1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:33,743 --> 00:00:36,621 ‎"8시, 필라델피아 ‎4월 12일 월요일" 3 00:00:58,476 --> 00:00:59,310 ‎형 4 00:01:04,524 --> 00:01:07,276 ‎- 어떻게 들어왔어요? ‎- 다른 신사분이 열어 줬어요 5 00:01:07,360 --> 00:01:09,695 ‎지금 청소해도 되나요? 6 00:01:10,905 --> 00:01:12,949 ‎네, 해주세요 7 00:01:23,793 --> 00:01:25,044 ‎- 좋은 아침이에요 ‎- 응, 안녕? 8 00:01:25,128 --> 00:01:27,755 ‎- 운동할 시간이에요 ‎- 알았어 9 00:01:27,839 --> 00:01:30,675 ‎- 좀만 기다려, 옷 좀 입고 ‎- 그러세요 10 00:01:33,678 --> 00:01:36,514 ‎- 오늘은 다리 운동이에요 ‎- 그래 11 00:01:51,571 --> 00:01:53,364 ‎많은 사람이 스스로를 속입니다 12 00:01:53,948 --> 00:01:57,451 ‎자신이 언제 태어났고 ‎어디로 향하는지 13 00:01:57,535 --> 00:02:00,371 ‎천국에 갈지 지옥에 갈지 안대요 14 00:02:00,454 --> 00:02:02,415 ‎안다고 생각해요 ‎스스로를 속이는 거죠 15 00:02:02,498 --> 00:02:04,959 ‎하지만 행복한 사람은 16 00:02:05,668 --> 00:02:08,504 ‎편안한 사람이에요, 맞습니다 17 00:02:09,046 --> 00:02:11,174 ‎"사바스" 18 00:02:22,351 --> 00:02:26,189 ‎"니코스" 19 00:02:28,816 --> 00:02:31,777 ‎"니코스 ‎부재중 전화 4통" 20 00:02:35,323 --> 00:02:36,574 ‎"사바스" 21 00:02:38,075 --> 00:02:40,453 ‎"사바스" 22 00:02:43,080 --> 00:02:45,958 ‎"사바스 - 받아, 새끼야! ‎부재중 전화 3통" 23 00:02:46,042 --> 00:02:49,462 ‎"사바스" 24 00:02:51,255 --> 00:02:52,256 ‎네 25 00:02:52,340 --> 00:02:56,469 ‎그래, 네 동생 왔더라 ‎그럼 돈 준비된다며 26 00:02:56,552 --> 00:02:58,763 ‎네, 액수가 크잖아요 27 00:02:59,555 --> 00:03:00,973 ‎천천히 작업해야죠 28 00:03:01,057 --> 00:03:02,725 ‎그러다 다리 부러져, 칼턴 29 00:03:02,808 --> 00:03:05,603 ‎새미 데이비스처럼 애꾸눈 될라 ‎빨리해 30 00:03:05,686 --> 00:03:08,856 ‎사바스, 이번 주에 돈 드릴게요 31 00:03:09,482 --> 00:03:10,566 ‎좋아, 잠깐 32 00:03:11,317 --> 00:03:14,737 ‎'이제 동생 얘기 물어본다 ‎뭐라 하나 들어 보자' 33 00:03:16,113 --> 00:03:17,281 ‎칼턴, 아리 봤어? 34 00:03:18,699 --> 00:03:23,829 ‎아리요? 아뇨 ‎그저께인가 보긴 했는데요 35 00:03:23,913 --> 00:03:24,956 ‎- 그저께? ‎- 네 36 00:03:25,456 --> 00:03:26,290 ‎언제? 37 00:03:26,832 --> 00:03:29,585 ‎시계를 안 차고 있어서 모르는데 ‎3~4시 됐을 거예요 38 00:03:29,669 --> 00:03:31,462 ‎그 빌린 돈 갚으라고 했었어요 39 00:03:31,545 --> 00:03:33,422 ‎'그제 보긴 했는데 ‎어딨는지 모르나 봐' 40 00:03:34,423 --> 00:03:36,050 ‎오늘 밤 클럽으로 와, 칼턴 41 00:03:36,634 --> 00:03:40,388 ‎- 니코스랑 내가 할 얘기가 있어 ‎- 네, 알았어요 42 00:03:41,389 --> 00:03:44,558 ‎클럽으로 갈게요 ‎네, 거기서 봬요 43 00:03:57,238 --> 00:04:01,450 ‎"니코스" 44 00:04:01,534 --> 00:04:04,078 ‎"니코스 ‎부재중 전화 5통" 45 00:04:04,161 --> 00:04:06,872 ‎"니코스 ‎엄마 까무러치신다, 뭐냐?" 46 00:04:38,070 --> 00:04:39,280 ‎난 뭐 좀 먹어야겠다 47 00:04:40,573 --> 00:04:42,533 ‎네, 그리고 코스믹 잭이랑 ‎5시 방송이죠? 48 00:04:42,616 --> 00:04:43,993 ‎- 응 ‎- 좋아요 49 00:04:44,076 --> 00:04:44,994 ‎허슈 50 00:04:46,120 --> 00:04:48,956 ‎어제 일이 많았단 거 좀 알아줘 51 00:04:52,752 --> 00:04:55,671 ‎네, 이해해요 ‎지금 힘든 일이 많잖아요 52 00:04:57,340 --> 00:04:58,215 ‎고마워 53 00:04:59,759 --> 00:05:01,594 ‎내 주변 모두에게 감사해 54 00:05:01,677 --> 00:05:06,015 ‎우리 팀원 모두 ‎빠짐없이 고맙다고 55 00:05:06,557 --> 00:05:09,143 ‎- 그래, 난 이만 갈게 ‎- 네 56 00:05:09,226 --> 00:05:10,811 ‎- 같이 갈까요? ‎- 아니, 됐어 57 00:05:10,895 --> 00:05:13,064 ‎- 네, 금방 봐요 ‎- 그래! 58 00:05:13,147 --> 00:05:13,981 ‎고마워요 59 00:05:21,697 --> 00:05:23,324 ‎새로운 소재 찾으세요? 60 00:05:24,950 --> 00:05:28,621 ‎아뇨, 소재는 신기하게 ‎저절로 떨어지거든요 61 00:05:31,832 --> 00:05:35,127 ‎어제 무작정 말 걸어서 죄송해요 ‎그게… 62 00:05:35,628 --> 00:05:37,922 ‎글쎄요 ‎지금 또 걸고 계시는데요 63 00:05:39,548 --> 00:05:40,925 ‎- 그렇죠 ‎- 장난이에요 64 00:05:41,884 --> 00:05:44,136 ‎- 농담이라고요 ‎- 그렇군요 65 00:05:44,220 --> 00:05:47,598 ‎사과할게요 ‎어제는 좀 엉망이었어요 66 00:05:48,099 --> 00:05:49,725 ‎개인적으로 일이 많아서요 67 00:05:50,267 --> 00:05:52,812 ‎근데 오늘은 훨씬 나아요 ‎상황이 나아졌죠 68 00:05:52,895 --> 00:05:53,854 ‎다행이네요 69 00:05:53,938 --> 00:05:56,273 ‎- 누가 엉망인 삶을 바라겠어요? ‎- 전 아니에요 70 00:05:57,024 --> 00:05:59,735 ‎그건 확실해요 ‎이미 차고 넘치거든요 71 00:06:00,611 --> 00:06:04,532 ‎매니저님 기억해요 ‎다시 직접 소개하셨지만 72 00:06:05,366 --> 00:06:07,952 ‎- 마지막에 본 게 1년 전이었죠? ‎- 네 73 00:06:08,035 --> 00:06:11,580 ‎순회공연 중이었는데 ‎키드 맞춤 달걀 요리를 내왔잖아요 74 00:06:12,581 --> 00:06:15,251 ‎공연 안 오셨더라고요 ‎표 드렸는데 아예 안 오셨죠 75 00:06:16,127 --> 00:06:19,922 ‎예전 애인이랑 일이 있어서요 ‎당시에는 예전 애인이 아니었지만… 76 00:06:20,005 --> 00:06:20,840 ‎네 77 00:06:22,049 --> 00:06:24,301 ‎앉는 것보다 서 있는 거 ‎좋아하시나요? 78 00:06:25,803 --> 00:06:27,680 ‎- 알겠어요 ‎- 네, 앉으세요 79 00:06:27,763 --> 00:06:29,682 ‎이별 얘기는 털어놔야 좋죠 80 00:06:30,516 --> 00:06:33,394 ‎- 이해해요, 저도 지금… ‎- 이혼 중이죠 81 00:06:33,936 --> 00:06:35,312 ‎- 네 ‎- 봤어요 82 00:06:36,564 --> 00:06:39,275 ‎- 어떻게 받아들이고 계세요? ‎- 이혼요? 83 00:06:40,943 --> 00:06:43,779 ‎잘 못 받아들이고 있죠 ‎뭐 어떡하겠어요? 84 00:06:45,156 --> 00:06:46,615 ‎저도 그래요 85 00:06:47,867 --> 00:06:49,326 ‎데이트도 안 했어요 86 00:06:49,994 --> 00:06:51,912 ‎그 바보랑 헤어진 이후로는요 87 00:06:51,996 --> 00:06:53,205 ‎한 번도요? 88 00:06:53,956 --> 00:06:55,958 ‎- 단 한 번도 안 했죠 ‎- 그래요? 놀랍네요 89 00:06:57,126 --> 00:06:58,085 ‎전혀요 90 00:07:12,683 --> 00:07:16,020 ‎팬한테 화내는 모습 보기 안 좋죠 ‎딱 봐도 속상해하잖아요 91 00:07:16,103 --> 00:07:19,315 ‎근데 팬들은 ‎원하는 대로 안 되면 속상해해 92 00:07:19,398 --> 00:07:22,443 ‎좀 실수했지만 해결할 거야 ‎알겠지? 93 00:07:22,526 --> 00:07:23,360 ‎다음은 뭐야? 94 00:07:24,320 --> 00:07:27,072 ‎네, 키드가 ‎얼마 전 밤에 전화했는데 95 00:07:27,156 --> 00:07:30,659 ‎당장 50만 달러를 ‎넣어달라고 했어요 96 00:07:31,535 --> 00:07:33,787 ‎칼턴을 위해 ‎더 노력하고 싶다면서요 97 00:07:34,538 --> 00:07:35,956 ‎세상에, 그래서 뭐라고 했어? 98 00:07:36,040 --> 00:07:37,917 ‎- 토드와 상의해야 한다고 했죠 ‎- 잘했어 99 00:07:38,000 --> 00:07:39,627 ‎네, 그러니까 입을 닫더라고요 100 00:07:39,710 --> 00:07:41,253 ‎칼턴만 문제가 아니에요 101 00:07:41,337 --> 00:07:43,881 ‎제 폰은 모니카랑 애인 얘기로 ‎터지겠어요 102 00:07:43,964 --> 00:07:46,050 ‎언론에서 난리 날 거예요 103 00:07:46,133 --> 00:07:48,302 ‎그래, 다들 심호흡 좀 해 104 00:07:50,638 --> 00:07:52,598 ‎우리한테 이로울 수도 있잖아? 105 00:07:53,182 --> 00:07:54,266 ‎잠깐, 어떻게요? 106 00:07:54,350 --> 00:07:56,685 ‎다들 키드를 괴롭히니까 107 00:07:56,769 --> 00:07:59,063 ‎한 6개월 칩거하면 낫지 않을까? 108 00:07:59,146 --> 00:08:03,150 ‎대중의 눈에서 멀어져서 ‎블록버스터 속편 찍으면? 109 00:08:03,859 --> 00:08:05,986 ‎대놓고 밀어붙이진 않겠지만 110 00:08:06,070 --> 00:08:07,613 ‎끊어야겠다, 아내 전화야 111 00:08:07,696 --> 00:08:10,616 ‎테리, 내 허락 없이 ‎돈 이체하지 마 112 00:08:10,699 --> 00:08:11,617 ‎- 네 ‎- 끊어 113 00:08:12,660 --> 00:08:15,287 ‎- 안녕하세요 ‎- 토드, 문자 받았어요 114 00:08:15,371 --> 00:08:17,414 ‎- 네 ‎- 흥분한 거 같던데 괜찮아요? 115 00:08:17,498 --> 00:08:18,832 ‎네 116 00:08:19,667 --> 00:08:22,711 ‎키드가 옛날 습관이 다시 나와서 ‎연락드렸어요 117 00:08:22,795 --> 00:08:26,006 ‎저도 영향을 받아서 예전 증세가… 118 00:08:26,674 --> 00:08:29,593 ‎다 끝난 줄 알았는데 아닌가 봐요 119 00:08:29,677 --> 00:08:31,554 ‎식습관은 계속 관리하고 계세요? 120 00:08:32,763 --> 00:08:35,140 ‎네, 그게… 121 00:08:46,819 --> 00:08:47,778 ‎안녕, 챔피언? 122 00:08:48,529 --> 00:08:49,363 ‎젠장 123 00:08:50,698 --> 00:08:53,409 ‎드디어 이 난리를 ‎벗어날 수 있을 거 같네 124 00:08:54,493 --> 00:08:55,744 ‎문제가 생겼어 125 00:08:55,828 --> 00:08:58,998 ‎- 무슨 문제? ‎- 아리의 쓰레기 형님들이 만나재 126 00:08:59,832 --> 00:09:02,376 ‎- 왜? ‎- 아리 봤나 물어보려고 그러겠지 127 00:09:03,794 --> 00:09:05,671 ‎그래, 아리 폰 뒤졌는데 128 00:09:06,422 --> 00:09:08,257 ‎우릴 만난다는 얘기는 안 했더라 129 00:09:08,340 --> 00:09:09,550 ‎아리 폰은 왜 가지고 있어? 130 00:09:10,050 --> 00:09:13,262 ‎'친구 찾기' 같은 기능이라도 ‎심었으면 어쩌려고? 131 00:09:13,345 --> 00:09:15,681 ‎범죄자들은 그런 기능 안 써, K 132 00:09:16,807 --> 00:09:19,727 ‎거기다 이거 대포 폰이야 ‎추적 안 돼 133 00:09:21,186 --> 00:09:24,982 ‎그래, 그럼 가서 ‎아리 본 적 없다고 해 134 00:09:27,359 --> 00:09:31,363 ‎- 근데 그거보단 좀 복잡해 ‎- 왜? 135 00:09:39,455 --> 00:09:41,915 ‎내 레스토랑의 비밀 투자자들이야 136 00:09:41,999 --> 00:09:42,833 ‎뭐? 137 00:09:44,668 --> 00:09:49,381 ‎내 레스토랑의 익명 투자자라고 ‎깊게 엮였어 138 00:09:51,216 --> 00:09:52,092 ‎정말 깊게 139 00:09:53,469 --> 00:09:54,303 ‎얼만데? 140 00:09:56,805 --> 00:09:58,057 ‎60만 달러 141 00:10:02,436 --> 00:10:04,355 ‎내가 알아야 할 정보 아니야? 142 00:10:05,356 --> 00:10:06,899 ‎어떻게 이래! 143 00:10:07,608 --> 00:10:09,485 ‎여태 형이 뜯어간 돈이 얼만데 144 00:10:09,985 --> 00:10:13,322 ‎우리가 죽인 그리스 깡패 ‎형제들한테도 60만을 빌렸어? 145 00:10:17,284 --> 00:10:18,327 ‎휴대폰 줘 봐 146 00:10:18,827 --> 00:10:20,704 ‎- 어쩌려고? ‎- 폰 줘 147 00:10:24,541 --> 00:10:25,751 ‎줘 148 00:10:25,834 --> 00:10:28,003 ‎그래, 좋아 149 00:10:30,714 --> 00:10:33,092 ‎저기요, 나 누군지 알죠 150 00:10:33,717 --> 00:10:38,097 ‎칼턴 빚 60만 달러 ‎제가 갚겠다는 말씀 드릴게요 151 00:10:38,180 --> 00:10:41,850 ‎월요일 아침에 은행이 열리자마자 ‎부칠 겁니다 152 00:10:42,518 --> 00:10:46,021 ‎영상 겸 구두 계약으로 봐줘요 153 00:10:46,105 --> 00:10:47,481 ‎빚 다 갚을게요 154 00:10:48,482 --> 00:10:50,818 ‎- 됐어, 잘 들어, 형 ‎- 키드 155 00:10:50,901 --> 00:10:52,319 ‎이렇게 할 거야 156 00:10:52,403 --> 00:10:55,280 ‎놈들한테 폰을 주고 ‎영상을 보게 해 157 00:10:55,364 --> 00:10:57,658 ‎그럼 돈을 받을 거란 걸 알 테고 158 00:10:57,741 --> 00:11:01,203 ‎형의 살해 동기를 ‎의심할 일은 사라지겠지 159 00:11:01,286 --> 00:11:02,496 ‎죽일 이유가 없잖아 160 00:11:04,248 --> 00:11:05,082 ‎야 161 00:11:06,375 --> 00:11:08,419 ‎이렇게까지는 안 해도 되는데 162 00:11:09,044 --> 00:11:11,463 ‎- 정말 고맙다 ‎- 그래 163 00:11:12,005 --> 00:11:13,257 ‎대박 164 00:11:14,174 --> 00:11:15,175 ‎젠장 165 00:11:16,677 --> 00:11:19,638 ‎C, 이것만 해결하면 우린 된 거야 166 00:11:20,347 --> 00:11:21,181 ‎그래 167 00:11:25,185 --> 00:11:26,603 ‎레스토랑을 잃는 건 싫지만… 168 00:11:26,687 --> 00:11:30,899 ‎C, 지금 ‎레스토랑 생각할 때가 아니야 169 00:11:32,234 --> 00:11:37,114 ‎우선순위는 이걸 처리하는 거라고 170 00:11:38,073 --> 00:11:38,907 ‎알았지? 171 00:11:39,867 --> 00:11:42,703 ‎앞으로 몇 주 동안은 ‎같이 투어 다니자 172 00:11:43,328 --> 00:11:44,496 ‎- 정말? ‎- 응 173 00:11:45,914 --> 00:11:48,375 ‎투어 다니면서 긴장도 풀고 174 00:11:48,459 --> 00:11:51,795 ‎할 일 하면서 ‎상황이 가라앉길 기다리는 거야 175 00:11:51,879 --> 00:11:55,632 ‎그리고 돌아와서 레스토랑 얘기해 ‎개업하고 싶어? 176 00:11:56,258 --> 00:11:57,634 ‎그때 의논하자고 177 00:11:59,052 --> 00:12:00,888 ‎- 좋아 ‎- 그래 178 00:12:03,515 --> 00:12:07,436 ‎허슈야, 코스믹 잭이 진행하는 ‎라디오에서 홍보하거든 179 00:12:09,229 --> 00:12:10,564 ‎코스믹 잭은 너 싫어해 180 00:12:11,398 --> 00:12:13,066 ‎항상 널 깎아내리잖아 181 00:12:15,068 --> 00:12:17,571 ‎라디오로 전화해서 ‎나 좀 변호하지 그래? 182 00:12:18,197 --> 00:12:19,156 ‎됐어 183 00:12:19,239 --> 00:12:20,199 ‎넌 부자잖아 184 00:12:20,282 --> 00:12:21,116 ‎성공했지 185 00:12:21,867 --> 00:12:22,868 ‎훌륭한 삶이야 186 00:12:23,619 --> 00:12:25,788 ‎놈은 하루 대부분을 ‎라디오 부스에서 보낸다고 187 00:12:26,705 --> 00:12:27,581 ‎좋은 지적이야 188 00:12:29,917 --> 00:12:32,252 ‎난 좀 쉴게 189 00:12:33,128 --> 00:12:35,589 ‎머리를 비워야 ‎바보 같은 소리를 안 하지 190 00:12:35,672 --> 00:12:37,257 ‎다 끝나면 공연장으로 와 191 00:12:38,008 --> 00:12:40,260 ‎그래, 창자가 온전하면 갈게 192 00:12:41,595 --> 00:12:43,680 ‎그런 농담 하긴 좀 이르지 않나? 193 00:12:48,894 --> 00:12:50,229 ‎간다, 가 194 00:12:52,064 --> 00:12:53,273 ‎- 안녕 ‎- 왔어, 토드? 195 00:12:54,733 --> 00:12:57,569 ‎- 코스믹 잭 보기 전에 얘기 좀 해 ‎- 그래 196 00:12:58,904 --> 00:13:01,740 ‎어떻게 지내나 확인하러 왔어 197 00:13:02,282 --> 00:13:03,784 ‎어제… 198 00:13:04,701 --> 00:13:06,495 ‎네 그런 모습은 ‎오랜만에 봤으니까 199 00:13:07,704 --> 00:13:08,705 ‎힘든 하루였어 200 00:13:08,789 --> 00:13:11,166 ‎- 그랬지 ‎- 응, 힘들더라 201 00:13:12,584 --> 00:13:14,545 ‎엿 같은 일이 많았어 202 00:13:15,045 --> 00:13:17,548 ‎제대로 해결을 못 해서 ‎문제가 쌓였고 203 00:13:17,631 --> 00:13:19,675 ‎그걸 깨닫기도 전에… ‎아, 몰라 204 00:13:20,175 --> 00:13:22,135 ‎싸가지 없게 굴었지 ‎내 잘못이야 205 00:13:23,220 --> 00:13:26,056 ‎사과하라는 게 아니야 ‎진심으로 확인만 하러 온 거야 206 00:13:26,932 --> 00:13:30,269 ‎그래줘서 고마워 ‎안 그래도 얘기하고 싶었거든 207 00:13:31,520 --> 00:13:32,938 ‎칼턴 얘기 208 00:13:33,021 --> 00:13:35,148 ‎지금 벌어지는 일 전부… 209 00:13:36,275 --> 00:13:38,986 ‎과해서 좀 봐주고 싶었어 210 00:13:39,695 --> 00:13:41,321 ‎그 얘기를 할 줄은 몰랐네 211 00:13:41,405 --> 00:13:45,242 ‎아니, 이 얘기를 하는 이유는 212 00:13:45,325 --> 00:13:48,161 ‎칼턴의 돈이나 갖가지 문제가 213 00:13:48,245 --> 00:13:50,080 ‎내 문제가 되지 않길 바라서야 214 00:13:50,163 --> 00:13:53,417 ‎- 내 말 알지? 감당하기 싫어 ‎- 근데 칼턴이잖아 215 00:13:53,500 --> 00:13:55,794 ‎- 네 문제가 돼 ‎- 알아, 토드 216 00:13:55,878 --> 00:13:59,298 ‎무슨 소린지도 알고 ‎무슨 마음인지도 알아 217 00:13:59,965 --> 00:14:02,259 ‎나랑 형제나 다름없는 사이니까 ‎이유도 아는데 218 00:14:02,342 --> 00:14:04,928 ‎이해해 줬으면 좋겠어 ‎칼턴은 친형이잖아 219 00:14:05,012 --> 00:14:08,724 ‎칼턴을 배신할 일은 없어 ‎형 곁에 있을 거야 220 00:14:08,807 --> 00:14:10,809 ‎무슨 문제가 있든 ‎함께할 거라고 221 00:14:10,893 --> 00:14:12,269 ‎그러지 말라고 한 적 없어 222 00:14:13,270 --> 00:14:15,022 ‎솔직히 말할게 223 00:14:15,856 --> 00:14:18,817 ‎네 형에 대한 사랑 존중하고 ‎그런 널 지지해 224 00:14:20,444 --> 00:14:21,278 ‎고마워 225 00:14:23,864 --> 00:14:24,698 ‎그래 226 00:14:25,908 --> 00:14:27,492 ‎허슈는 밴에 있으니까 ‎이제 가자 227 00:14:27,576 --> 00:14:29,953 ‎그래, 빌리는 어딨어? 228 00:14:31,246 --> 00:14:34,124 ‎- 오후에 쉬라고 했어 ‎- 전화해 줘 229 00:14:34,207 --> 00:14:35,792 ‎라디오국으로 오면 230 00:14:35,876 --> 00:14:38,003 ‎오프닝 얘깃거리 검토하겠다고 231 00:14:38,086 --> 00:14:40,756 ‎대화할래 ‎빌리한테 좋은 소식도 있거든 232 00:14:40,839 --> 00:14:42,090 ‎그래, 전화할게 233 00:14:51,934 --> 00:14:53,977 ‎"사바스 ‎클럽, 밤 9시, 잊지 마" 234 00:14:59,733 --> 00:15:01,485 ‎- 배고프다, 다들 배고파? ‎- 응 235 00:15:01,568 --> 00:15:03,403 ‎뭐 좀 먹어야겠다, 시작이네 236 00:15:05,030 --> 00:15:07,324 ‎좋아요, 호텔로 돌아오면 237 00:15:07,407 --> 00:15:10,327 ‎모두와 인사하도록 할게요 ‎지금은 가야 해요 238 00:15:10,410 --> 00:15:11,828 ‎- 얘기 좀 할까요? ‎- 진 239 00:15:11,912 --> 00:15:15,123 ‎어제는 미안해요 ‎갑자기 그렇게 화내면 안 됐어요 240 00:15:15,207 --> 00:15:17,876 ‎안 좋은 하루를 보냈거든요 ‎제가 책임질게요 241 00:15:17,960 --> 00:15:19,586 ‎네, 딱 1분만요 242 00:15:19,670 --> 00:15:22,714 ‎더 좋은 아이디어 있어요 ‎오늘 밤 공연 VIP 티켓 어때요? 243 00:15:22,798 --> 00:15:23,632 ‎네? 244 00:15:25,467 --> 00:15:27,886 ‎- 정말요? ‎- 그럼요, 토드, 티켓 드려 245 00:15:27,970 --> 00:15:29,930 ‎매표소에 준비해 둘게요 246 00:15:30,013 --> 00:15:31,848 ‎가자, 늦겠다 247 00:15:35,811 --> 00:15:38,271 ‎매디슨 스퀘어 가든 ‎첫 공연 끝나고 248 00:15:38,355 --> 00:15:40,732 ‎제이 지랑 비욘세가 ‎뒤풀이 파티 열어 준대 249 00:15:40,816 --> 00:15:42,901 ‎- 좋아? ‎- 그럼, 좋지 250 00:15:42,985 --> 00:15:43,819 ‎그래 251 00:15:44,528 --> 00:15:45,612 ‎그리고… 252 00:15:47,239 --> 00:15:49,032 ‎지금 결정할 필요는 없는데 253 00:15:49,116 --> 00:15:51,535 ‎스튜디오에서 속편 얘기를 ‎쉴 새 없이 물어봐 254 00:15:51,618 --> 00:15:53,870 ‎협상을 시작하고 싶대 255 00:15:53,954 --> 00:15:56,873 ‎- 거절할 이유는 없… ‎- 토드, 잘 들어 256 00:15:56,957 --> 00:15:58,208 ‎한다고 해 257 00:16:00,210 --> 00:16:02,254 ‎- 정말? ‎- 응, 한다고 전해 줘 258 00:16:04,881 --> 00:16:06,091 ‎- 그래 ‎- 응 259 00:16:06,174 --> 00:16:09,052 ‎- 속편인데 구려봤자지? ‎- 동감이야 260 00:16:09,678 --> 00:16:11,013 ‎빌리, 어떻게 생각해? 261 00:16:11,096 --> 00:16:14,391 ‎- 좋은 생각 같아? ‎- 네, 보스 생각이 그렇다면요 262 00:16:14,474 --> 00:16:15,600 ‎뭐야? 263 00:16:15,684 --> 00:16:17,352 ‎전혀 설득력이 없잖아 264 00:16:20,731 --> 00:16:22,691 ‎네, 보스 ‎좋은 생각이에요 265 00:16:27,362 --> 00:16:29,406 ‎오프닝 할 때 그 억양은 쓰지 마 266 00:16:30,615 --> 00:16:33,410 ‎뉴욕에선 싫어해 ‎그렇게 약 올리면 야유받아 267 00:16:33,994 --> 00:16:37,122 ‎제대로 받지 ‎'뿌리'의 키지나 268 00:16:37,205 --> 00:16:39,875 ‎'헬프'의 그 여자처럼 ‎누군진 몰라도, 그릴라였나? 269 00:16:39,958 --> 00:16:41,752 ‎빌리가 그릴라 화법 쓰는 거야? 270 00:16:41,835 --> 00:16:45,547 ‎그냥 미안하다 하면 될 걸 ‎길게도 말하네요 271 00:16:45,630 --> 00:16:46,506 ‎하기 싫어? 272 00:16:46,590 --> 00:16:48,425 ‎- 그렇게 말하진 않았어요 ‎- 한다고 했나? 273 00:16:48,508 --> 00:16:50,552 ‎- 아직 말 안 했죠 ‎- 천천히 해 274 00:16:50,635 --> 00:16:51,803 ‎- 생각해 봐 ‎- 빌리! 275 00:16:51,887 --> 00:16:54,598 ‎생각하면서 ‎공연 첫 5분 얘기를 해 보자고 276 00:16:54,681 --> 00:16:58,310 ‎뭐가 있어? ‎어디까지 했지? 뭐로 할까? 277 00:16:58,393 --> 00:17:00,854 ‎지난 며칠간 소재가 많았잖아요 278 00:17:00,937 --> 00:17:02,314 ‎코미디로 승화할 건 많아요 279 00:17:02,397 --> 00:17:05,942 ‎형 얘기도 있고 ‎아내는 스포츠 남신이랑 사귀고 280 00:17:06,651 --> 00:17:08,862 ‎첫 주연작 매출이 ‎곧 10억 달러를 넘기는데 281 00:17:08,945 --> 00:17:10,614 ‎수입의 반은 모니카한테 가죠 282 00:17:11,239 --> 00:17:13,325 ‎우리가 모르는 일 중에 ‎또 뭐 있어요? 283 00:17:14,868 --> 00:17:17,287 ‎골칫거리나 ‎법망을 피해야 할 문제 있나요? 284 00:17:21,416 --> 00:17:22,417 ‎아니 285 00:17:23,210 --> 00:17:26,755 ‎그래, 지금 소재로도 충분해 286 00:17:26,838 --> 00:17:29,883 ‎그 정도면 되겠다 ‎그렇게 하자 287 00:17:30,383 --> 00:17:31,885 ‎젠장, 기분 좋네 288 00:17:37,265 --> 00:17:39,267 ‎- 무슨 일이야? ‎- 다시 전화한다며 289 00:17:39,351 --> 00:17:40,852 ‎미안, 바빴어 290 00:17:40,936 --> 00:17:42,938 ‎셰이드 룸 얘기는 안 할 거야? 291 00:17:43,021 --> 00:17:45,482 ‎셰이드 룸? ‎당신 남친 얘기하자고? 292 00:17:45,565 --> 00:17:48,610 ‎됐어, 이혼하면 원래 그런 거잖아? 293 00:17:48,693 --> 00:17:49,903 ‎화 안 났어? 294 00:17:49,986 --> 00:17:52,697 ‎아니, 아침에 일어났더니 ‎만사가 감사하더라 295 00:17:52,781 --> 00:17:56,451 ‎내가 가진 것에 감사하면서 ‎평상심을 갖기로 했지 296 00:17:56,535 --> 00:17:58,620 ‎다행이다, 그리고 미안해 297 00:17:59,121 --> 00:18:01,623 ‎크리스천이 내일 전화할지도 몰라 ‎좀 놀랐어 298 00:18:01,706 --> 00:18:03,625 ‎- 직접 얘기하게 해 줄게 ‎- 뭘? 299 00:18:04,126 --> 00:18:07,462 ‎- 나한테 화났거든, 엄청 ‎- 아침에 전화하라고 해 300 00:18:07,546 --> 00:18:09,089 ‎- 그래, 끊어 ‎- 응 301 00:18:09,172 --> 00:18:11,591 ‎필라델피아의 음악 리더 ‎95.6 믹스… 302 00:18:11,675 --> 00:18:13,135 ‎키드 303 00:18:13,218 --> 00:18:16,555 ‎첫 주연작 '안티-버스' ‎대단했어요! 304 00:18:16,638 --> 00:18:18,431 ‎- 수익이 10억 달러 넘겠더군요 ‎- 네 305 00:18:18,515 --> 00:18:22,102 ‎첫 영화인데요, 국민 영화에 ‎출연한 소감이 어떠세요? 306 00:18:22,853 --> 00:18:24,187 ‎굉장하죠 307 00:18:24,271 --> 00:18:25,564 ‎좀 비현실적이에요 308 00:18:25,647 --> 00:18:28,900 ‎요즘 앤서니 매키 ‎돈 치들과 대화해요 309 00:18:28,984 --> 00:18:30,819 ‎흑인 슈퍼히어로에 관해서요 310 00:18:31,695 --> 00:18:32,529 ‎말도 안 되죠 311 00:18:32,612 --> 00:18:36,283 ‎그쪽으로 가닥을 잡은 건가요? ‎초대형 영화 쪽으로요? 312 00:18:37,492 --> 00:18:41,371 ‎가닥을 잡은 것까진 아니에요 ‎영화만 하겠단 건 아니고요 313 00:18:41,454 --> 00:18:43,832 ‎지금의 팬들이 좋아하시니 314 00:18:43,915 --> 00:18:46,376 ‎그런 걸 더 많이 선보이고 싶어요 315 00:18:46,459 --> 00:18:48,628 ‎팬 얘기가 나와서 말인데 316 00:18:48,712 --> 00:18:52,757 ‎어제 어린이 병원에서 ‎팬한테 화낸 게 화제가 됐어요 317 00:18:53,466 --> 00:18:55,468 ‎소문에 따르면 골수팬이라던데요 318 00:18:55,969 --> 00:18:59,264 ‎- 키드는 까탈스럽다고 들었고요 ‎- 제가요? 319 00:18:59,347 --> 00:19:01,683 ‎- 제가 들은 건 그래요 ‎- 비판적이시네요 320 00:19:01,766 --> 00:19:03,185 ‎- 약간요 ‎- 제가요? 321 00:19:03,268 --> 00:19:04,978 ‎- 네, 아니에요? ‎- 전혀요 322 00:19:05,061 --> 00:19:06,771 ‎제가 잘못 느꼈나 봅니다 323 00:19:07,814 --> 00:19:11,651 ‎설명하자면 진은 ‎제 소중한 팬이에요 324 00:19:12,569 --> 00:19:14,321 ‎살다 보면 실수를 하죠 325 00:19:14,404 --> 00:19:16,406 ‎저도 완벽하지 않아요 ‎완벽하다고 주장한 적 없고요 326 00:19:17,032 --> 00:19:20,952 ‎분명한 제 실수였고 ‎되돌려서 만회하고 싶습니다 327 00:19:21,036 --> 00:19:22,746 ‎팬들은 되찾기 쉽지 않은데요 328 00:19:22,829 --> 00:19:25,749 ‎겸손하게 굴면 ‎그렇게 어렵지 않다고 생각해요 329 00:19:25,832 --> 00:19:29,294 ‎전 겸손할 수 있죠 ‎오늘 밤 공연에 진을 초대했어요 330 00:19:29,377 --> 00:19:32,672 ‎무대 뒤에서 만나서 ‎얘기하고 웃어넘길 거예요 331 00:19:32,756 --> 00:19:34,925 ‎오세요, 같이 놀면서… 332 00:19:35,008 --> 00:19:36,218 ‎- 그럴게요 ‎- 이런 333 00:19:37,093 --> 00:19:38,929 ‎근데 VIP 패스 없죠? 334 00:19:40,597 --> 00:19:41,723 ‎이해했어요 335 00:19:41,806 --> 00:19:42,641 ‎웃기네요 336 00:19:47,103 --> 00:19:51,316 ‎"데자뷔 쇼걸스 ‎신사 클럽" 337 00:19:51,399 --> 00:19:53,610 ‎"칵테일, 토플리스, 스포츠 바" 338 00:20:06,206 --> 00:20:07,165 ‎할 수 있어 339 00:20:39,155 --> 00:20:41,241 ‎- 여기요 ‎- 네, 고마워요 340 00:20:42,450 --> 00:20:43,326 ‎그래요 341 00:20:44,411 --> 00:20:45,954 ‎제가 빚진 돈 말인데요 342 00:20:46,037 --> 00:20:47,455 ‎그 얘기는 이따 하고 343 00:20:49,207 --> 00:20:51,084 ‎아리한테 아무 소식이 없네 344 00:20:51,668 --> 00:20:53,962 ‎여러 번 전화했는데도 345 00:20:54,671 --> 00:20:55,714 ‎이상하네요 346 00:20:55,797 --> 00:20:58,091 ‎보통 제가 연락하면 ‎다시 전화 주던데요 347 00:20:58,174 --> 00:20:59,926 ‎우리한테는 ‎다시 전화 안 할 거 같아? 348 00:21:00,010 --> 00:21:02,637 ‎니코스, 그런 뜻이 아니라… 349 00:21:04,097 --> 00:21:06,308 ‎잠깐 머리 식히고 있을 수도 있죠 350 00:21:07,183 --> 00:21:09,311 ‎너희 쪽 사람들이야 ‎그럴 수도 있겠지 351 00:21:09,394 --> 00:21:13,273 ‎흥청망청 멋대로 문란하게 놀면서 352 00:21:13,857 --> 00:21:17,652 ‎가족을 걱정하게 하지만 ‎우리 쪽 사람들은 안 그래 353 00:21:18,695 --> 00:21:21,614 ‎우리 쪽 사람들을 ‎그렇게 훤히 안다고요? 354 00:21:22,115 --> 00:21:24,826 ‎근데 동생이 어딨는진 ‎저한테 묻네요? 355 00:21:25,410 --> 00:21:27,329 ‎에이, 진정하세요 356 00:21:27,412 --> 00:21:30,206 ‎절 때린다고 ‎동생을 찾을 수 있는 건 아니에요 357 00:21:32,167 --> 00:21:35,545 ‎아리가 전화를 안 하는데 ‎이런 애가 아니야 358 00:21:40,300 --> 00:21:41,134 ‎솔직히 말할게요 359 00:21:43,720 --> 00:21:47,432 ‎형님들한테 방해받고 싶지 않을 때 ‎아리는 가끔 잠수 타요 360 00:21:47,515 --> 00:21:49,017 ‎잠수 타는 게 뭔데? 361 00:21:49,809 --> 00:21:52,145 ‎피한다고요, 두 분을요 362 00:21:54,981 --> 00:21:58,234 ‎- '이 새끼랑 얘긴 뭐 하러 해?' ‎- '여긴 왜 앉아 있어?' 363 00:21:58,318 --> 00:22:00,695 ‎'그냥 얼굴이나 뭉개고 ‎본때를 보여 주자' 364 00:22:00,779 --> 00:22:01,988 ‎'놈은 우리 성깔 알아' 365 00:22:02,072 --> 00:22:03,198 ‎그렇지? 칼턴? 366 00:22:04,449 --> 00:22:05,533 ‎우리가 누군지 알지? 367 00:22:05,617 --> 00:22:10,705 ‎아리는 가끔 형님들이 ‎자기 가능성을 모르는 것 같댔죠 368 00:22:11,664 --> 00:22:13,958 ‎그런 기분이 좋진 않을 거예요 369 00:22:14,042 --> 00:22:17,754 ‎가끔 사람들은 ‎무시당하는 일에 지쳐요 370 00:22:18,880 --> 00:22:20,965 ‎잘 알지도 못하면서 ‎무시한다고 생각하죠 371 00:22:21,716 --> 00:22:25,428 ‎네, 가끔은 그런 거에 질린다고요 372 00:22:26,012 --> 00:22:27,097 ‎떠나고 싶어져요 373 00:22:28,056 --> 00:22:29,974 ‎무슨 말인지 아시죠? 374 00:22:31,768 --> 00:22:33,311 ‎제 조언은요 375 00:22:33,395 --> 00:22:37,190 ‎동생 찾는다고 필라델피아 전역을 ‎뒤지지 말고 좀 기다리세요 376 00:22:37,273 --> 00:22:39,234 ‎아리가 나타나면 377 00:22:39,317 --> 00:22:41,861 ‎왜 그랬는지 얘기할 거예요 378 00:22:43,947 --> 00:22:44,989 ‎알면 놀랄지도요 379 00:22:45,573 --> 00:22:47,409 ‎- '개 같은 문화네' ‎- '내 말이' 380 00:22:47,492 --> 00:22:51,704 ‎거봐, 칼턴이 뭔가 알고 있다면 ‎면전에선 얘기할 거라 했지? 381 00:22:51,788 --> 00:22:52,622 ‎당연하죠 382 00:22:53,415 --> 00:22:57,043 ‎네 동생이 우리가 아리 대하듯 ‎널 대한다고? 383 00:22:57,127 --> 00:22:58,878 ‎아리가 그러는데 ‎너한테 못돼 처먹게 군다며 384 00:22:58,962 --> 00:23:00,922 ‎- '야' ‎- '뭐?' 385 00:23:02,298 --> 00:23:05,260 ‎- '넌 아리 고문했잖아' ‎- '내가?' 뭔 소리야? 386 00:23:05,343 --> 00:23:07,095 ‎'평생 걔한테 ‎소리친 사람이 누군데?' 387 00:23:07,178 --> 00:23:10,723 ‎전 이만 갈게요 ‎가족 문제는 알아서 얘기하세요 388 00:23:12,559 --> 00:23:17,147 ‎칼턴, 솔직하게 말해 줘서 고맙고 ‎돈은 이번 주 내로 내놔 389 00:23:17,647 --> 00:23:18,523 ‎아, 그거요 390 00:23:23,111 --> 00:23:25,947 ‎저기요, 나 누군지 알죠 391 00:23:26,030 --> 00:23:30,535 ‎칼턴 빚 60만 달러 ‎제가 갚겠다는 말씀 드릴게요 392 00:23:30,618 --> 00:23:34,080 ‎월요일 아침에 은행이 열리자마자 ‎부칠 겁니다 393 00:23:34,873 --> 00:23:38,334 ‎영상 겸 구두 계약으로 봐줘요 394 00:23:38,418 --> 00:23:39,752 ‎빚 다 갚을게요 395 00:23:39,836 --> 00:23:42,380 ‎네, 됐죠? 396 00:23:43,339 --> 00:23:44,632 ‎됐지 397 00:23:47,844 --> 00:23:48,678 ‎칼턴 398 00:23:49,762 --> 00:23:51,931 ‎이체는 안 돼, 현금만 돼 399 00:23:52,432 --> 00:23:53,683 ‎그렇게 하겠습니다 400 00:23:55,977 --> 00:23:58,396 ‎그럼 좋은 시간 보내세요 401 00:24:04,652 --> 00:24:05,570 ‎젠장 402 00:24:12,577 --> 00:24:15,747 ‎메시지를 남기세요 ‎단, 개그는 제가 직접 짤게요 403 00:24:15,830 --> 00:24:17,457 ‎깡패들 만났어 404 00:24:18,458 --> 00:24:22,420 ‎현금으로 달래 ‎농담 아니야 405 00:24:23,671 --> 00:24:27,008 ‎오늘 공연장은 빠질게 ‎내일 얘기해 406 00:24:33,598 --> 00:24:37,477 ‎"웰스 파고 센터" 407 00:24:41,940 --> 00:24:45,860 ‎오늘 키드가 확 변한 게 ‎너무 이상해요 408 00:24:45,944 --> 00:24:47,278 ‎우리도 그 얘기 중이었어요 409 00:24:47,362 --> 00:24:49,656 ‎저한테 매디슨 스퀘어 공연을 ‎제안한 것도 이상한데 410 00:24:49,739 --> 00:24:52,909 ‎전 부인이 새 남친과 ‎공개 데이트 한 일도 그냥 넘기고 411 00:24:52,992 --> 00:24:54,869 ‎만사가 감사하다고까지 했잖아요 412 00:24:54,953 --> 00:24:56,829 ‎만사가 감사하다니? ‎그게 뭐냐고요? 413 00:24:57,413 --> 00:24:59,207 ‎예수라도 만났대요? ‎진심으로요 414 00:24:59,290 --> 00:25:03,336 ‎무슨 스크루지예요? ‎기상천외한 꿈 꾸다 깼대요? 415 00:25:03,419 --> 00:25:06,798 ‎지금의 키드는 행복하고 ‎무대에서도 끝내주는 사람이야 416 00:25:09,092 --> 00:25:10,176 ‎데리고 올래? 417 00:25:11,761 --> 00:25:13,137 ‎- 이제 코미디 짜야지 ‎- 네 418 00:25:13,221 --> 00:25:14,055 ‎고마워 419 00:25:16,349 --> 00:25:18,977 ‎키드한테 윌 페렐 얘기는 안 했어 420 00:25:19,060 --> 00:25:21,187 ‎그러니 매디슨 스퀘어 얘기는 ‎진심인 거야 421 00:25:21,729 --> 00:25:25,316 ‎문제는 우리가 ‎유튜브에서 발굴한 네가 422 00:25:25,400 --> 00:25:27,694 ‎간절히 원하던 일을 할 ‎준비가 됐느냐야 423 00:25:28,194 --> 00:25:30,488 ‎- 그게, 글쎄요 ‎- 몰라? 424 00:25:30,572 --> 00:25:33,366 ‎네, 우선 무대에 선 지 꽤 됐고 425 00:25:33,449 --> 00:25:37,036 ‎- 소재가 있을지 모르겠어요 ‎- 찾아봐 426 00:25:37,870 --> 00:25:41,291 ‎여기서 거절하면 ‎지금부터 20년 뒤에 427 00:25:41,374 --> 00:25:44,752 ‎바에서 잔뜩 취해 기절하기 직전에 ‎이렇게 생각하겠지 428 00:25:44,836 --> 00:25:47,463 ‎'내가 매디슨 스퀘어 가든에서' 429 00:25:47,547 --> 00:25:49,882 ‎'공연을 할 수도 있었어' 430 00:25:50,675 --> 00:25:53,219 ‎'키드에게 코미디로 ‎화풀이할 수도 있었지' 431 00:25:53,845 --> 00:25:56,180 ‎그만 고민하고 수락해 432 00:25:56,681 --> 00:25:58,975 ‎- 스타로 빛날 차례야 ‎- 생각해 볼게요, 건드리지 마요 433 00:25:59,058 --> 00:26:00,018 ‎그래 434 00:26:00,101 --> 00:26:01,477 ‎스타가 빛날 시간이네 435 00:26:01,561 --> 00:26:04,522 ‎우리 팀 끝내준다, 셋 다 ‎진심이야 436 00:26:04,606 --> 00:26:05,690 ‎- 정말? ‎- 그래 437 00:26:05,773 --> 00:26:06,858 ‎웃기셔, 진짜 438 00:26:08,192 --> 00:26:09,652 ‎그래, 다들 모여 439 00:26:11,279 --> 00:26:13,448 ‎하늘에 계신 아버지 ‎오늘 기도로는 440 00:26:13,990 --> 00:26:16,909 ‎감사하고 싶어요 ‎주님이 주신 모든 것과 441 00:26:16,993 --> 00:26:20,371 ‎지금까지의 대단한 여정을 ‎허락해 주셔서 감사합니다 442 00:26:21,289 --> 00:26:25,126 ‎더 많이 기도를 드렸어야 하죠 ‎앞으로는 더 잘할게요 443 00:26:25,209 --> 00:26:27,629 ‎사람들을 웃기는 능력을 주셔서 ‎감사합니다 444 00:26:27,712 --> 00:26:31,007 ‎오늘 밤 관객들이 ‎개그를 받아들이고 445 00:26:31,090 --> 00:26:34,218 ‎크게 웃길 바랍니다 ‎예수님 이름으로 기도드립니다 446 00:26:34,302 --> 00:26:35,762 ‎- 아멘 ‎- 아멘 447 00:26:35,845 --> 00:26:36,888 ‎- 괜찮아요? ‎- 응 448 00:26:36,971 --> 00:26:38,348 ‎- 밖에 있을게요 ‎- 하자 449 00:26:38,431 --> 00:26:39,390 ‎금방 나갈게 450 00:26:40,183 --> 00:26:42,226 ‎키드, 한 번 더 확인하고 싶어서 451 00:26:42,310 --> 00:26:44,020 ‎이런 기도 오랜만이잖아 452 00:26:44,103 --> 00:26:46,439 ‎- 필요한 거 있어? 괜찮아? ‎- 괜찮아 453 00:26:47,690 --> 00:26:49,108 ‎- 좋아 ‎- 공연 잘해 454 00:26:49,192 --> 00:26:50,109 ‎가자 455 00:26:51,653 --> 00:26:52,487 ‎키드! 456 00:26:53,613 --> 00:26:55,615 ‎여기 계시네, 안녕하세요? 457 00:26:55,698 --> 00:26:59,160 ‎괜찮아요, 액설 폴리 ‎우리 친구예요, 윌이요 458 00:26:59,243 --> 00:27:01,954 ‎비행기에서요 ‎제가 충전기 빌려줬잖아요 459 00:27:02,497 --> 00:27:04,040 ‎- 네 ‎- 그리고 안 돌려줬죠 460 00:27:04,624 --> 00:27:05,958 ‎회사에서 ‎여기 라운지를 빌렸어요 461 00:27:06,042 --> 00:27:08,753 ‎사장님한테 우리가 ‎비행기에서 어땠는지 얘기했거든요 462 00:27:08,836 --> 00:27:11,339 ‎지금 공연하러 가야 해서요 ‎끝나면 얘기하죠 463 00:27:11,422 --> 00:27:14,926 ‎- 물론이죠, 이쪽은 셸리예요 ‎- 안녕하세요, 만나서 반가워요 464 00:27:15,009 --> 00:27:15,968 ‎필라델피아에 계시니 465 00:27:16,052 --> 00:27:19,597 ‎이번 주 저희 회사 모금 행사에 ‎초청하고 싶은데요 466 00:27:19,681 --> 00:27:22,350 ‎시간이 되신다면요 ‎최대 15~20분이면 됩니다 467 00:27:22,433 --> 00:27:25,603 ‎더 말씀 나누고 싶지만 ‎공연 직전이라 가봐야 해요 468 00:27:25,687 --> 00:27:30,650 ‎작년에는 키넌 톰프슨이 왔었어요 ‎이번에 키드가 오면 좋을 거예요 469 00:27:30,733 --> 00:27:33,528 ‎- 토드랑 얘기하세요 ‎- VIP석으로 모실게요, 얘기하시죠 470 00:27:33,611 --> 00:27:34,570 ‎진이야! 471 00:27:34,654 --> 00:27:35,530 ‎얘기해 472 00:27:35,613 --> 00:27:37,532 ‎진, 왔어요! 473 00:27:41,160 --> 00:27:44,372 ‎제가 상상한 무대 뒷모습 ‎그대로예요 474 00:27:44,455 --> 00:27:45,707 ‎멋지죠? 475 00:27:47,709 --> 00:27:49,210 ‎방금 마리오 로페즈를 지나쳤어요 476 00:27:51,045 --> 00:27:53,715 ‎더 대단한 스타도 만날 거예요 ‎약속해요 477 00:27:53,798 --> 00:27:56,634 ‎그럼요, 키드보다 ‎더 대단한 사람이 어딨겠어요? 478 00:27:56,718 --> 00:27:59,429 ‎- 에이, 진, 하지 마요 ‎- 1분 남았습니다 479 00:27:59,929 --> 00:28:02,390 ‎- 고마워요 ‎- 그래도 할 얘기는 해야죠 480 00:28:02,473 --> 00:28:05,059 ‎아뇨, 이제 그만해요 ‎끝났잖아요 481 00:28:05,143 --> 00:28:07,854 ‎그 일은 잊어버려요 ‎훌훌 털어버리자고요 482 00:28:07,937 --> 00:28:10,273 ‎그때 그 얘기는 그만하죠 483 00:28:10,356 --> 00:28:12,650 ‎아뇨, 병원 얘기가 아니에요 484 00:28:13,151 --> 00:28:14,444 ‎지난밤 얘기예요 485 00:28:14,986 --> 00:28:17,071 ‎- 지난밤이라니요? ‎- 키드를 공원에서 봤어요 486 00:28:17,947 --> 00:28:18,781 ‎네? 487 00:28:21,284 --> 00:28:23,953 ‎- 어제 따라다녔거든요 ‎- 30초 남았습니다, 키드 488 00:28:25,204 --> 00:28:29,292 ‎키드가 저한테 화를 낸 게 ‎안타까워서 489 00:28:29,876 --> 00:28:32,962 ‎제 미안한 마음을 ‎간절히 전하고 싶었어요 490 00:28:33,045 --> 00:28:34,172 ‎절 왜 따라와요? 491 00:28:34,255 --> 00:28:37,425 ‎말할 수가 없었어요 492 00:28:38,342 --> 00:28:39,469 ‎바쁘셨으니까요 493 00:28:42,513 --> 00:28:43,931 ‎시체를 버리느라요 494 00:28:46,184 --> 00:28:49,437 ‎- 저한테 전체 영상이 있는데… ‎- 잠깐만요, 진 495 00:28:50,688 --> 00:28:51,647 ‎뭐라고 했어요? 496 00:28:51,731 --> 00:28:54,150 ‎전체를 담은 영상이 있는데 ‎아무래도… 497 00:28:54,233 --> 00:28:56,194 ‎- 목소리 낮춰요 ‎- 지금이에요, 슈퍼스타 498 00:28:56,277 --> 00:28:59,113 ‎제가 보여주면 ‎거짓이 아니란 거 알 거예요 499 00:28:59,197 --> 00:29:02,074 ‎- 잘 들어요, 왜… ‎- 진, 키드 보내야 해요 500 00:29:02,158 --> 00:29:04,577 ‎VIP석으로 와요 ‎빨리 가자 501 00:29:04,660 --> 00:29:07,205 ‎- 공연 끝나면 얘기해요 ‎- 그래요, 가자 502 00:29:12,877 --> 00:29:16,130 ‎그릴라가 오프닝 잘했어 ‎이제 네가 끝장낼 차례야 503 00:29:17,089 --> 00:29:17,924 ‎괜찮지? 504 00:29:20,927 --> 00:29:22,970 ‎잘할 거야, 즐기다 와 505 00:29:23,471 --> 00:29:28,601 ‎신사 숙녀 여러분 ‎함성 부탁드려요! 506 00:29:47,495 --> 00:29:50,122 ‎"내가 뭐랬어? ‎키드의 미국 전국 투어" 507 00:30:04,470 --> 00:30:05,847 ‎빌리가 왔다! 508 00:30:07,974 --> 00:30:09,433 ‎사랑해요, 키드! 509 00:30:27,493 --> 00:30:28,327 ‎젠장 510 00:31:48,491 --> 00:31:51,410 ‎자막: 임재영