26:11,237 --> 00:26:13,239 Wahai Tuhanku, aku berserah kepada-Mu… 439 00:26:13,906 --> 00:26:16,909 Aku ingin ucap terima kasih atas segala kurniaan-Mu 440 00:26:16,993 --> 00:26:20,496 dan kerana meredai kami dalam perjalanan yang hebat ini. 441 00:26:21,331 --> 00:26:25,126 Aku sedar aku jarang berdoa kepada-Mu. Aku akan perbaiki diri. 442 00:26:25,209 --> 00:26:27,629 Terima kasih atas kebolehan membuat orang ketawa. 443 00:26:27,712 --> 00:26:31,049 Aku pinta Kau biar para penonton memahami lawak kami malam ini 444 00:26:31,132 --> 00:26:34,218 dan ketawa sekuat mungkin. Dengan nama-Mu, kami berdoa. 445 00:26:34,302 --> 00:26:35,678 - Amen! - Amen. 446 00:26:35,762 --> 00:26:36,846 - Awak okey? - Ya. 447 00:26:36,929 --> 00:26:38,306 - Saya di luar. - Kita boleh. 448 00:26:38,389 --> 00:26:39,474 Keluar. 449 00:26:40,767 --> 00:26:42,226 Saya cuma nak kepastian. 450 00:26:42,310 --> 00:26:45,021 Dah lama tak dengar awak berdoa begitu. 451 00:26:45,104 --> 00:26:46,522 - Awak okey? - Saya okey. 452 00:26:47,482 --> 00:26:49,150 - Saya okey. - Berseronoklah. 453 00:26:49,233 --> 00:26:50,109 Ayuh. 454 00:26:51,611 --> 00:26:52,445 Hei, Kid! 455 00:26:53,529 --> 00:26:55,615 Itu pun dia. Apa khabar? 456 00:26:55,698 --> 00:26:59,118 Okey, Axel Foley. Bertenang, kami kawan. Ini Will. 457 00:26:59,202 --> 00:27:02,080 Dalam kapal terbang. Saya pinjamkan pengecas telefon. 458 00:27:02,580 --> 00:27:04,040 - Ya. - Tapi awak simpan. 459 00:27:04,540 --> 00:27:08,753 Syarikat saya ada suite di sini, saya beritahu bos, kita pernah berbual. 460 00:27:08,836 --> 00:27:11,339 Saya kena naik pentas, lepas selesai, kita sambung. 461 00:27:11,422 --> 00:27:14,884 - Ya. Ini Shelly. - Hei, Kid. Gembira bertemu awak. 462 00:27:14,967 --> 00:27:15,968 Memandangkan awak ada, 463 00:27:16,052 --> 00:27:19,597 syarikat kami nak jemput awak ke majlis kumpul dana minggu ini. 464 00:27:19,681 --> 00:27:22,392 Jika awak lapang, 15 hingga 20 minit. Itu saja. 465 00:27:22,475 --> 00:27:25,603 Saya nak berbual panjang. Saya kena naik pentas, mungkin lepas itu. 466 00:27:25,687 --> 00:27:30,650 Tahun lepas kami ada Kenan Thompson. Kalau kami dapat awak, pasti hebat. 467 00:27:30,733 --> 00:27:33,528 - Cakap dengan Todd. - Biar kami bawa ke ruang VIP. 468 00:27:33,611 --> 00:27:35,405 Gene! Cakap dengan mereka. 469 00:27:35,488 --> 00:27:37,532 Gene! Hei! 470 00:27:41,160 --> 00:27:44,414 Inilah rupa belakang pentas yang saya bayangkan. 471 00:27:44,497 --> 00:27:45,748 Hebat, bukan? 472 00:27:47,625 --> 00:27:49,210 Saya selisih dengan Mario Lopez. 473 00:27:50,920 --> 00:27:53,756 Itu bukan bintang terhebat malam ini. Saya jamin. 474 00:27:53,840 --> 00:27:56,634 Yalah. Siapa lebih hebat daripada awak, bukan? 475 00:27:56,718 --> 00:27:59,637 - Ayuh, Gene. Janganlah. - Seminit lagi. 476 00:27:59,721 --> 00:28:02,390 - Terima kasih. - Tapi kita masih perlu berbincang. 477 00:28:02,473 --> 00:28:05,059 Tak. Tak perlu. Itu dah lepas. 478 00:28:05,143 --> 00:28:07,854 Mari kita lupakannya. Tak guna panjangkan lagi. 479 00:28:07,937 --> 00:28:10,148 Kita tak perlu bincang hal itu lagi. 480 00:28:10,231 --> 00:28:12,650 Tak. Ini bukan tentang hospital. 481 00:28:13,151 --> 00:28:14,527 Ini tentang malam tadi. 482 00:28:15,027 --> 00:28:17,196 - Malam tadi? - Saya nampak awak di taman. 483 00:28:17,864 --> 00:28:18,698 Apa? 484 00:28:21,284 --> 00:28:23,995 - Saya ekori awak malam tadi. - Tiga puluh saat, Kid. 485 00:28:25,121 --> 00:28:29,709 Saya sangat sedih sebab awak marah saya, 486 00:28:29,792 --> 00:28:32,670 jadi saya terdesak nak beritahu awak saya kesal. 487 00:28:32,754 --> 00:28:34,213 Kenapa awak ekori saya? 488 00:28:34,297 --> 00:28:37,425 Saya tak boleh beritahu awak sebab 489 00:28:38,217 --> 00:28:39,343 awak sibuk. 490 00:28:42,513 --> 00:28:43,931 Membuang mayat itu. 491 00:28:46,184 --> 00:28:49,437 - Saya ada semua rakaman itu, tapi saya… - Nanti, Gene. 492 00:28:50,563 --> 00:28:51,606 Apa awak cakap? 493 00:28:51,689 --> 00:28:54,066 Saya ada semua rakaman, tapi saya fikir… 494 00:28:54,150 --> 00:28:56,194 - Perlahankan suara. - Masa dah tiba, bintang. 495 00:28:56,277 --> 00:28:59,155 Jika saya tunjuk rakaman mereka, awak tahu saya tak tipu. 496 00:28:59,238 --> 00:29:02,074 - Dengar cakap saya. Kenapa awak ekori… - Gene, dia kena pergi. 497 00:29:02,158 --> 00:29:04,577 Mari ke ruang VIP. Awak kena naik. Sekarang. 498 00:29:04,660 --> 00:29:07,330 - Kita boleh bincang nanti. - Lepas persembahan. Mari. 499 00:29:12,877 --> 00:29:16,130 Set Grilla bagus. Semuanya dah sedia untuk awak. 500 00:29:17,048 --> 00:29:17,965 Awak okey? 501 00:29:20,885 --> 00:29:22,970 Awak boleh. Berseronoklah. 502 00:29:23,554 --> 00:29:28,976 Tuan-tuan dan puan-puan, berikan tepukan! 503 00:29:47,495 --> 00:29:50,122 APA SAYA KATA? JELAJAH SELURUH AMERIKA KID 504 00:30:04,470 --> 00:30:05,847 Billie ada! 505 00:30:07,974 --> 00:30:09,433 Kami sayang awak, Kid! 506 00:30:27,493 --> 00:30:28,327 Mati aku. 507 00:31:48,491 --> 00:31:51,410 Terjemahan sari kata oleh Hazleen Hamdan