1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:33,743 --> 00:00:36,621 ‎(8点 费城 周一 4月12日) 3 00:00:58,476 --> 00:00:59,310 ‎嘿 大卡 4 00:01:04,524 --> 00:01:07,276 ‎-你怎么进来的? ‎-另一位先生让我们进来的 5 00:01:07,360 --> 00:01:09,695 ‎我可以现在从客厅开始打扫吗? 6 00:01:10,863 --> 00:01:12,907 ‎好 没问题 你打扫吧 7 00:01:23,793 --> 00:01:25,044 ‎-嘿 ‎-你好 朋友 8 00:01:25,128 --> 00:01:27,755 ‎-该锻炼了 现在是健身时间 ‎-好 教练 9 00:01:27,839 --> 00:01:30,675 ‎-等我一下 让我穿上衣服 ‎-好 没问题 10 00:01:33,678 --> 00:01:36,514 ‎-今天就练腿吧 ‎-好 教练 11 00:01:46,899 --> 00:01:50,486 ‎剧名:第 3 章:绕场一圈 以示庆祝 12 00:01:51,571 --> 00:01:53,364 ‎很多人自欺欺人 13 00:01:53,948 --> 00:01:57,451 ‎他们知道自己的出生日期 ‎知道自己的结局 14 00:01:57,535 --> 00:02:00,371 ‎他们知道自己是要上天堂 ‎还是下地狱 15 00:02:00,454 --> 00:02:02,415 ‎他们以为自己知道 他们自欺欺人 16 00:02:02,498 --> 00:02:04,959 ‎但只有那些怡然自得的人 17 00:02:05,668 --> 00:02:08,504 ‎才会开心 没错 18 00:02:09,046 --> 00:02:11,174 ‎(萨瓦斯 手机) 19 00:02:22,268 --> 00:02:26,189 ‎(尼科斯 手机) 20 00:02:28,816 --> 00:02:31,777 ‎(尼科斯 四个未接来电) 21 00:02:35,323 --> 00:02:36,574 ‎(萨瓦斯 手机) 22 00:02:38,075 --> 00:02:40,578 ‎(萨瓦斯 手机) 23 00:02:43,080 --> 00:02:45,958 ‎(萨瓦斯:他妈的赶紧接电话 ‎三个未接来电) 24 00:02:46,042 --> 00:02:49,462 ‎(萨瓦斯 手机) 25 00:02:51,255 --> 00:02:52,256 ‎喂 26 00:02:52,340 --> 00:02:56,469 ‎喂 你弟弟回来了 ‎你答应过他一回来就拿钱给我们 27 00:02:56,552 --> 00:02:58,763 ‎没错 听着 但这是一笔大钱 28 00:02:59,555 --> 00:03:00,973 ‎我得慢慢来 29 00:03:01,057 --> 00:03:02,725 ‎慢慢来会害你腿被打断 卡尔顿 30 00:03:02,808 --> 00:03:05,603 ‎会害你像萨米·戴维斯一样 ‎失去一只眼睛 千万别慢慢来 31 00:03:05,686 --> 00:03:08,856 ‎萨瓦斯 我这周就还你钱 好吗? 32 00:03:09,482 --> 00:03:10,566 ‎好 你等一下 33 00:03:11,317 --> 00:03:14,737 ‎我问问他我们弟弟的事 看他怎么说 34 00:03:16,113 --> 00:03:17,281 ‎卡尔顿 你见阿里没? 35 00:03:18,699 --> 00:03:23,829 ‎阿里 我见过他 应该是前天吧 36 00:03:23,913 --> 00:03:24,956 ‎-昨天呢? ‎-见过 37 00:03:25,456 --> 00:03:26,290 ‎什么时候? 38 00:03:26,832 --> 00:03:29,585 ‎我不戴表 大概是3点或4点吧 39 00:03:29,669 --> 00:03:31,462 ‎他也在追着我要钱 40 00:03:31,545 --> 00:03:34,340 ‎他前天见过他 但他也说不好 41 00:03:34,423 --> 00:03:36,050 ‎今晚来夜店一趟 卡尔顿 42 00:03:36,634 --> 00:03:40,388 ‎-我和尼科斯想跟你聊聊 ‎-好 没问题 知道了 43 00:03:41,305 --> 00:03:44,809 ‎我会去夜店 好的 ‎尽管放马过来 我们夜店见 44 00:03:57,238 --> 00:04:01,450 ‎(尼科斯 手机) 45 00:04:01,534 --> 00:04:04,078 ‎(尼科斯 五个未接来电) 46 00:04:04,161 --> 00:04:06,872 ‎(尼科斯:妈妈吓坏了 搞什么?) 47 00:04:38,070 --> 00:04:39,280 ‎我去吃点东西 48 00:04:40,573 --> 00:04:42,533 ‎没问题 伙计 5点见宇宙杰克? 49 00:04:42,616 --> 00:04:43,993 ‎-好 教练 ‎-好的 50 00:04:44,076 --> 00:04:44,994 ‎嘿 51 00:04:46,037 --> 00:04:49,415 ‎希望你理解 赫尔希 ‎我昨天有一大堆烦心事 52 00:04:52,752 --> 00:04:56,088 ‎我理解 伙计 你现在是很难熬 53 00:04:57,340 --> 00:04:58,799 ‎但我还是很感谢你 54 00:04:59,717 --> 00:05:01,594 ‎我感谢身边的所有人 55 00:05:01,677 --> 00:05:06,015 ‎每一个人 我对你们心存感激 真的 56 00:05:06,515 --> 00:05:09,101 ‎-好了 电梯到了 我走了 ‎-好的 伙计 57 00:05:09,185 --> 00:05:10,936 ‎-用我跟你一起去吗? ‎-不 你不用去 58 00:05:11,020 --> 00:05:13,064 ‎-好 随后见 ‎-随后见! 59 00:05:13,147 --> 00:05:13,981 ‎谢谢你 60 00:05:21,655 --> 00:05:23,324 ‎在找新的段子吗? 61 00:05:24,950 --> 00:05:28,621 ‎没有 我都是无缘无故灵光乍现的 62 00:05:31,832 --> 00:05:35,127 ‎抱歉我昨天烦到你了 我真是太… 63 00:05:35,628 --> 00:05:38,089 ‎我不确定你是不是真心道歉 ‎因为你又在这么做了 64 00:05:39,507 --> 00:05:41,217 ‎-对 ‎-我跟你开玩笑呢 65 00:05:41,842 --> 00:05:44,136 ‎-就是开个玩笑 ‎-好吧 66 00:05:44,220 --> 00:05:47,598 ‎其实是我欠你一个道歉 ‎我昨天心情比较烦躁 67 00:05:48,099 --> 00:05:49,725 ‎有很多烦心事 68 00:05:50,267 --> 00:05:52,812 ‎但今天好多了 我心情恢复了 69 00:05:52,895 --> 00:05:53,854 ‎那就好 70 00:05:53,938 --> 00:05:56,273 ‎-谁想要那么多烦心事啊? ‎-反正我不想要 71 00:05:57,024 --> 00:05:59,735 ‎这是肯定的 我的烦心事也太多了 72 00:06:00,611 --> 00:06:04,532 ‎但我确实记得你 ‎你当时又在自我介绍 但是… 73 00:06:05,366 --> 00:06:07,952 ‎-我们上次见面是一年前 我记着呢 ‎-对 74 00:06:08,035 --> 00:06:11,455 ‎我当时在巡演 ‎你对我点的鸡蛋格外上心 75 00:06:12,540 --> 00:06:15,251 ‎但你没去看表演 ‎我给你留了票 但你就没去 76 00:06:16,127 --> 00:06:19,922 ‎我当时跟前任感情出了问题 ‎他当时还不是我前任 但是… 77 00:06:20,005 --> 00:06:20,840 ‎我懂了 78 00:06:22,049 --> 00:06:24,301 ‎你是想站着还是坐下来 或者… 79 00:06:25,803 --> 00:06:27,430 ‎-好 没问题 ‎-好 请坐 80 00:06:27,513 --> 00:06:29,974 ‎说起分手这个话题 ‎跟我聊聊可能会比较好 81 00:06:30,516 --> 00:06:33,394 ‎-我能感同身受 我也在经历… ‎-离婚 82 00:06:33,936 --> 00:06:35,312 ‎-对 ‎-我看到了 83 00:06:36,564 --> 00:06:39,150 ‎-你怎么样? ‎-你是说离婚吗? 84 00:06:40,943 --> 00:06:43,779 ‎不怎么样 事实就是这样 ‎还能怎么办? 85 00:06:45,156 --> 00:06:46,615 ‎是啊 我也这么想 86 00:06:47,867 --> 00:06:49,910 ‎我跟那个白痴分手后 87 00:06:49,994 --> 00:06:51,912 ‎都还没跟男人约过会 88 00:06:51,996 --> 00:06:53,205 ‎一次都没有吗? 89 00:06:53,956 --> 00:06:55,958 ‎-没有 一次都没有 ‎-一次都没有?哇 90 00:06:57,126 --> 00:06:58,085 ‎一次都没有 91 00:07:12,141 --> 00:07:16,020 ‎对粉丝发脾气不利于你的形象 ‎你可以看到 他的心都碎了 92 00:07:16,103 --> 00:07:19,315 ‎我是看到了 ‎但粉丝一遇到不如意的事就会心碎 93 00:07:19,398 --> 00:07:22,443 ‎就是一个小插曲 ‎我们会处理好 好吗? 94 00:07:22,526 --> 00:07:23,360 ‎接下来是什么? 95 00:07:24,320 --> 00:07:27,072 ‎好 我来说 基德那晚给我打电话了 96 00:07:27,156 --> 00:07:30,659 ‎他让我马上筹集50万美元 97 00:07:31,535 --> 00:07:33,787 ‎他说“想为卡尔顿做更多” 98 00:07:34,538 --> 00:07:35,831 ‎老天 好吧 你怎么说的? 99 00:07:35,915 --> 00:07:37,791 ‎-我说应该先跟你商量一下 ‎-好 100 00:07:37,875 --> 00:07:39,585 ‎对 然后他就放弃了 101 00:07:39,668 --> 00:07:41,253 ‎卡尔顿不是唯一的麻烦 102 00:07:41,337 --> 00:07:43,881 ‎大家都在问莫雅卡和她男友的事 ‎我手机都被打爆了 103 00:07:43,964 --> 00:07:46,050 ‎这件事肯定会闹得沸沸扬扬 104 00:07:46,133 --> 00:07:48,302 ‎好了 大家都深呼吸 好吗? 105 00:07:50,638 --> 00:07:52,515 ‎就没有什么办法能帮到我们吗? 106 00:07:53,182 --> 00:07:54,266 ‎等一下 怎么帮? 107 00:07:54,350 --> 00:07:56,685 ‎所有人都对他穷追不舍 108 00:07:56,769 --> 00:07:59,063 ‎离开六个月岂不是更好? 109 00:07:59,146 --> 00:08:03,150 ‎远离公众视线 ‎拍一部票房大片的续集? 110 00:08:03,859 --> 00:08:05,986 ‎我们不会硬逼他那么做 但是… 111 00:08:06,070 --> 00:08:07,613 ‎我得挂了 我妻子打来了 112 00:08:07,696 --> 00:08:10,574 ‎泰瑞 没我的同意 那笔钱不能动 113 00:08:10,658 --> 00:08:11,492 ‎-知道了 ‎-再见 114 00:08:12,660 --> 00:08:15,287 ‎-嘿 ‎-嘿 托德 我收到你的短信了 115 00:08:15,371 --> 00:08:17,414 ‎-好 ‎-读起来有点抓狂 你还好吗? 116 00:08:17,498 --> 00:08:18,832 ‎我没事 117 00:08:19,667 --> 00:08:22,711 ‎我联系你是是因为 是这样的 ‎基德恶习又犯了 118 00:08:22,795 --> 00:08:26,006 ‎这让我不安 所以我… 119 00:08:26,590 --> 00:08:29,593 ‎我还以为自己已经克服了 ‎但我又开始不安 120 00:08:29,677 --> 00:08:31,971 ‎你饮食还正常吧? 121 00:08:32,680 --> 00:08:35,140 ‎对…差不多吧 122 00:08:46,777 --> 00:08:47,778 ‎你好 兄弟 123 00:08:48,529 --> 00:08:49,363 ‎老天! 124 00:08:50,698 --> 00:08:53,409 ‎我真心觉得我们能逃过一劫 125 00:08:54,493 --> 00:08:55,744 ‎我们有麻烦了 126 00:08:55,828 --> 00:08:58,998 ‎-什么麻烦? ‎-阿里的两个人渣哥哥想见我 127 00:08:59,832 --> 00:09:02,376 ‎-为什么? ‎-或许是想问问我有没有见过阿里 128 00:09:03,752 --> 00:09:05,629 ‎对 我翻了他的手机 然后… 129 00:09:06,338 --> 00:09:08,257 ‎他没告诉他们要来找我们 130 00:09:08,340 --> 00:09:09,967 ‎你怎么会有他的手机? 131 00:09:10,050 --> 00:09:13,262 ‎万一他在手机上安装了 ‎查找朋友那样的应用呢? 132 00:09:13,345 --> 00:09:15,681 ‎基德 罪犯不会使用查找朋友 133 00:09:16,765 --> 00:09:19,685 ‎而且 这是一次性手机 ‎根本无法追踪 134 00:09:21,186 --> 00:09:24,982 ‎那你就去见他们 ‎然后告诉他们你没见阿里 135 00:09:27,318 --> 00:09:31,322 ‎-好吧 但事情要稍微复杂一点 ‎-怎么了? 136 00:09:39,455 --> 00:09:41,915 ‎他们是我餐厅的隐名股东 137 00:09:41,999 --> 00:09:42,833 ‎你说什么? 138 00:09:44,585 --> 00:09:49,381 ‎他们是我餐厅的隐名股东 ‎我跟他们的关系太深了 139 00:09:51,133 --> 00:09:52,009 ‎盘根错节 140 00:09:53,427 --> 00:09:54,261 ‎要多少钱? 141 00:09:56,764 --> 00:09:58,015 ‎六十万美元 142 00:10:02,353 --> 00:10:04,855 ‎你觉得这件事不该告诉我吗? 143 00:10:05,356 --> 00:10:06,899 ‎老天 伙计! 144 00:10:07,566 --> 00:10:09,860 ‎我给了你那么多钱 145 00:10:09,943 --> 00:10:13,322 ‎你还又从希腊黑帮那里拿了60万 ‎而且我们还杀了他们弟弟? 146 00:10:17,284 --> 00:10:18,744 ‎把你的手机给我 147 00:10:18,827 --> 00:10:21,038 ‎-你要干吗? ‎-把你的手机给我 148 00:10:24,458 --> 00:10:25,751 ‎给你 149 00:10:25,834 --> 00:10:28,003 ‎好吧 这样 150 00:10:30,714 --> 00:10:33,092 ‎嘿 听着 你们知道我是谁 151 00:10:33,634 --> 00:10:35,344 ‎这条简短的视频信息是想告诉你们 152 00:10:35,427 --> 00:10:38,097 ‎我会还清卡尔顿60万美元的债 153 00:10:38,180 --> 00:10:41,975 ‎等周一早上银行一开门 ‎我就尽快把钱转过去 154 00:10:42,518 --> 00:10:46,021 ‎这是我们之间的视频和口头合约 155 00:10:46,105 --> 00:10:47,481 ‎我会还清所有债务 156 00:10:48,482 --> 00:10:50,818 ‎-好了 完成 听我说 哥哥 ‎-弟弟 157 00:10:50,901 --> 00:10:52,319 ‎这是我自愿的 158 00:10:52,403 --> 00:10:55,280 ‎好了 把视频发给他们 让他们看到 159 00:10:55,364 --> 00:10:57,658 ‎他们会知道自己能拿到钱 160 00:10:57,741 --> 00:11:01,161 ‎等他们知道这一点 ‎你杀害阿里的动机就不存在了 161 00:11:01,245 --> 00:11:02,496 ‎你没有理由杀他 162 00:11:04,248 --> 00:11:05,082 ‎弟弟… 163 00:11:06,417 --> 00:11:08,877 ‎你这么做太慷慨了 但是… 164 00:11:08,961 --> 00:11:11,463 ‎-我真心感谢你 真的 ‎-好 165 00:11:12,005 --> 00:11:13,257 ‎老天 166 00:11:14,174 --> 00:11:15,175 ‎靠 167 00:11:16,677 --> 00:11:19,638 ‎大卡 我们要是熬过这一劫 ‎就不会有事了 168 00:11:20,347 --> 00:11:21,181 ‎对 169 00:11:25,185 --> 00:11:26,603 ‎我也不想失去餐厅… 170 00:11:26,687 --> 00:11:30,899 ‎大卡 你现在不该考虑餐厅的事 171 00:11:32,192 --> 00:11:37,072 ‎餐厅根本不是重点 重点是渡过难关 172 00:11:38,073 --> 00:11:38,907 ‎好吗? 173 00:11:39,867 --> 00:11:42,703 ‎你接下来几周跟我一起去巡演吧 174 00:11:43,328 --> 00:11:44,496 ‎-真的吗? ‎-真的 175 00:11:45,914 --> 00:11:48,375 ‎跟我一起巡演 我们放松一下 176 00:11:48,459 --> 00:11:51,795 ‎我们该做什么就做什么 ‎让风声平息下来 177 00:11:51,879 --> 00:11:55,632 ‎然后我们再回来 到时再聊餐厅的事 ‎你想继续营业吗? 178 00:11:56,216 --> 00:11:57,593 ‎我们到时再商量 179 00:11:59,052 --> 00:12:00,888 ‎-我没问题 ‎-好 180 00:12:03,515 --> 00:12:07,436 ‎是赫尔希 我要跟宇宙杰克 ‎做一档电台宣传节目 181 00:12:09,188 --> 00:12:10,522 ‎宇宙杰克讨厌你 182 00:12:11,315 --> 00:12:13,317 ‎总是说你的坏话 183 00:12:15,068 --> 00:12:17,946 ‎你不会觉得应该给节目打电话 ‎为我说话把 笨蛋? 184 00:12:18,030 --> 00:12:19,031 ‎不会 185 00:12:19,114 --> 00:12:20,199 ‎你这么有钱 186 00:12:20,282 --> 00:12:21,116 ‎春风得意 187 00:12:21,867 --> 00:12:22,868 ‎生活优渥 188 00:12:23,619 --> 00:12:26,121 ‎他一天的大部分时间 ‎都待在小小的电台亭里 189 00:12:26,705 --> 00:12:27,581 ‎有道理 190 00:12:29,833 --> 00:12:32,252 ‎听着 我要休息一下 191 00:12:33,045 --> 00:12:35,589 ‎放空思绪 这样我就不会说傻话 192 00:12:35,672 --> 00:12:37,257 ‎你见完他们就来看演出吧 193 00:12:38,008 --> 00:12:40,260 ‎如果我不像鱼那样被开膛破肚的话 194 00:12:41,553 --> 00:12:43,889 ‎现在开这个玩笑还太早 不是吗? 195 00:12:48,894 --> 00:12:50,229 ‎来了 196 00:12:52,022 --> 00:12:53,232 ‎嘿 什么事 朋友? 197 00:12:54,733 --> 00:12:57,903 ‎-就是去见宇宙杰克前跟你聊聊 ‎-好 198 00:12:58,904 --> 00:13:01,740 ‎我想…我想看看你怎么样 伙计 199 00:13:02,282 --> 00:13:03,784 ‎昨天比较… 200 00:13:04,618 --> 00:13:06,954 ‎我很久没见过你那样了 201 00:13:07,621 --> 00:13:08,705 ‎昨天是很难熬 202 00:13:08,789 --> 00:13:11,166 ‎-没错 ‎-对 昨天很不轻松 203 00:13:12,543 --> 00:13:14,837 ‎我遇到很多烦心事 204 00:13:14,920 --> 00:13:17,548 ‎没有妥当处理 结果就一直堆积 205 00:13:17,631 --> 00:13:19,675 ‎然后不知不觉间 我不知道 206 00:13:20,175 --> 00:13:22,135 ‎我就变成了混蛋 都怪我 207 00:13:23,136 --> 00:13:26,306 ‎我不是来让你向我道歉的 ‎我就是想看看你怎么样 208 00:13:26,932 --> 00:13:30,269 ‎我很高兴你来了 伙计 ‎我想跟你聊聊… 209 00:13:31,436 --> 00:13:32,938 ‎卡尔顿的事 210 00:13:33,021 --> 00:13:35,482 ‎如今状况百出 我有点觉得… 211 00:13:36,233 --> 00:13:38,944 ‎因为一切压得人受不了 ‎我需要让他喘口气 212 00:13:39,528 --> 00:13:41,321 ‎没想到你会这么说 213 00:13:41,405 --> 00:13:45,242 ‎不 听着 我之所以这么说是因为 214 00:13:45,325 --> 00:13:48,161 ‎抛开钱的问题和他的各种恶行 215 00:13:48,245 --> 00:13:50,038 ‎我不希望自己引火上身 216 00:13:50,122 --> 00:13:53,417 ‎-我不想处理那些破事 ‎-我们说的可是卡尔顿 217 00:13:53,500 --> 00:13:55,794 ‎-你肯定会引火烧身 ‎-我知道 托德 218 00:13:55,878 --> 00:13:59,298 ‎我懂你的意思 我知道你是好意 219 00:13:59,965 --> 00:14:02,259 ‎我知道原因 因为你就像我哥哥 220 00:14:02,342 --> 00:14:04,928 ‎但我希望你理解 他是我的亲哥哥 221 00:14:05,012 --> 00:14:08,724 ‎我绝对不能对他见死不救 我得帮他 222 00:14:08,807 --> 00:14:10,809 ‎抛开那些问题 这就是事实 223 00:14:10,893 --> 00:14:13,186 ‎我永远不会让你那么做 224 00:14:13,270 --> 00:14:15,022 ‎我只是想告诉你我对此事的看法 225 00:14:15,772 --> 00:14:18,817 ‎我敬重你对哥哥的爱 我支持你 226 00:14:20,402 --> 00:14:21,278 ‎你是我的好朋友 227 00:14:23,864 --> 00:14:24,698 ‎好了 228 00:14:25,824 --> 00:14:27,492 ‎赫尔希在斯宾特里 我们可以走了 229 00:14:27,576 --> 00:14:29,953 ‎好 比莉在哪? 230 00:14:31,246 --> 00:14:34,124 ‎-我给她放了一下午的假 ‎-打给她 231 00:14:34,207 --> 00:14:35,792 ‎让她去电台 232 00:14:35,876 --> 00:14:38,003 ‎这样我就能跟她商量一下演出的开头 233 00:14:38,086 --> 00:14:40,756 ‎我想跟她聊聊 我有好消息告诉她 234 00:14:40,839 --> 00:14:42,090 ‎好 我这就打给她 235 00:14:51,934 --> 00:14:53,977 ‎(萨瓦斯:今晚9点来夜店 别忘了) 236 00:14:59,733 --> 00:15:01,485 ‎-我饿了 你们饿吗? ‎-饿 237 00:15:01,568 --> 00:15:03,403 ‎我得吃点东西 他们又来了 238 00:15:05,030 --> 00:15:07,324 ‎好了 大家听着 我回来后 239 00:15:07,407 --> 00:15:10,327 ‎会尽量照顾到所有人 ‎但我们得赶紧走了 240 00:15:10,410 --> 00:15:11,828 ‎-我们能聊聊吗? ‎-吉恩 241 00:15:11,912 --> 00:15:15,123 ‎昨天是我不好 我不该对你发脾气 242 00:15:15,207 --> 00:15:17,834 ‎我昨天一大堆烦心事 都怪我 好吗? 243 00:15:17,918 --> 00:15:19,586 ‎好 我只需要一分钟 244 00:15:19,670 --> 00:15:22,714 ‎这样吧 我给你升个级 ‎给你今晚演出的贵宾票 245 00:15:22,798 --> 00:15:23,632 ‎可以吗? 246 00:15:25,467 --> 00:15:27,886 ‎-真的吗? ‎-对 绝对的 托德 帮我把票给他 247 00:15:27,970 --> 00:15:29,930 ‎预售寄存部 我们会给你留票 248 00:15:30,013 --> 00:15:31,848 ‎我们得走了 不然会迟到 249 00:15:35,811 --> 00:15:38,271 ‎杰伊和碧昂丝想在 ‎麦迪逊广场花园的首演夜之后 250 00:15:38,355 --> 00:15:40,732 ‎给你办个余兴派对 251 00:15:40,816 --> 00:15:42,901 ‎-可以吗? ‎-好啊 不错 我喜欢 252 00:15:42,985 --> 00:15:43,819 ‎好的 253 00:15:44,528 --> 00:15:45,612 ‎还有… 254 00:15:47,239 --> 00:15:49,032 ‎我们不必现在就决定 255 00:15:49,116 --> 00:15:51,535 ‎但制片公司一直在不停追问续集的事 256 00:15:51,618 --> 00:15:53,870 ‎他们想现在开始谈判 257 00:15:53,954 --> 00:15:56,873 ‎-我觉得没有理由不… ‎-托德 听我说 258 00:15:56,957 --> 00:15:58,208 ‎告诉他们我会拍 259 00:15:59,876 --> 00:16:00,711 ‎真的吗? 260 00:16:00,794 --> 00:16:02,254 ‎当然了 告诉他们我会拍 261 00:16:04,881 --> 00:16:06,091 ‎-好的 ‎-好 262 00:16:06,174 --> 00:16:09,052 ‎-就是续集而已 能差到哪去? ‎-不会差的 我… 263 00:16:09,678 --> 00:16:11,013 ‎比莉 你怎么想? 264 00:16:11,096 --> 00:16:14,016 ‎-你觉得这样可以吗? ‎-如果你觉得可以的话 老大 265 00:16:14,099 --> 00:16:14,933 ‎这是什么意思? 266 00:16:15,684 --> 00:16:17,352 ‎你这话一点都没有说服力 267 00:16:20,731 --> 00:16:22,691 ‎好的 老大 听起来很不错 268 00:16:23,275 --> 00:16:24,109 ‎哇 269 00:16:27,237 --> 00:16:29,406 ‎希望你为我开场时不会用这口音 270 00:16:30,615 --> 00:16:33,410 ‎纽约人不喜欢 ‎你要是乱来 观众会嘘你 271 00:16:33,994 --> 00:16:37,039 ‎狠狠地嘘你 他们会认为 ‎你是在模仿《根》里的基齐 272 00:16:37,122 --> 00:16:39,875 ‎或者《相助》里的那位女士 ‎还是在模仿格瑞拉? 273 00:16:39,958 --> 00:16:41,752 ‎她是在模仿格瑞拉吗? 274 00:16:41,835 --> 00:16:45,547 ‎你这种道歉方式也太独特了 ‎其实你只要说“对不起”就好 275 00:16:45,630 --> 00:16:46,506 ‎你不想开场吗? 276 00:16:46,590 --> 00:16:48,425 ‎-我没那么说 ‎-那你有说愿意吗? 277 00:16:48,508 --> 00:16:50,552 ‎-我什么都没说 ‎-不着急 278 00:16:50,635 --> 00:16:51,803 ‎-好好想想 ‎-比莉! 279 00:16:51,887 --> 00:16:54,598 ‎你可以边想边跟我商量 ‎演出的前五分钟 280 00:16:54,681 --> 00:16:58,310 ‎都有什么?我们在哪? ‎能去哪里?能做什么? 281 00:16:58,393 --> 00:17:00,854 ‎最近几天 我给你提供过很多段子 282 00:17:00,937 --> 00:17:02,314 ‎你有很多话题可以讲 283 00:17:02,397 --> 00:17:05,942 ‎哥哥的事 前妻跟体育男神约会的事 284 00:17:06,651 --> 00:17:08,862 ‎你的第一部电影票房马上要超10亿 285 00:17:08,945 --> 00:17:11,156 ‎而且半数的收益归莫雅卡所有 286 00:17:11,239 --> 00:17:13,325 ‎你还做了什么我们不知道的事? 287 00:17:14,785 --> 00:17:17,287 ‎你是遇到麻烦了 还是在逃避法律? 288 00:17:21,291 --> 00:17:22,417 ‎不是 289 00:17:23,210 --> 00:17:26,755 ‎好吧 这些就可以了 够了 这样就行 290 00:17:26,838 --> 00:17:30,258 ‎我们就在这个框架内 ‎好 这样就行 291 00:17:30,342 --> 00:17:31,885 ‎靠 我感觉真爽 292 00:17:37,265 --> 00:17:39,267 ‎-嘿 什么事 ‎-你忘记给我回电话了 293 00:17:39,351 --> 00:17:40,852 ‎都怪我 我太忙了 294 00:17:40,936 --> 00:17:42,938 ‎我们不聊聊阴影屋的事吗? 295 00:17:43,021 --> 00:17:45,482 ‎阴影屋的事?你是说你的约会吗? 296 00:17:45,565 --> 00:17:48,610 ‎不了 这种事应该 ‎等到离婚后再做 对吧? 297 00:17:48,693 --> 00:17:49,903 ‎你不生气吗? 298 00:17:49,986 --> 00:17:52,697 ‎不 我早上醒来时 心中充满感激 299 00:17:52,781 --> 00:17:56,618 ‎感恩自己拥有的一切 ‎我决定不让任何事烦到我 300 00:17:56,701 --> 00:17:58,995 ‎那就好 对不起了 301 00:17:59,079 --> 00:18:01,623 ‎克里斯汀明天可能会打给你 ‎他有点吓坏了 302 00:18:01,706 --> 00:18:03,625 ‎-还是让他跟你说吧 ‎-说什么? 303 00:18:04,126 --> 00:18:07,462 ‎-他生我的气 很气我 ‎-让他上午打给我 304 00:18:07,546 --> 00:18:09,089 ‎-好的 再见 ‎-好 再见 305 00:18:09,172 --> 00:18:11,591 ‎费城音乐领袖 混音95.6… 306 00:18:11,675 --> 00:18:13,135 ‎基德 307 00:18:13,218 --> 00:18:16,555 ‎《反宇宙》第一部大火啊! 308 00:18:16,638 --> 00:18:18,431 ‎-票房马上就要超10亿了 ‎-对 309 00:18:18,515 --> 00:18:21,935 ‎这是你的处女座 参演一部 ‎人人都观看过的电影是何感觉? 310 00:18:22,811 --> 00:18:24,187 ‎感觉棒极了 311 00:18:24,271 --> 00:18:25,564 ‎有点超现实 312 00:18:25,647 --> 00:18:28,900 ‎我现在都跟安东尼麦凯和唐钱德尔 313 00:18:28,984 --> 00:18:30,819 ‎聊上最佳黑人超级英雄了 对吧? 314 00:18:31,570 --> 00:18:32,529 ‎这可编不出来 315 00:18:32,612 --> 00:18:36,283 ‎这以后就是你的路线了吗? ‎从今以后拍大制作电影? 316 00:18:37,492 --> 00:18:41,371 ‎我不觉得这算是路线 ‎我又不止有一条路线 317 00:18:41,454 --> 00:18:43,665 ‎但我的粉丝现在喜欢我走电影路线 318 00:18:43,748 --> 00:18:46,334 ‎这么说吧 这让我想更多地回馈他们 319 00:18:46,418 --> 00:18:48,628 ‎既然你提到了粉丝 320 00:18:48,712 --> 00:18:52,757 ‎网上全是你昨天在儿童医院 ‎对吉恩发火的视频 321 00:18:53,466 --> 00:18:55,719 ‎传言说他是你的死忠粉 322 00:18:55,802 --> 00:18:58,763 ‎-我听说你这人有时候比较难相处 ‎-我有时候比较难相处? 323 00:18:58,847 --> 00:19:01,683 ‎-我是这么听说的 ‎-听起来你对我不爽 324 00:19:01,766 --> 00:19:03,101 ‎-感觉有点 ‎-我吗? 325 00:19:03,185 --> 00:19:04,895 ‎-有一点 不是吗? ‎-完全没有 326 00:19:04,978 --> 00:19:06,688 ‎那或许是我搞错了 327 00:19:07,731 --> 00:19:11,651 ‎听着 我澄清一下 ‎吉恩是我的死忠粉之一 328 00:19:12,444 --> 00:19:16,239 ‎人在现实生活中都会犯错 ‎我不是圣人 我也从未说过自己是 329 00:19:17,032 --> 00:19:20,952 ‎这是个错误 ‎我或许需要纠正错误 进行补偿 330 00:19:21,036 --> 00:19:22,746 ‎粉丝一旦变心 很难回头 331 00:19:22,829 --> 00:19:25,749 ‎如果你不介意放低自己 ‎让粉丝回头也没多难 332 00:19:25,832 --> 00:19:29,211 ‎我就完全不记忆 ‎我已经邀请吉恩出席今晚的演出 333 00:19:29,294 --> 00:19:32,672 ‎他会去后台 我们会一起玩 ‎聊一聊 一起开心 334 00:19:32,756 --> 00:19:36,218 ‎-你应该过来 跟我们一起…该死 ‎-好吧 335 00:19:37,093 --> 00:19:38,929 ‎你应该不能…你有贵宾通行证吗? 336 00:19:40,639 --> 00:19:41,514 ‎好吧 337 00:19:41,598 --> 00:19:42,641 ‎-好 ‎-真的很好笑 338 00:19:47,103 --> 00:19:51,316 ‎(似曾相识歌舞女郎绅士夜店) 339 00:19:51,399 --> 00:19:53,610 ‎(鸡尾酒 无上衣表演 体育酒吧) 340 00:20:06,206 --> 00:20:07,165 ‎我可以的 341 00:20:39,155 --> 00:20:41,241 ‎-给 ‎-好 你好 342 00:20:42,450 --> 00:20:45,870 ‎好的 关于我欠你们的钱 343 00:20:45,954 --> 00:20:47,580 ‎好 我们等下会说到这件事 344 00:20:49,165 --> 00:20:51,084 ‎我们还是没有阿里的消息 345 00:20:51,668 --> 00:20:53,962 ‎即便我们给他打了无数个电话 346 00:20:54,671 --> 00:20:55,714 ‎好奇怪 347 00:20:55,797 --> 00:20:58,091 ‎我每次打给他 他一般都会回电话 348 00:20:58,174 --> 00:20:59,926 ‎你觉得他没回我们的电话? 349 00:21:00,010 --> 00:21:02,637 ‎尼科斯 我不是那个意思 ‎我是说 你知道的… 350 00:21:04,097 --> 00:21:07,100 ‎或许他在什么地方放肆玩呢 351 00:21:07,183 --> 00:21:09,311 ‎这或许是你们的作风 352 00:21:09,394 --> 00:21:13,273 ‎花天酒地 来个一夜情 ‎把对方的肚子搞大 353 00:21:13,857 --> 00:21:17,652 ‎你们害自己的家人担心 ‎但我们希腊人不是这样 354 00:21:18,695 --> 00:21:21,948 ‎对 所以你们了解我们的作风 对吧? 355 00:21:22,032 --> 00:21:24,784 ‎但还在这里问我你们弟弟的下落 356 00:21:25,410 --> 00:21:27,329 ‎嘿 别激动 伙计 别激动 357 00:21:27,412 --> 00:21:30,206 ‎伤害对寻找你们的弟弟无济于事 358 00:21:32,083 --> 00:21:35,545 ‎嘿 阿里没给我们打电话 ‎他绝对不会这么做 359 00:21:40,300 --> 00:21:41,134 ‎我就说实话吧 360 00:21:43,720 --> 00:21:47,432 ‎有时候阿里要是不想被你们烦 ‎就会玩消失 361 00:21:48,016 --> 00:21:49,726 ‎“玩消失”是什么意思? 362 00:21:49,809 --> 00:21:52,145 ‎就是避开你们俩 363 00:21:54,981 --> 00:21:58,234 ‎-我们干吗要跟这混蛋废话? ‎-我们干吗还坐在这里? 364 00:21:58,318 --> 00:22:00,695 ‎我们打烂他的脸 ‎提醒一下他我们是谁 365 00:22:00,779 --> 00:22:01,988 ‎他知道我们是谁 366 00:22:02,072 --> 00:22:03,198 ‎对吧?卡尔顿? 367 00:22:04,449 --> 00:22:05,533 ‎你知道我们是谁吗? 368 00:22:05,617 --> 00:22:10,705 ‎你们弟弟有时候 ‎觉得你俩把他当废物看 369 00:22:11,664 --> 00:22:13,958 ‎他有点受够了 370 00:22:14,042 --> 00:22:17,587 ‎所以人们有时候会厌倦被人轻视 371 00:22:18,880 --> 00:22:21,216 ‎人们觉得他们心里没点数 372 00:22:21,716 --> 00:22:25,428 ‎对 有时候是这样 人们会厌倦那种事 373 00:22:26,012 --> 00:22:27,097 ‎他们会想走开 374 00:22:28,056 --> 00:22:29,974 ‎你们懂我的意思 375 00:22:31,768 --> 00:22:33,311 ‎听着 我给你们一条建议 376 00:22:33,395 --> 00:22:37,190 ‎别为了找你们弟弟把费城翻个底朝天 ‎放轻松就好 377 00:22:37,273 --> 00:22:39,234 ‎等阿里出现时 378 00:22:39,317 --> 00:22:41,861 ‎他就能告诉你们自己为何那么做 379 00:22:43,530 --> 00:22:44,989 ‎答案或许会出乎你们的意料 380 00:22:45,573 --> 00:22:47,617 ‎-可恶的美国文化 ‎-可不是嘛 381 00:22:47,700 --> 00:22:51,704 ‎我跟你说了 如果卡尔顿知道什么 ‎他肯定会面对面告诉我们 382 00:22:51,788 --> 00:22:52,622 ‎绝对的 383 00:22:53,415 --> 00:22:57,043 ‎所以你是说我们对待阿里的态度 ‎就像你弟弟对你的态度? 384 00:22:57,127 --> 00:22:58,878 ‎阿里说你弟弟很操蛋 385 00:22:58,962 --> 00:23:00,922 ‎-说你呢 ‎-说我什么? 386 00:23:02,257 --> 00:23:05,260 ‎-你总是折磨阿里 ‎-我吗?你他妈在说什么? 387 00:23:05,343 --> 00:23:07,554 ‎他从小到大 你总是对他大呼小叫 388 00:23:07,637 --> 00:23:11,224 ‎我就先走了 你们处理家务事 好吗? 389 00:23:12,559 --> 00:23:17,147 ‎卡尔顿 我们感谢你的诚实 ‎但我们依然需要你这周还钱 390 00:23:17,647 --> 00:23:18,523 ‎关于这个 391 00:23:23,111 --> 00:23:25,947 ‎嘿 听着 你们知道我是谁 392 00:23:26,030 --> 00:23:28,867 ‎这条简短的视频信息 ‎是想告诉你们 我会还清 393 00:23:28,950 --> 00:23:30,535 ‎卡尔顿60万美元的债 394 00:23:30,618 --> 00:23:34,080 ‎等周一早上银行一开门 ‎我就尽快把钱转过去 395 00:23:34,873 --> 00:23:38,334 ‎这是我们之间的视频和口头合约 396 00:23:38,418 --> 00:23:39,752 ‎我会还清所有债务 397 00:23:39,836 --> 00:23:42,380 ‎好的 这样可以吗? 398 00:23:43,339 --> 00:23:44,632 ‎可以 399 00:23:47,844 --> 00:23:48,678 ‎卡尔顿 400 00:23:49,762 --> 00:23:51,931 ‎不要转账 我们要现金 401 00:23:52,432 --> 00:23:53,683 ‎我会照办 402 00:23:55,894 --> 00:23:58,438 ‎好的 你们好好玩 403 00:24:04,652 --> 00:24:05,570 ‎真险 404 00:24:12,577 --> 00:24:15,747 ‎请留言 别忘了 我的段子都是原创 405 00:24:15,830 --> 00:24:17,457 ‎我今晚跟那两个骗子见过面了 406 00:24:18,458 --> 00:24:22,420 ‎他们想要现金 而且他们是认真的 407 00:24:23,671 --> 00:24:27,008 ‎我今晚就不去看演出了 明天再找你 408 00:24:33,598 --> 00:24:37,477 ‎(富国银行中心) 409 00:24:41,940 --> 00:24:45,860 ‎我没办法不去想 ‎基德今天态度180度大转变 410 00:24:45,944 --> 00:24:47,278 ‎我们刚还在聊这个呢 411 00:24:47,362 --> 00:24:49,656 ‎不是吧?他让我在麦迪森广场开场 ‎好奇怪 412 00:24:49,739 --> 00:24:52,909 ‎她老婆跟新男友一起出街 ‎他都没找她问罪 413 00:24:52,992 --> 00:24:55,912 ‎然后他向赫尔希表达感激之情 ‎他感激别人 414 00:24:55,995 --> 00:24:56,829 ‎这是怎么回事? 415 00:24:57,413 --> 00:24:59,207 ‎他找到耶稣了吗?我是认真的 416 00:24:59,290 --> 00:25:03,336 ‎还是他就像埃比尼泽斯克鲁奇那样 ‎从一个超美好的梦中醒来了? 417 00:25:03,419 --> 00:25:06,798 ‎你知道他现在怎样吗?他很开心 ‎他在台上的表现很棒 418 00:25:09,092 --> 00:25:10,176 ‎你能叫他过来吗? 419 00:25:11,678 --> 00:25:13,137 ‎-我们可以过一下那些梗 ‎-好 420 00:25:13,221 --> 00:25:14,055 ‎谢谢 421 00:25:16,349 --> 00:25:18,977 ‎我没跟他说威尔法瑞尔的事 422 00:25:19,060 --> 00:25:21,646 ‎所以他是真心邀请 ‎你在麦迪逊广场开场 423 00:25:21,729 --> 00:25:25,942 ‎问题是 你有没有准备好 ‎做我们自打在YouTube上 424 00:25:26,025 --> 00:25:28,027 ‎发现你之后 ‎你就一直梦寐以求的事? 425 00:25:28,111 --> 00:25:30,488 ‎-我不知道 ‎-你不知道? 426 00:25:30,572 --> 00:25:33,366 ‎对 首先 我已经很久不登台了 427 00:25:33,449 --> 00:25:37,036 ‎-所以不确定自己有没有段子 ‎-或许你应该发掘一些段子 428 00:25:37,870 --> 00:25:41,291 ‎因为你要是拒绝的话 20年后 429 00:25:41,374 --> 00:25:44,043 ‎就在你在某个脏兮兮的酒吧 ‎喝断片之前 430 00:25:44,127 --> 00:25:47,463 ‎你会想:“老天 我当初应该上台 431 00:25:47,547 --> 00:25:50,425 ‎在麦迪逊花园广场表演 432 00:25:50,508 --> 00:25:53,011 ‎讲遍那些让他生气的段子” 433 00:25:53,845 --> 00:25:56,055 ‎行了 答应他 434 00:25:56,598 --> 00:25:58,975 ‎-明星该放光彩了 ‎-我会考虑的 别碰我 435 00:25:59,058 --> 00:26:01,477 ‎-好的 ‎-明星该放光彩了 436 00:26:01,561 --> 00:26:04,188 ‎你们真是一群好人啊 437 00:26:04,272 --> 00:26:05,690 ‎-我很认真 你们就是 ‎-是吗? 438 00:26:05,773 --> 00:26:06,858 ‎你完蛋了 439 00:26:08,151 --> 00:26:09,986 ‎好了 我们围在一起 440 00:26:11,279 --> 00:26:13,156 ‎亲爱的圣父 我找到你… 441 00:26:13,906 --> 00:26:16,909 ‎我猜我是想说谢谢你 ‎谢谢你赐予我的一切 442 00:26:16,993 --> 00:26:20,371 ‎允许我们进行这次美妙的巡演 443 00:26:21,289 --> 00:26:25,126 ‎我平时不怎么跟你说话 我以后会改 444 00:26:25,209 --> 00:26:27,629 ‎谢谢你赐予我让大家欢笑的能力 445 00:26:27,712 --> 00:26:31,007 ‎我祈求你让今晚的观众听懂我的梗 446 00:26:31,090 --> 00:26:34,218 ‎放肆大笑 我们以你的名祷告 447 00:26:34,302 --> 00:26:35,678 ‎-阿门! ‎-阿门 448 00:26:35,762 --> 00:26:36,846 ‎-你没事吧? ‎-没事 449 00:26:36,929 --> 00:26:38,348 ‎-我出去了 ‎-大家加油 450 00:26:38,431 --> 00:26:39,390 ‎我马上出去 451 00:26:40,933 --> 00:26:42,226 ‎我就是想再确认一下 452 00:26:42,310 --> 00:26:45,021 ‎我有阵子没听到你这么祷告了 453 00:26:45,104 --> 00:26:46,439 ‎-你没事吧? ‎-我没事 454 00:26:47,690 --> 00:26:49,108 ‎-我没事 ‎-祝你演出顺利 455 00:26:49,192 --> 00:26:50,109 ‎我们走 456 00:26:51,611 --> 00:26:52,445 ‎嘿 基德! 457 00:26:53,613 --> 00:26:55,615 ‎他在那里 你好啊 458 00:26:55,698 --> 00:26:59,160 ‎哇哦 别这样 阿克塞尔弗里 ‎冷静 我们是朋友 是我啊 威尔 459 00:26:59,243 --> 00:27:01,954 ‎我们飞机上认识的 ‎我把手机充电器借给了你 460 00:27:02,497 --> 00:27:03,456 ‎-对 ‎-你没还给我 461 00:27:04,582 --> 00:27:05,917 ‎我公司在这里有个套房 462 00:27:06,000 --> 00:27:08,753 ‎我还在跟我老板说 ‎我们聊得多投缘 463 00:27:08,836 --> 00:27:11,339 ‎我就要上台了 ‎我们演出结束后再继续聊 464 00:27:11,422 --> 00:27:14,926 ‎-没问题 但首先 这是谢利 ‎-你好 基德 很高兴见到你 465 00:27:15,009 --> 00:27:15,968 ‎既然你到了费城 466 00:27:16,052 --> 00:27:19,597 ‎我们公司下个邀请你 ‎参加这周的筹款晚会 467 00:27:19,681 --> 00:27:22,350 ‎如果你有时间的话 ‎顶多15或20分钟 就这样 468 00:27:22,433 --> 00:27:25,603 ‎我很想跟你细聊 但我得上台了 ‎或许表演结束后再说吧 469 00:27:25,687 --> 00:27:30,650 ‎去年我们请了凯南汤普森 ‎如果你能赏光 那就太好了 470 00:27:30,733 --> 00:27:33,528 ‎-你们跟托德聊吧 ‎-我们带你们去贵宾室 471 00:27:33,611 --> 00:27:35,405 ‎吉恩!你跟他们聊 472 00:27:35,488 --> 00:27:37,532 ‎吉恩!嘿! 473 00:27:41,077 --> 00:27:44,372 ‎我想象中的后台就是这样 474 00:27:44,455 --> 00:27:45,707 ‎很酷吧? 475 00:27:47,709 --> 00:27:49,210 ‎我刚跟马里欧洛佩兹擦肩而过 476 00:27:50,920 --> 00:27:53,715 ‎他不会是你见到的最大牌的明星 ‎我保证 477 00:27:53,798 --> 00:27:56,634 ‎才怪 谁还能比你大牌 对吧? 478 00:27:56,718 --> 00:27:59,762 ‎-行了 吉恩 别这样 ‎-一分钟后登台 479 00:27:59,846 --> 00:28:02,390 ‎-谢谢 ‎-但我们还是得聊聊 480 00:28:02,473 --> 00:28:05,059 ‎不行 伙计 不用聊了 都过去了 481 00:28:05,143 --> 00:28:07,812 ‎过去的事就让它过去吧 多说无益 482 00:28:07,895 --> 00:28:10,148 ‎我们不必再聊那件事 483 00:28:10,231 --> 00:28:12,650 ‎不 不是医院那件事 484 00:28:13,151 --> 00:28:14,444 ‎而是昨晚的事 485 00:28:14,986 --> 00:28:17,196 ‎-昨晚怎么了? ‎-我在公园里看到你了 486 00:28:17,864 --> 00:28:18,698 ‎什么? 487 00:28:21,284 --> 00:28:23,953 ‎-我昨晚一直跟着你 ‎-还有30秒 基德 488 00:28:25,121 --> 00:28:29,709 ‎你生我的气 我为此内疚不已 489 00:28:29,792 --> 00:28:32,962 ‎所以就迫切想跟你道歉 490 00:28:33,045 --> 00:28:34,172 ‎你为什么要跟踪我? 491 00:28:34,255 --> 00:28:37,425 ‎我没办法告诉你 因为 492 00:28:38,217 --> 00:28:39,343 ‎你一直都在忙 493 00:28:42,513 --> 00:28:43,931 ‎忙着抛尸 494 00:28:46,184 --> 00:28:49,437 ‎-我录下了整个过程 但是… ‎-等一下 吉恩 495 00:28:50,646 --> 00:28:51,647 ‎你刚说什么? 496 00:28:51,731 --> 00:28:54,150 ‎我录下了整个过程 但我想着… 497 00:28:54,233 --> 00:28:56,194 ‎-你小声点 ‎-你该上台了 超级明星 498 00:28:56,277 --> 00:28:59,113 ‎如果我让你看这两个孩子的视频 ‎你会知道我没在撒谎 499 00:28:59,197 --> 00:29:02,074 ‎-听我说 你为什么要跟… ‎-吉恩 他得上台了 500 00:29:02,158 --> 00:29:04,577 ‎快去贵宾室吧 你得上台了 我们走 501 00:29:04,660 --> 00:29:07,205 ‎-我们随后再聊 ‎-表演结束后 我们走 502 00:29:12,877 --> 00:29:16,130 ‎格瑞拉讲得不错 ‎他们等着你大杀四方呢 503 00:29:17,131 --> 00:29:17,965 ‎你没事吧? 504 00:29:20,927 --> 00:29:22,970 ‎你一定能把他们都得捧腹大笑 ‎好好玩 505 00:29:23,554 --> 00:29:28,976 ‎女士们先生们 大家热烈鼓掌! 506 00:29:47,495 --> 00:29:50,122 ‎(我怎么跟你说的? ‎基德全美巡演) 507 00:30:04,470 --> 00:30:05,847 ‎比莉也在! 508 00:30:07,974 --> 00:30:09,433 ‎我们爱你 基德! 509 00:30:27,493 --> 00:30:28,327 ‎靠 510 00:31:48,491 --> 00:31:51,410 ‎字幕翻译:单惠子