1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:33,743 --> 00:00:36,621 8:00 – FILADELFIE – PONDĚLÍ, 12. DUBNA 3 00:00:58,476 --> 00:00:59,310 Ty, Céčko! 4 00:01:04,524 --> 00:01:07,276 - Jak to, že jste uvnitř? - Ten pán nás pustil. 5 00:01:07,360 --> 00:01:09,695 Mohli bychom začít tady? 6 00:01:10,863 --> 00:01:12,907 Jo, jasně. Jen do toho. 7 00:01:23,793 --> 00:01:25,044 - Ahoj. - Jak je? 8 00:01:25,128 --> 00:01:27,755 - Už je čas, jdeme do posilovny. - Jasně. 9 00:01:27,839 --> 00:01:30,633 - Dej mi chvilku. Něco na sebe hodím. - Dobře. 10 00:01:33,636 --> 00:01:36,514 - Dneska pořádně procvičíme nohy. - Jasně. 11 00:01:46,899 --> 00:01:50,486 KAPITOLA TŘETÍ: CHUŤ VÍTĚZSTVÍ 12 00:01:51,571 --> 00:01:53,364 Spousta lidí si něco nalhává. 13 00:01:53,948 --> 00:01:57,368 Vědí, kdy se narodili a kam směřují, 14 00:01:57,451 --> 00:02:00,371 vědí, jaké je počasí, zda půjdou do nebe či pekla. 15 00:02:00,454 --> 00:02:02,456 Teda myslí si to. Nalhávají si to. 16 00:02:02,540 --> 00:02:04,834 Ovšem jediní šťastní lidé jsou ti, 17 00:02:05,710 --> 00:02:08,504 kteří jsou v pohodě. Je to tak. 18 00:02:09,046 --> 00:02:11,174 SAVVAS – MOBIL 19 00:02:22,268 --> 00:02:26,189 NIKOS – MOBIL 20 00:02:28,816 --> 00:02:31,777 NIKOS – ČTYŘI ZMEŠKANÉ HOVORY 21 00:02:35,323 --> 00:02:36,574 SAVVAS – MOBIL 22 00:02:43,080 --> 00:02:45,958 SAVVAS – ZVEDNI TEN TELEFON! TŘI ZMEŠKANÉ HOVORY 23 00:02:46,042 --> 00:02:49,462 SAVVAS – MOBIL 24 00:02:51,255 --> 00:02:52,256 Ano. 25 00:02:52,340 --> 00:02:56,469 Tvůj brácha je ve městě. Slíbils, že budeš mít prachy, až přijede. 26 00:02:56,552 --> 00:02:58,763 Jo. Hele, je to pořádnej balík. 27 00:02:59,555 --> 00:03:00,973 Musím pomalu. 28 00:03:01,057 --> 00:03:02,725 Pomalu znamená problémy. 29 00:03:02,808 --> 00:03:05,603 Zlomí ti to vaz, Carltone. Tak sebou hoď. 30 00:03:05,686 --> 00:03:08,856 Savvasi, prachy budeš mít ještě tenhle týden, jo? 31 00:03:09,482 --> 00:03:10,566 Dobře. Drž se. 32 00:03:11,317 --> 00:03:14,695 Zeptám se ho na našeho bráchu. Uvidíme, co o tom ví. 33 00:03:16,113 --> 00:03:17,281 Neviděl jsi Ariho? 34 00:03:18,699 --> 00:03:23,829 Ariho? Ne. Teda jako viděl jsem ho někdy předevčírem. Nebo tak nějak. 35 00:03:23,913 --> 00:03:24,956 - Včera? - Jo. 36 00:03:25,456 --> 00:03:26,290 Kdy? 37 00:03:26,832 --> 00:03:29,543 Nenosím hodinky. Ve tři, ve čtyři, tak nějak. 38 00:03:29,627 --> 00:03:31,462 Taky mě uháněl s těma prachama. 39 00:03:31,545 --> 00:03:33,673 Viděl ho předevčírem. Ještě to neví. 40 00:03:34,423 --> 00:03:36,050 Přijď večer do klubu. 41 00:03:36,634 --> 00:03:40,388 - Chceme s tebou s Nikosem mluvit. - Dobře. Tak jo. 42 00:03:41,305 --> 00:03:44,308 Přijdu do klubu. Jo, to si piš. Tak zatím. 43 00:03:57,238 --> 00:04:01,450 NIKOS – MOBIL 44 00:04:01,534 --> 00:04:04,078 NIKOS – PĚT ZMEŠKANÝCH HOVORŮ 45 00:04:04,161 --> 00:04:06,872 NIKOS: MÁMA VYŠILUJE. CO SE KURVA DĚJE? 46 00:04:38,070 --> 00:04:39,280 Dám si něco k jídlu. 47 00:04:40,573 --> 00:04:42,533 Super. Cosmic Jack je v 17:00? 48 00:04:42,616 --> 00:04:43,993 - Jo. - Dobrá. 49 00:04:44,076 --> 00:04:44,994 Jedno pochop. 50 00:04:46,037 --> 00:04:48,873 Včera jsem řešil spoustu věcí najednou, Herschi. 51 00:04:52,752 --> 00:04:56,088 Chápu. Vím, že se toho na tebe teď valí moc. 52 00:04:57,340 --> 00:04:58,341 Díky ti za to. 53 00:04:59,759 --> 00:05:01,594 Vážím si všech kolem sebe. 54 00:05:01,677 --> 00:05:06,015 I toho nejposlednějšího človíčka. Všem jsem vám vděčnej. 55 00:05:06,515 --> 00:05:09,060 - A jsem tady. Tak mizím. - Jasně. 56 00:05:09,143 --> 00:05:10,936 - Mám jít s tebou? - Ne. Dobrý. 57 00:05:11,020 --> 00:05:12,938 - Tak zatím. - Zatím! 58 00:05:13,022 --> 00:05:13,981 Díky za všechno. 59 00:05:21,655 --> 00:05:23,324 Hledáte nové náměty? 60 00:05:24,950 --> 00:05:28,621 Ne. Nějakou náhodou mi to spadlo do klína. 61 00:05:31,832 --> 00:05:35,127 Mrzí mě, že jsem na vás včera tak vyjela. Bylo to… 62 00:05:35,628 --> 00:05:37,880 Ale nemrzí, protože to děláte znova. 63 00:05:39,507 --> 00:05:41,133 - No jo. - Dělám si legraci. 64 00:05:41,842 --> 00:05:44,136 - To byl vtip. - Jo, jasně. 65 00:05:44,220 --> 00:05:47,598 Vlastně vám dlužím omluvu. Včera toho na mě bylo moc. 66 00:05:48,099 --> 00:05:49,725 Měl jsem toho až nad hlavu. 67 00:05:50,267 --> 00:05:52,812 Dneska je to ale mnohem lepší, i prostředí. 68 00:05:52,895 --> 00:05:53,854 To se máte. 69 00:05:53,938 --> 00:05:56,273 - O šílený život nikdo nestojí. - To ne. 70 00:05:56,982 --> 00:05:59,318 Já určitě ne. Na to ho mám příliš rád. 71 00:06:00,569 --> 00:06:04,532 Znova jste se mi představila, ale my dva se přece známe. 72 00:06:05,366 --> 00:06:07,952 - Pamatuju si vás ještě z loňska. - Jo. 73 00:06:08,035 --> 00:06:11,539 Byl jsem na turné, vám moc záleželo na kvalitě mých vajíček. 74 00:06:12,540 --> 00:06:15,042 Dal jsem vám volňásky, ale nepřišla jste. 75 00:06:16,127 --> 00:06:19,922 Měla jsem potíže s bývalým. Tou dobou už bývalý nebyl, ale… 76 00:06:20,005 --> 00:06:20,840 Chápu. 77 00:06:22,049 --> 00:06:24,301 Nesednete si? Nebo radši stojíte? 78 00:06:25,803 --> 00:06:27,430 - Jo. - Ano, prosím. 79 00:06:27,513 --> 00:06:29,890 Jo, rozchody. To jste na správném místě. 80 00:06:30,516 --> 00:06:33,269 - Chápu to, zrovna si procházím… - Rozvodem. 81 00:06:33,936 --> 00:06:35,312 - Jo. - Viděla jsem. 82 00:06:36,564 --> 00:06:39,150 - Jak to zvládáte? - Rozvod? 83 00:06:40,943 --> 00:06:41,777 Moc ne. 84 00:06:42,445 --> 00:06:43,946 No jo, nedá se nic dělat. 85 00:06:45,156 --> 00:06:46,615 Jsem na tom stejně. 86 00:06:47,825 --> 00:06:49,910 Co jsem se s tím pitomcem rozešla, 87 00:06:49,994 --> 00:06:51,912 ještě jsem ani nebyla na rande. 88 00:06:51,996 --> 00:06:53,205 Ani jednou? 89 00:06:53,956 --> 00:06:55,833 - Ne. Vůbec. - Nebyla? Pane jo. 90 00:06:56,959 --> 00:06:58,085 Ani jednou. 91 00:07:12,141 --> 00:07:16,020 Být agresivní na fanouška není dobrý. Je vidět, jak ho to vzalo. 92 00:07:16,103 --> 00:07:19,315 Jenže fanoušky to vezme, i když třeba není po jejich. 93 00:07:19,398 --> 00:07:22,443 Nepatrný přešlap, dáme to do pořádku. Jo? 94 00:07:22,526 --> 00:07:23,360 Co máš dál? 95 00:07:24,320 --> 00:07:27,072 Jo, takže. Nedávno volal Kid. 96 00:07:27,156 --> 00:07:30,659 Požádal mě, abych co nejdřív dal do kupy 500 litrů. 97 00:07:31,535 --> 00:07:33,787 Že chce pro Carltona udělat něco víc. 98 00:07:34,538 --> 00:07:35,831 Bože. Cos na to řekl? 99 00:07:35,915 --> 00:07:37,791 - Že tě musíme vzbudit. - Fajn. 100 00:07:37,875 --> 00:07:39,502 Jo. Pak už s tím přestal. 101 00:07:39,585 --> 00:07:41,253 Carlton není jediný problém. 102 00:07:41,337 --> 00:07:42,963 Můj telefon se kvůli Monyce 103 00:07:43,047 --> 00:07:46,008 a jejímu příteli netrhne. Očekávám mediální nářez. 104 00:07:46,091 --> 00:07:48,260 Hele, berte to všichni v klidu, jo? 105 00:07:50,638 --> 00:07:52,640 Neexistuje způsob, jak z toho ven? 106 00:07:53,182 --> 00:07:54,266 No, jak? 107 00:07:54,350 --> 00:07:56,602 No, všichni ho neustále otravují. 108 00:07:56,685 --> 00:07:59,063 Nebude lepší na šest měsíců někam odjet? 109 00:07:59,146 --> 00:08:03,150 Zmizet veřejnosti z očí. Vymyslet pokračování a udělat z něj trhák? 110 00:08:03,859 --> 00:08:05,986 Necháme ho, ať si na to přijde sám. 111 00:08:06,070 --> 00:08:07,613 Musím končit. Volá žena. 112 00:08:07,696 --> 00:08:10,574 Dokud ti neřeknu, s těmi penězi nic nedělej. 113 00:08:10,658 --> 00:08:11,492 - Jasně. - Čau. 114 00:08:12,660 --> 00:08:15,287 - Ahoj. - Ahoj, Todde. Přišla mi tvá zpráva. 115 00:08:15,371 --> 00:08:17,414 - Jo. - Vyděsila mě. Jsi v pohodě? 116 00:08:17,498 --> 00:08:18,832 Jo. Jsem. 117 00:08:19,667 --> 00:08:22,711 Ozval jsem se, protože Kid zase začal blbnout. 118 00:08:22,795 --> 00:08:26,006 A protože se mě to přímo dotýká, mám pocit… 119 00:08:26,674 --> 00:08:29,593 Já myslel, že je to za mnou, ale doléhá to na mě. 120 00:08:29,677 --> 00:08:31,470 Ovládáš se ve vztahu k jídlu? 121 00:08:32,680 --> 00:08:35,140 Jo. V podstatě. 122 00:08:46,777 --> 00:08:47,611 Jak je? 123 00:08:48,529 --> 00:08:49,363 Ty vole! 124 00:08:50,698 --> 00:08:53,409 Mám pocit, že se z těch sraček vyhrabeme. 125 00:08:54,493 --> 00:08:55,744 Máme problém. 126 00:08:55,828 --> 00:08:58,998 - Jakej? - Ariho přiblblý bráchové mě chtějí vidět. 127 00:08:59,832 --> 00:09:02,376 - Proč? - Asi jestli jsem viděl Ariho. 128 00:09:03,752 --> 00:09:05,629 Projel jsem jeho telefon. 129 00:09:06,338 --> 00:09:09,466 - Nezmínil se, že jde za námi. - K čemu ten mobil máš? 130 00:09:10,050 --> 00:09:13,262 Co když má aplikaci, něco podobnýho jako Najít přátele? 131 00:09:13,345 --> 00:09:15,723 Zločinci nepoužívají apku Najít přátele. 132 00:09:16,807 --> 00:09:19,727 Navíc je to předplacenej mobil, ten nevystopuješ. 133 00:09:21,186 --> 00:09:24,982 Tak jo, půjdeš za nimi. Tam jim řekneš, že jsi Ariho neviděl. 134 00:09:27,318 --> 00:09:31,322 - No, bude to o něco malinko složitější. - Proč jako? 135 00:09:39,455 --> 00:09:41,915 V restauraci jsou tichými společníky. 136 00:09:41,999 --> 00:09:42,833 Prosím? 137 00:09:44,585 --> 00:09:47,379 Jsou v restauraci mými tichými investory. 138 00:09:48,172 --> 00:09:49,423 Zahučel jsem v tom. 139 00:09:51,133 --> 00:09:52,009 Fakt hodně. 140 00:09:53,427 --> 00:09:54,261 Kolik? 141 00:09:56,764 --> 00:09:58,015 Šest set tisíc. 142 00:10:02,311 --> 00:10:04,313 Nemyslíš, že bych tohle měl vědět? 143 00:10:05,356 --> 00:10:06,899 Bože můj! 144 00:10:07,566 --> 00:10:09,276 Takovejch prachů jsem ti dal 145 00:10:09,902 --> 00:10:13,322 a ty si vezmeš 600 táců od Řeků, kterým jsme zabili bráchu? 146 00:10:17,284 --> 00:10:18,118 Dej mi mobil. 147 00:10:18,827 --> 00:10:20,621 - Co chceš dělat? - Dej ho sem. 148 00:10:24,458 --> 00:10:25,292 Tak. 149 00:10:25,876 --> 00:10:28,003 Dobrý. Takže. 150 00:10:30,714 --> 00:10:33,092 Hele, dobře víte, kdo jsem. 151 00:10:33,634 --> 00:10:34,843 Rychlá video zpráva. 152 00:10:34,927 --> 00:10:38,097 Poslyšte, já těch 600 000 dolarů za Carltona zatáhnu. 153 00:10:38,180 --> 00:10:41,850 Jen co banky v pondělí ráno otevřou, hned vám peníze převedu. 154 00:10:42,518 --> 00:10:46,021 Považujte tohle za vzájemné vizuální a verbální ujednání. 155 00:10:46,105 --> 00:10:47,481 Dluh bude plně uhrazen. 156 00:10:48,482 --> 00:10:50,818 - Hotovo. Poslouchej, brácho. - Brácho. 157 00:10:50,901 --> 00:10:52,319 Uděláme to takhle. 158 00:10:52,403 --> 00:10:55,280 Dej jim to. Ať se podívají na to video. 159 00:10:55,364 --> 00:10:57,658 Budou tak vědět, že peníze dostanou. 160 00:10:57,741 --> 00:11:01,161 A díky tomu pochopí, že jsi neměl k zabití Ariho motiv. 161 00:11:01,245 --> 00:11:02,496 Žes neměl důvod. 162 00:11:04,248 --> 00:11:05,082 Brácho. 163 00:11:06,417 --> 00:11:08,168 Vím, že tohle je příliš, 164 00:11:08,961 --> 00:11:11,338 - ale o to víc si tě vážím. Fakt. - Jo. 165 00:11:12,005 --> 00:11:13,257 Ty vole. 166 00:11:14,174 --> 00:11:15,175 Kurva. 167 00:11:16,677 --> 00:11:18,095 Céčko, jestli to vyjde, 168 00:11:18,887 --> 00:11:19,763 jsme v pohodě. 169 00:11:20,347 --> 00:11:21,181 Jo. 170 00:11:25,144 --> 00:11:26,645 Sice přijdu o restauraci… 171 00:11:26,729 --> 00:11:30,899 Céčko, restauraci bys teď měl nechat na pokoji. 172 00:11:32,234 --> 00:11:37,072 Není to priorita. Důležitý je, abychom se z toho dostali. 173 00:11:38,073 --> 00:11:38,907 Jasný? 174 00:11:39,867 --> 00:11:42,786 Pojeď se mnou na pár následujících týdnů na šňůru. 175 00:11:43,328 --> 00:11:44,496 - Fakt? - Jo. 176 00:11:45,956 --> 00:11:48,375 Pojeď se mnou. Zklidníme se. 177 00:11:48,459 --> 00:11:51,795 Budeme dělat, cokoliv se namane. Necháme to ustálit. 178 00:11:51,879 --> 00:11:55,632 Až se vrátíme, začneme řešit restauraci. Chceš ji otevřít? 179 00:11:56,216 --> 00:11:57,593 Tak to pak probereme. 180 00:11:59,052 --> 00:12:00,888 - S tím souhlasím. - Jo. 181 00:12:03,515 --> 00:12:07,311 To bude Hersch. Mám s Cosmic Jackem rádiovou promo akci. 182 00:12:09,188 --> 00:12:10,564 Cosmic Jack tě nesnáší. 183 00:12:11,315 --> 00:12:12,900 Neustále tě pomlouvá. 184 00:12:15,027 --> 00:12:17,529 Neměl bys zavolat do studia a zastat se mě? 185 00:12:18,113 --> 00:12:19,031 Ne. 186 00:12:19,114 --> 00:12:20,199 Jsi boháč. 187 00:12:20,282 --> 00:12:21,116 Daří se ti. 188 00:12:21,825 --> 00:12:22,910 Máš skvělej život. 189 00:12:23,577 --> 00:12:25,621 On většinu času dřepí v rádiu. 190 00:12:26,663 --> 00:12:27,581 To je fakt. 191 00:12:29,833 --> 00:12:32,252 Hele, půjdu si trochu odpočinout. 192 00:12:33,045 --> 00:12:35,589 Popřemýšlím si, abych neřekl nějakou blbost. 193 00:12:35,672 --> 00:12:37,257 Pak přijď na představení. 194 00:12:37,966 --> 00:12:40,260 Pokud mě nevykuchají jako rybu. 195 00:12:41,553 --> 00:12:43,722 Není na takovej vtípek moc brzy? Co? 196 00:12:48,894 --> 00:12:50,229 Už jdu. 197 00:12:52,022 --> 00:12:53,190 Ahoj. Jak je? 198 00:12:54,733 --> 00:12:57,486 - Jen se stavuju před tím Cosmic Jackem. - Jo. 199 00:12:58,904 --> 00:13:01,740 Jdu se tě zeptat, jak se cítíš. 200 00:13:02,324 --> 00:13:03,408 Včera to bylo… 201 00:13:04,618 --> 00:13:06,537 Takovýho jsem tě dlouho neviděl. 202 00:13:07,621 --> 00:13:08,705 Byl to pernej den. 203 00:13:08,789 --> 00:13:10,833 - To byl. - Jo, bylo to těžký. 204 00:13:12,543 --> 00:13:14,211 Měl jsem toho moc. 205 00:13:14,962 --> 00:13:17,464 Neřešil jsem to, takže to bobtnalo. 206 00:13:17,548 --> 00:13:19,466 A než jsem se nadál, 207 00:13:20,175 --> 00:13:22,135 choval jsem se jako pako. Promiň. 208 00:13:23,136 --> 00:13:26,223 Nechci, aby ses omlouval. Jen se jdu na tebe podívat. 209 00:13:26,932 --> 00:13:30,269 Jsem rád, že jsi tu. Chci s tebou probrat… 210 00:13:31,436 --> 00:13:32,938 No, Carltonovy problémy. 211 00:13:33,021 --> 00:13:35,023 Všechno, co se děje. Přijde mi… 212 00:13:36,275 --> 00:13:39,069 Je toho tolik, prostě mu to musím nějak ulehčit. 213 00:13:39,653 --> 00:13:41,321 To jsem nečekal, že řekneš. 214 00:13:41,405 --> 00:13:45,242 Podívej se. Tohle ti říkám z jediného důvodu. 215 00:13:45,325 --> 00:13:47,619 Nezávisle na jeho přešlapech a dluzích 216 00:13:47,703 --> 00:13:50,038 si to nechci nechat přerůst přes hlavu. 217 00:13:50,122 --> 00:13:53,417 - Nechci se tím zabývat. - Vždyť jde o Carltona. 218 00:13:53,500 --> 00:13:55,794 - Semlelo by tě to. - Já vím, Todde. 219 00:13:55,878 --> 00:13:59,256 Rozumím, co říkáš, a vím, že máš ty nejlepší úmysly. 220 00:13:59,965 --> 00:14:02,259 Protože jsi pro mě něco jako brácha. 221 00:14:02,342 --> 00:14:04,928 Ale pochop, že on je můj skutečný brácha. 222 00:14:05,012 --> 00:14:08,640 Neexistuje situace, kdy bych na něj zanevřel. Musím mu pomoct. 223 00:14:08,724 --> 00:14:10,684 Bez ohledu na závažnost problému. 224 00:14:10,767 --> 00:14:12,394 Proti tomu nic nemám. 225 00:14:13,270 --> 00:14:15,022 Jen ti sděluju svoje pocity. 226 00:14:15,772 --> 00:14:18,817 Tvůj vztah k bráchovi respektuju a stojím při tobě. 227 00:14:20,402 --> 00:14:21,278 Jsi kámoš. 228 00:14:23,864 --> 00:14:24,698 Tak jo. 229 00:14:25,824 --> 00:14:27,492 Hersch už čeká, můžeme jít. 230 00:14:27,576 --> 00:14:29,953 Jasně. Kde je Billie? 231 00:14:31,246 --> 00:14:34,124 - Dal jsem jí na odpoledne volno. - Zavolej jí. 232 00:14:34,207 --> 00:14:35,792 Ať přijde do rádia, 233 00:14:35,876 --> 00:14:38,003 potřebuju si projít úvod vystoupení. 234 00:14:38,086 --> 00:14:40,756 Chci s ní mluvit. Mám pro ni dobrou zprávu. 235 00:14:40,839 --> 00:14:42,090 Dobře. Zavolám jí. 236 00:14:51,934 --> 00:14:53,977 SAVVAS: KLUB V DEVĚT. NEZAPOMEŇ. 237 00:14:59,691 --> 00:15:01,485 - Mám hlad. A vy? - Taky. 238 00:15:01,568 --> 00:15:03,403 Musím se najíst. A je to tady. 239 00:15:05,030 --> 00:15:07,324 Heleďte, až se vrátím, 240 00:15:07,407 --> 00:15:10,327 všem se vám podepíšu, ale teď už musíme jet. 241 00:15:10,410 --> 00:15:11,828 - Promluvíme si? - Gene. 242 00:15:11,912 --> 00:15:15,123 Včera to byla moje vina. Zbytečně jsem na tebe vyjel. 243 00:15:15,207 --> 00:15:17,834 Měl jsem šílenej den. Můžu za to já, víš? 244 00:15:17,918 --> 00:15:19,503 Jo. Dej mi jen chviličku. 245 00:15:19,586 --> 00:15:22,714 Co ti udělat radost? Dám ti na dnešek VIP lístky. 246 00:15:22,798 --> 00:15:23,632 Platí? 247 00:15:25,425 --> 00:15:27,886 - Vážně? - Jo, fakt. Todde, zařiď to. 248 00:15:27,970 --> 00:15:29,846 Budeš je mít na pokladně. 249 00:15:29,930 --> 00:15:31,848 Musíme jet, nebo přijdeme pozdě. 250 00:15:35,811 --> 00:15:38,271 Jay a Beyoncé ti v Madison Square Garden 251 00:15:38,355 --> 00:15:40,732 chtějí uspořádat afterparty. 252 00:15:40,816 --> 00:15:42,901 - Co ty na to? - Jo, super. To beru. 253 00:15:42,985 --> 00:15:43,819 Dobře. 254 00:15:44,528 --> 00:15:45,612 Ještě něco. 255 00:15:47,239 --> 00:15:49,032 Nemusíme to rozhodnout hned, 256 00:15:49,116 --> 00:15:51,535 ale studio mě uhání s tím pokračováním. 257 00:15:51,618 --> 00:15:53,870 Chtějí začít vyjednávat. 258 00:15:53,954 --> 00:15:56,873 - Podle mě není důvod… - Todde, poslouchej mě. 259 00:15:56,957 --> 00:15:58,208 Řekni, že to beru. 260 00:16:00,168 --> 00:16:02,254 - Vážně? - Stopro. Jdu do toho. 261 00:16:04,881 --> 00:16:06,091 - Tak jo. - Fajn. 262 00:16:06,174 --> 00:16:09,094 - Je to jen pokračování, tak o co jde? - No jasně… 263 00:16:09,678 --> 00:16:11,013 Billie, co myslíš? 264 00:16:11,096 --> 00:16:14,016 - Zdá se ti to dobrý nápad? - Když to říkáš, šéfe. 265 00:16:14,099 --> 00:16:14,933 Co to má být? 266 00:16:15,684 --> 00:16:17,352 Nemluvíš moc přesvědčivě. 267 00:16:20,731 --> 00:16:22,691 Ovšem, šéfe, zdá se mi to príma. 268 00:16:23,275 --> 00:16:24,109 Bože. 269 00:16:27,195 --> 00:16:29,406 Tenhle přízvuk při vystoupení vynech. 270 00:16:30,615 --> 00:16:33,243 V New Yorku by tě za to vypískali. 271 00:16:33,994 --> 00:16:36,997 A to bys nechtěla. Mysleli by si, že napodobuješ 272 00:16:37,080 --> 00:16:39,833 někoho ze 70. let. Nebo to měl být Grilla? 273 00:16:39,916 --> 00:16:41,168 To napodobuje Grillu? 274 00:16:41,835 --> 00:16:45,547 Nemusíš to tak dlouze komentovat. Stačí to říct na rovinu. 275 00:16:45,630 --> 00:16:46,506 Tobě se nechce? 276 00:16:46,590 --> 00:16:48,425 - To neříkám. - Takže vystoupíš? 277 00:16:48,508 --> 00:16:50,343 - Nic jsem neřekla. - Času dost. 278 00:16:50,427 --> 00:16:51,803 - Promysli to. - Billie! 279 00:16:51,887 --> 00:16:54,097 Mezitím probereme úvodních pět minut. 280 00:16:54,681 --> 00:16:58,143 Co už máme? Na čem jsme? Kam směřujeme? Čeho jsme schopni? 281 00:16:58,226 --> 00:17:00,854 Poslední dny se ti sype námět za námětem. 282 00:17:00,937 --> 00:17:02,314 Je z čeho vybírat, že? 283 00:17:02,397 --> 00:17:05,942 Třeba problémy s bráchou nebo exmanželkou a jejím atletem. 284 00:17:06,651 --> 00:17:08,862 Tvůj první film atakuje miliardu 285 00:17:08,945 --> 00:17:10,614 a půlka výdělků jde Monyce. 286 00:17:11,281 --> 00:17:13,325 Je něco dalšího, co ještě nevíme? 287 00:17:14,785 --> 00:17:17,287 Máš nějakej průšvih, utíkáš před zákonem? 288 00:17:21,291 --> 00:17:22,417 Ne. 289 00:17:23,210 --> 00:17:26,755 Co máme, je dobrý. To bude stačit. 290 00:17:26,838 --> 00:17:29,841 Je to druh humoru, o který stojíme. Necháme to tak. 291 00:17:30,342 --> 00:17:31,885 Mám z toho dobrej pocit. 292 00:17:37,265 --> 00:17:39,267 - Co se děje? - Měl jsi mi volat. 293 00:17:39,351 --> 00:17:40,852 Promiň. Bylo toho moc. 294 00:17:40,936 --> 00:17:42,938 Nechceš si promluvit o tom článku? 295 00:17:43,021 --> 00:17:44,940 Na Shade Room? O tom tvém rande? 296 00:17:45,565 --> 00:17:48,610 To se občas stává, když se rozvedeš, ne? 297 00:17:48,693 --> 00:17:49,820 Ty se nezlobíš? 298 00:17:49,903 --> 00:17:52,697 Nezlobím. Dneska ráno jsem vstával s radostí, 299 00:17:52,781 --> 00:17:56,368 vděčný za všechno, co mám. Nenechám si to ničím zkazit. 300 00:17:56,451 --> 00:17:58,453 Tak to jsem ráda. A omlouvám se. 301 00:17:59,079 --> 00:18:01,623 Možná ti bude volat Christian, trochu blbne. 302 00:18:01,706 --> 00:18:03,625 - Sám ti to řekne. - Co mi řekne? 303 00:18:04,126 --> 00:18:07,462 - Že se na mě zlobí. A hodně. - Ať mi zavolá dopoledne. 304 00:18:07,546 --> 00:18:09,089 - Fajn. Měj se. - Tak ahoj. 305 00:18:09,172 --> 00:18:11,591 Hudební hvězda Filadelfie. MIX 95,6. 306 00:18:11,675 --> 00:18:13,135 Kid. 307 00:18:13,218 --> 00:18:16,555 Tak za prvé, Ani-Verse je bomba! 308 00:18:16,638 --> 00:18:18,431 - Brzy vydělá miliardu. - Ano. 309 00:18:18,515 --> 00:18:21,935 Tvůj první film. Jaké to je hrát v něčem, co všichni znají? 310 00:18:22,853 --> 00:18:24,187 Úžasnej pocit. 311 00:18:24,271 --> 00:18:25,564 Něco neskutečnýho. 312 00:18:25,647 --> 00:18:28,900 Teď s Anthonym Mackiem a Donem Cheadlem 313 00:18:28,984 --> 00:18:30,819 jednám o černých superhrdinech. 314 00:18:31,736 --> 00:18:34,156 - To si nevymyslíš. - Na to se soustředíš? 315 00:18:34,656 --> 00:18:36,241 Na vysokorozpočtové filmy? 316 00:18:37,492 --> 00:18:41,371 Neřekl bych, že je to nejdůležitější. Nemám v merku jen jednu věc. 317 00:18:41,454 --> 00:18:43,665 Ovšem fanouškům se to právě teď líbí, 318 00:18:43,748 --> 00:18:46,334 tak jim toho chci dát co nejvíc. Asi tak. 319 00:18:46,418 --> 00:18:48,628 Když už mluvíš o fanoušcích, 320 00:18:48,712 --> 00:18:52,757 slyšel jsem, že jsi včera na jednoho z nich v nemocnici vyskakoval. 321 00:18:53,466 --> 00:18:55,302 A to patří k největším fandům. 322 00:18:55,886 --> 00:18:58,763 - Prý to s tebou není snadné. - Není to snadné? 323 00:18:58,847 --> 00:19:01,683 - To jsem slyšel. - Zřejmě mě moc nemusíš. 324 00:19:01,766 --> 00:19:03,101 - Občas. - Já? 325 00:19:03,185 --> 00:19:04,895 - Občas, ne? - Kdepak, vůbec. 326 00:19:04,978 --> 00:19:06,521 Možná si to blbě vykládám. 327 00:19:07,731 --> 00:19:11,651 Abych to upřesnil, Gene je pouze jeden z mých velkých fandů. 328 00:19:12,527 --> 00:19:16,072 V životě děláš chyby. Nejsem dokonalej a ani to netvrdím. 329 00:19:17,032 --> 00:19:20,952 A tohle chyba byla. Promluvím s ním a nějak to napravím. 330 00:19:21,036 --> 00:19:22,829 Získat fanouška zpět je těžký. 331 00:19:22,913 --> 00:19:25,749 Pokud jsi schopen projevit pokoru, tak nemusí. 332 00:19:25,832 --> 00:19:29,211 A já s tím problém nemám. Gene jde na dnešní vystoupení. 333 00:19:29,294 --> 00:19:32,672 Přijde do zákulisí, zablbneme si, pokecáme, bude sranda. 334 00:19:32,756 --> 00:19:36,218 - Měl by ses k nám připojit. - Tak jo. 335 00:19:37,093 --> 00:19:38,929 Ale asi to nepůjde. Nemáš VIP. 336 00:19:40,680 --> 00:19:41,514 Tak to jo. 337 00:19:41,598 --> 00:19:42,641 - Jo. - Vtipný. 338 00:19:47,103 --> 00:19:51,316 GENTLEMANSKÝ KLUB DÉJÀ VU 339 00:19:51,399 --> 00:19:53,610 KOKTEJLY – NAHOŘE BEZ – SPORTOVNÍ BAR 340 00:20:06,206 --> 00:20:07,165 To zmáknu. 341 00:20:39,155 --> 00:20:41,241 - Tady to máš. - Dík. Jak je? 342 00:20:42,450 --> 00:20:43,368 Takže. 343 00:20:44,160 --> 00:20:45,870 K těm penězům, co vám dlužím. 344 00:20:45,954 --> 00:20:47,580 K tomu se dostaneme. 345 00:20:49,165 --> 00:20:50,834 Ari se pořád neozývá. 346 00:20:51,668 --> 00:20:53,962 Zkoušeli jsme mu několikrát volat. 347 00:20:54,671 --> 00:20:55,714 To je divný. 348 00:20:55,797 --> 00:20:58,091 Obvykle se zpětně ozve, když mu volám. 349 00:20:58,174 --> 00:20:59,926 Myslíš, že na nás kašle? 350 00:21:00,010 --> 00:21:02,595 Nikosi, to neříkám, jen si myslím… 351 00:21:04,055 --> 00:21:06,182 Možná si někde prostě jen užívá. 352 00:21:07,183 --> 00:21:09,311 Tak by to možná udělal černoch. 353 00:21:09,394 --> 00:21:13,273 Vypadnout, zpít se, udělat si dítě a z tý holky svobodnou matku. 354 00:21:13,857 --> 00:21:17,652 Přiděláš rodině starosti, ale takhle to Řekové nedělají. 355 00:21:18,695 --> 00:21:21,406 Tak vidíte, jak nás máte prokouknutý. 356 00:21:22,032 --> 00:21:24,784 A přesto se ptáte zrovna mě, kde máte bráchu. 357 00:21:25,410 --> 00:21:27,329 Hele, klídek. Brzdi. 358 00:21:27,412 --> 00:21:30,206 Když mi ublížíte, najít bráchu vám to nepomůže. 359 00:21:32,125 --> 00:21:35,545 Podívej, Ari se neozývá a to mu není vlastní. 360 00:21:40,300 --> 00:21:41,134 Upřímně. 361 00:21:43,720 --> 00:21:47,432 Někdy vás má Ari dost, a tak se vypaří. 362 00:21:47,515 --> 00:21:48,767 Jak vypaří? 363 00:21:49,809 --> 00:21:52,145 Snaží se vám oběma vyhnout. 364 00:21:54,981 --> 00:21:58,109 - Proč s tím debilem mluvíme? - Co tu ještě děláme? 365 00:21:58,193 --> 00:22:00,695 Pojď mu upravit ksicht, ať ví, s kým mluví. 366 00:22:00,779 --> 00:22:01,988 To moc dobře ví. 367 00:22:02,072 --> 00:22:03,198 Viď, Carltone? 368 00:22:04,449 --> 00:22:05,533 Víš, kdo jsme? 369 00:22:05,617 --> 00:22:10,580 Váš brácha má občas pocit, že nevíte, co v něm je. 370 00:22:11,664 --> 00:22:13,958 A to může člověka trochu srát. 371 00:22:14,042 --> 00:22:17,587 Když se na tebe někdo dívá svrchu, unaví tě to. 372 00:22:18,838 --> 00:22:21,216 Lidi, co mají za to, že nevíš, co děláš. 373 00:22:21,716 --> 00:22:25,428 Jo, pak to občas někomu přeroste přes hlavu. 374 00:22:26,012 --> 00:22:27,097 Chce utéct. 375 00:22:28,056 --> 00:22:29,974 Víte, jak to myslím. 376 00:22:31,768 --> 00:22:33,311 Něco vám poradím. 377 00:22:33,395 --> 00:22:37,232 Namísto převracení Filadelfie naruby byste se měli hodit do klidu. 378 00:22:37,315 --> 00:22:39,234 No a až se Ari ukáže, 379 00:22:39,317 --> 00:22:42,028 tak vám určitě poví, proč udělal to, co udělal. 380 00:22:43,822 --> 00:22:44,989 Třeba vás překvapí. 381 00:22:45,073 --> 00:22:47,617 - Kultura na hovno. - To mi povídej. 382 00:22:47,700 --> 00:22:51,704 Říkám ti, že kdyby Carlton něco věděl, tak nám to řekne z očí do očí. 383 00:22:51,788 --> 00:22:52,622 Rozhodně. 384 00:22:53,415 --> 00:22:57,043 Tvrdíš, že se k Arimu chováme stejně, jako tvůj brácha k tobě? 385 00:22:57,127 --> 00:22:58,837 Podle Ariho je tvůj na hovno. 386 00:22:58,920 --> 00:23:00,922 - Hele. - Co je? 387 00:23:02,257 --> 00:23:05,260 - Ariho trápíš ty. - Já? Co to kurva meleš? 388 00:23:05,343 --> 00:23:07,554 Celej život na něj řveš. 389 00:23:07,637 --> 00:23:10,807 Nechám vás, ať si ten rodinný problém dořešíte, jo? 390 00:23:12,559 --> 00:23:17,147 Carltone, díky za upřímnost. I tak prachy očekáváme v týdnu. 391 00:23:17,647 --> 00:23:18,523 Něco mám. 392 00:23:23,069 --> 00:23:25,947 Hele, dobře víte, kdo jsem. 393 00:23:26,030 --> 00:23:27,323 Rychlá video zpráva. 394 00:23:27,407 --> 00:23:30,493 Poslyšte, já těch 600 000 dolarů za Carltona zatáhnu. 395 00:23:30,577 --> 00:23:34,080 Jen co banky v pondělí ráno otevřou, hned ty peníze převedu. 396 00:23:34,873 --> 00:23:38,293 Považujte tohle za vzájemné vizuální a verbální ujednání. 397 00:23:38,376 --> 00:23:39,752 Dluh bude plně uhrazen. 398 00:23:39,836 --> 00:23:42,380 Tak jo. Stačí to takhle? 399 00:23:43,339 --> 00:23:44,632 Jo, stačí. 400 00:23:47,844 --> 00:23:48,678 Carltone. 401 00:23:49,762 --> 00:23:51,931 Ale žádnej převod. Hotovost. 402 00:23:52,432 --> 00:23:53,683 Jo, zařídím to. 403 00:23:55,894 --> 00:23:58,438 Jo. Tak se kluci mějte. 404 00:24:04,652 --> 00:24:05,570 Kurva. 405 00:24:12,577 --> 00:24:15,705 Zanechte vzkaz. Nezapomeňte, že si píšu vlastní vtipy. 406 00:24:15,788 --> 00:24:17,457 Navštívil jsem ty křiváky. 407 00:24:18,458 --> 00:24:22,420 Chtějí to v hotovosti. A myslí to vážně. 408 00:24:23,671 --> 00:24:27,008 Dnešní vystoupení vynechám. Uvidíme se zítra. 409 00:24:33,598 --> 00:24:37,477 CENTRUM WELLS FARGO 410 00:24:41,940 --> 00:24:45,860 Ta náhlá změna chování Kida mi nejde na rozum. 411 00:24:45,944 --> 00:24:47,278 Právě se o tom bavíme. 412 00:24:47,362 --> 00:24:49,656 Viď? Nabídne mi Madison Square. Divný. 413 00:24:49,739 --> 00:24:52,909 Svojí bejvalce odpustí, že se ukazuje s novým klukem. 414 00:24:52,992 --> 00:24:55,912 A pak řekne Herschovi, že je vděčnej. „Vděčnej.“ 415 00:24:55,995 --> 00:24:56,829 Co to jako je? 416 00:24:57,413 --> 00:24:59,207 Stal se z něj věřící? Vážně. 417 00:24:59,290 --> 00:25:03,336 Nebo je jako Ebenezer Scrooge, kterýmu se zdál hrozivej sen? 418 00:25:03,419 --> 00:25:06,798 Víš, čím to je? Má jen radost, protože se mu daří. 419 00:25:09,092 --> 00:25:10,176 Přivedeš ho sem? 420 00:25:11,678 --> 00:25:13,137 - Promyslíme vtipy. - Jo. 421 00:25:13,221 --> 00:25:14,055 Děkuju. 422 00:25:16,349 --> 00:25:18,977 O té scénce Willa Ferrella jsem mu neřekl, 423 00:25:19,060 --> 00:25:21,646 takže to v Madison Square bude premiéra. 424 00:25:21,729 --> 00:25:25,942 Otázkou zůstává, jestli si troufáš na to, po čem toužíš od doby, 425 00:25:26,025 --> 00:25:28,027 co jsme tě objevili na YouTube. 426 00:25:28,111 --> 00:25:30,446 - Já ti nevím. - Nevíš? 427 00:25:30,530 --> 00:25:33,366 No jo. Už je to dlouho, co jsem nestála na pódiu. 428 00:25:33,449 --> 00:25:37,036 - Vlastně nevím, jestli mám dobrej námět. - Tak si ho opatři. 429 00:25:37,870 --> 00:25:41,082 Protože když to odmítneš, tak za dvacet let, 430 00:25:41,165 --> 00:25:44,085 těsně předtím, než opilá padneš v zaplivaném baru, 431 00:25:44,168 --> 00:25:47,463 si budeš říkat: „Bože, mohla jsem se dostat na pódium 432 00:25:47,547 --> 00:25:50,550 v Madison Square Garden a předvést všechny ty vtipy, 433 00:25:50,633 --> 00:25:53,011 za který jsem na něj nasraná.“ 434 00:25:53,845 --> 00:25:56,014 No tak. Řekni, že jo. 435 00:25:56,514 --> 00:25:58,975 - Ať hvězda zazáří. - Promyslím to. Odpal. 436 00:25:59,058 --> 00:26:01,477 - Dobře. - Je čas, aby hvězda zazářila. 437 00:26:01,561 --> 00:26:04,188 Jste fakt skvělá skupinka lidí. 438 00:26:04,272 --> 00:26:05,690 - Ne, vážně. - Jo? 439 00:26:05,773 --> 00:26:06,899 Jsi v prdeli. 440 00:26:08,151 --> 00:26:09,527 Tak jo, všichni dokola. 441 00:26:11,279 --> 00:26:13,156 Nebeský Otče, přicházím k tobě, 442 00:26:13,865 --> 00:26:16,951 abych ti poděkoval. Děkuji Ti za vše, co jsi nám dal, 443 00:26:17,035 --> 00:26:20,371 žes umožnil tuhle úžasnou cestu, po které jsme se vydali. 444 00:26:21,289 --> 00:26:25,126 Vím, že k Tobě nemluvím tak často, jak bych měl. Polepším se. 445 00:26:25,209 --> 00:26:27,629 Děkuju Ti za dar rozesmívat lidi. 446 00:26:27,712 --> 00:26:31,007 Žádám Tě, abys dnešní publikum nechal moje vtipy přijmout 447 00:26:31,090 --> 00:26:34,218 a nechal ho smát se, jak jen je to možné. Modlíme se. 448 00:26:34,302 --> 00:26:35,678 - Amen! - Amen. 449 00:26:35,762 --> 00:26:36,679 - Dobrý? - Jo. 450 00:26:36,763 --> 00:26:38,348 - Budu venku. - Jde se. 451 00:26:38,431 --> 00:26:39,390 Hned to bude. 452 00:26:40,850 --> 00:26:42,185 Hele, mně to nedá. 453 00:26:42,268 --> 00:26:45,104 Už dlouho jsem neslyšel, že by ses takhle modlil. 454 00:26:45,188 --> 00:26:46,439 - V pohodě? - Jasně. 455 00:26:47,398 --> 00:26:49,108 - Jsem v pohodě. - Ať se daří. 456 00:26:49,192 --> 00:26:50,109 Jdeme. 457 00:26:51,611 --> 00:26:52,445 Čau, Kide! 458 00:26:53,613 --> 00:26:55,615 Tady ho máme. Jak je? 459 00:26:55,698 --> 00:26:59,160 Počkat, Axeli Foley. Jsme kamarádi. To jsem já, Will. 460 00:26:59,243 --> 00:27:01,954 Z letadla. Půjčil jsem ti nabíječku na mobil. 461 00:27:02,497 --> 00:27:04,040 - Jo. - Nechal sis ji. 462 00:27:04,582 --> 00:27:05,917 Firma tu má salónek. 463 00:27:06,000 --> 00:27:08,753 Říkal jsem šéfovi, že jsme spolu kecali. 464 00:27:08,836 --> 00:27:11,339 Chystám se na pódium, dokončíme to až pak. 465 00:27:11,422 --> 00:27:14,926 - Jasně. Jo, tohle je Shelly. - Ahoj, Kide. Těší mě. 466 00:27:15,009 --> 00:27:17,720 Když už jsi ve městě, naše firma tě chce pozvat 467 00:27:17,804 --> 00:27:19,597 na charitativní galavečer. 468 00:27:19,681 --> 00:27:22,350 Jestli máš volno. Maximálně 15, 20 minut. 469 00:27:22,433 --> 00:27:25,603 Rád bych si povídal, ale musím na pódium, tak až pak. 470 00:27:25,687 --> 00:27:30,650 Loni jsme měli Kenana Thompsona. Mít letos tebe, byla by to fantazie. 471 00:27:30,733 --> 00:27:33,528 - Promluv si s Toddem. - Vezmu vás do VIP lóže. 472 00:27:33,611 --> 00:27:35,405 Gene! Věnuj se jim. 473 00:27:35,488 --> 00:27:37,532 Gene! Ahoj! 474 00:27:41,077 --> 00:27:44,372 Přesně takhle jsem si zákulisí představoval. 475 00:27:44,455 --> 00:27:45,707 Super, viď? 476 00:27:47,709 --> 00:27:49,210 Potkal jsem Maria Lopeze. 477 00:27:50,920 --> 00:27:53,715 To není největší hvězda, kterou potkáš. Uvidíš. 478 00:27:53,798 --> 00:27:56,634 Prosím tě. Kdo je větší hvězda než ty, že jo? 479 00:27:56,718 --> 00:27:59,345 - Ale Gene. Přestaň. - Za minutu začínáme. 480 00:27:59,929 --> 00:28:02,390 - Děkuju. - Ještě si to musíme dopovídat. 481 00:28:02,473 --> 00:28:05,059 Ne, nemusíme. Už jsme si všechno řekli. 482 00:28:05,143 --> 00:28:07,812 Hodíme to za hlavu. Nemá cenu se v tom hrabat. 483 00:28:07,895 --> 00:28:10,106 Už to nebudeme tahat, pohneme se dál. 484 00:28:10,189 --> 00:28:12,650 Ne. Tady nejde o tu včerejší nemocnici, 485 00:28:13,151 --> 00:28:14,193 ale o večer. 486 00:28:14,902 --> 00:28:17,155 - Co bylo večer? - Já tě viděl v parku. 487 00:28:17,864 --> 00:28:18,698 Cože? 488 00:28:21,284 --> 00:28:23,786 - Sledoval jsem tě. - Třicet vteřin, Kide. 489 00:28:25,121 --> 00:28:29,709 Hrozně mě štvalo, že se na mě zlobíš. 490 00:28:29,792 --> 00:28:32,962 Moc jsem si přál, abych ti řekl, jak moc mě to mrzí. 491 00:28:33,045 --> 00:28:34,172 Sledoval jsi mě? 492 00:28:34,255 --> 00:28:37,425 Nemohl jsem ti o tom dát vědět. 493 00:28:38,217 --> 00:28:39,343 Měl jsi práci. 494 00:28:42,513 --> 00:28:43,931 Se zbavováním se těla. 495 00:28:46,184 --> 00:28:49,437 - Mám to celý natočený, ale… - Počkej, Gene. 496 00:28:50,646 --> 00:28:51,647 Cos to řekl? 497 00:28:51,731 --> 00:28:54,108 Mám to celý natočený, ale došlo mi… 498 00:28:54,192 --> 00:28:56,110 - Ztiš se trochu. - Už musíš jít. 499 00:28:56,194 --> 00:28:59,113 Ukázal jsem ti ten basket, abys věděl, že nekecám. 500 00:28:59,197 --> 00:29:02,074 - Jak tě vůbec napadlo sled… - Gene, musí jít. 501 00:29:02,158 --> 00:29:04,577 Běž si do VIP. Musí na pódium. Tak pojď. 502 00:29:04,660 --> 00:29:07,205 - Pak to probereme. - Jo, po vystoupení. 503 00:29:12,877 --> 00:29:16,130 Grilla měl dobrej výstup. Jsou na tebe natěšený. 504 00:29:17,131 --> 00:29:17,965 Dobrý? 505 00:29:20,927 --> 00:29:22,970 Dobře to dopadne. Užij si to. 506 00:29:23,554 --> 00:29:28,976 Dámy a pánové, prosím o hlasitý potlesk! 507 00:29:47,495 --> 00:29:50,122 CO JSEM TI ŘÍKAL? TURNÉ KIDA PO CELÉ AMERICE 508 00:30:04,470 --> 00:30:05,847 Billie už je na místě! 509 00:30:07,974 --> 00:30:09,433 Máme tě rádi, Kide! 510 00:30:27,493 --> 00:30:28,327 Kurva. 511 00:31:48,491 --> 00:31:51,410 Překlad titulků: Michal Pokorny