1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:08,801 --> 00:00:10,219 Ви у великій халепі. 3 00:00:11,512 --> 00:00:12,764 Я можу вам допомогти. 4 00:00:14,265 --> 00:00:16,768 Але ви маєте розповісти мені, що сталося, 5 00:00:16,851 --> 00:00:18,561 якщо хочете пом'якшити вирок. 6 00:00:24,150 --> 00:00:25,151 Ви мене почули? 7 00:00:30,239 --> 00:00:34,118 Тепер ви розкажіть мені, чому допомогли д-ру Зейну закласти бомбу. 8 00:00:37,580 --> 00:00:39,123 ХЛОПЧАЧІ Й ДІВЧАЧІ КЛУБИ АМЕРИКИ 9 00:00:48,549 --> 00:00:50,927 Так, ти мав рацію. Не тикай мене носом. 10 00:00:52,804 --> 00:00:54,472 Міг би й через двері зайти. 11 00:00:58,601 --> 00:01:02,605 О боже. 12 00:01:08,820 --> 00:01:10,238 Господи боже мій. 13 00:01:10,321 --> 00:01:11,531 Усе в порядку, босе? 14 00:01:12,115 --> 00:01:12,949 Так. 15 00:01:14,450 --> 00:01:17,912 Я просто… трохи перебрав учора. 16 00:01:17,995 --> 00:01:19,789 Уже йдуть титри. Як він? 17 00:01:20,581 --> 00:01:24,502 -Уже йдуть титри. Усе нормально? -Дайте мені секунду, будь ласка. 18 00:01:26,921 --> 00:01:28,422 Добре. Ми їх відволічемо. 19 00:01:31,008 --> 00:01:32,343 Я буду за дверима. 20 00:01:56,784 --> 00:01:59,203 Як справи, Філадельфіє? 21 00:01:59,287 --> 00:02:00,580 Так. 22 00:02:00,663 --> 00:02:03,040 Ого, відчуваю любов. Дякую, народ. 23 00:02:03,124 --> 00:02:07,086 Завдяки вам почуваюся як удома. Я дуже це ціную. 24 00:02:07,170 --> 00:02:09,755 Але ми тут не заради мене, а заради вас. 25 00:02:09,839 --> 00:02:13,968 Я прийшов поговорити з вами. У кого є запитання? Питайте. 26 00:02:14,051 --> 00:02:17,972 Я в захваті від «Антивсесвіту». Як працювалося з Крісом Гемсвортом? 27 00:02:18,472 --> 00:02:22,351 Як працювалося з Крісом Гемсвортом? Жахливо. 28 00:02:22,935 --> 00:02:25,354 Не сподобалося. Було прекрасно. 29 00:02:25,438 --> 00:02:28,191 Він класний. Ми здружилися. Переписуємося. 30 00:02:28,274 --> 00:02:32,069 Іноді не читаю його повідомлення, щоб він знав, хто більша зірка. 31 00:02:33,446 --> 00:02:37,074 Ще хтось? Запитайте мене ще щось. Так, слухаю. 32 00:02:37,158 --> 00:02:39,785 Кіде, чого чекати від тебе в майбутньому? 33 00:02:41,704 --> 00:02:43,414 Нічого собі, гарне запитання. 34 00:02:44,248 --> 00:02:47,001 ХЛОПЧАЧІ Й ДІВЧАЧІ КЛУБИ АМЕРИКИ 35 00:02:51,172 --> 00:02:53,841 Чого чекати від мене в майбутньому? 36 00:03:00,056 --> 00:03:02,433 Сподіваюся і далі робити те, що люблю. 37 00:03:07,063 --> 00:03:07,897 Так. 38 00:03:09,357 --> 00:03:12,777 Таке майбутнє було б гарним. Ти задоволений відповіддю? 39 00:03:17,073 --> 00:03:20,618 Наступне запитання. Може, хтось позаду? Так. 40 00:03:31,462 --> 00:03:34,840 ГЛАВА 2. СЕРВІС ПО-ГРЕЦЬКИ 41 00:04:23,639 --> 00:04:25,933 НІКОС МОБІЛЬНИЙ 42 00:04:29,478 --> 00:04:31,605 МЕНІ ТРЕБА ДЕЩО ВЛАДНАТИ 43 00:04:31,689 --> 00:04:33,524 НІКОС ЧОМУ ТИ НЕ БЕРЕШ СЛУХАВКУ? 44 00:04:33,607 --> 00:04:35,026 ДЕ ТЕБЕ ЧОРТИ НОСЯТЬ? 45 00:04:42,992 --> 00:04:45,202 Не можна розмовляти з клятими копами! 46 00:04:45,953 --> 00:04:47,204 Зуби ще залишилися? 47 00:04:49,373 --> 00:04:50,750 Копни його по обличчю. 48 00:04:58,299 --> 00:04:59,383 Що? 49 00:04:59,467 --> 00:05:01,761 -Обрадуй мене. -Він не влазить у візок. 50 00:05:01,844 --> 00:05:04,221 Зроби так, щоб уліз. Поламай… 51 00:05:04,305 --> 00:05:06,557 -Придумай щось, бляха. -Придумати щось? 52 00:05:06,640 --> 00:05:08,893 Це ж ти вбив гівнюка. 53 00:05:09,393 --> 00:05:11,103 А ти привів його в моє життя. 54 00:05:11,187 --> 00:05:12,146 Пригадуєш чому? 55 00:05:12,229 --> 00:05:14,482 Вдаватимеш… Просто зроби це. Я не… 56 00:05:21,030 --> 00:05:22,114 Пішов він. 57 00:05:22,948 --> 00:05:23,783 Гаразд? 58 00:05:25,159 --> 00:05:26,285 -Ти в нормі? -Так. 59 00:05:27,912 --> 00:05:30,748 Я нервую через копів із Філлі. Ходімо вже. 60 00:05:40,007 --> 00:05:43,177 Думаю, увечері треба попрацювати над вступом, Кіде. 61 00:05:44,178 --> 00:05:47,473 Ти їх просто розривав своїми дурнуватими спостереженнями. 62 00:05:48,724 --> 00:05:49,558 Кіде. 63 00:05:53,771 --> 00:05:57,316 Так, добре. Тобто, я не проти… 64 00:05:58,609 --> 00:06:01,529 Я буду в шейдрумі, якщо комусь знадоблюся. 65 00:06:01,612 --> 00:06:05,658 Після дитячої лікарні в нас радіостанції, інтерв'ю по телефону, 66 00:06:05,741 --> 00:06:08,452 перевірка звуку, фотозйомка, а тоді відпочинок. 67 00:06:08,536 --> 00:06:11,622 -Скільки інтерв'ю? -Три? Нормально? 68 00:06:18,587 --> 00:06:19,422 Що? 69 00:06:21,507 --> 00:06:22,341 Що таке? 70 00:06:24,260 --> 00:06:27,179 -Тут дещо опублікували в шейдрумі. -Що? 71 00:06:27,263 --> 00:06:28,347 Щось про мене? 72 00:06:29,056 --> 00:06:31,642 -Не переймайся. -То про мене чи ні? 73 00:06:32,226 --> 00:06:33,853 -Я не хочу… -Біллі… 74 00:06:33,936 --> 00:06:35,521 Відповідай… Дай телефон. 75 00:06:36,105 --> 00:06:38,691 КОЛИШНЯ КІДА ГУЛЯЄ ЗІ СПОРТСМЕНОМ ІЗ ЗАЛУ СЛАВИ 76 00:06:39,358 --> 00:06:42,778 Ти це не хотіла мені показувати, з цього роздула проблему? 77 00:06:43,696 --> 00:06:44,905 Подорослішай, Біллі. 78 00:07:05,926 --> 00:07:07,178 Бляха. 79 00:07:20,274 --> 00:07:21,817 Я не можу. 80 00:07:35,498 --> 00:07:36,874 Доброго ранку, сер. 81 00:07:36,957 --> 00:07:40,544 Оскільки ви йдете, можна прибрати в номері вашого брата? 82 00:07:47,760 --> 00:07:49,637 Дайте мені хвильку. 83 00:08:01,106 --> 00:08:03,943 Діти чекали на цю особливу подію цілий тиждень. 84 00:08:04,902 --> 00:08:05,736 Добре. 85 00:08:08,030 --> 00:08:10,824 КАРЛТОН У МЕНЕ Є ПЛАН. 86 00:08:11,325 --> 00:08:14,078 Ще нового плану з Карлтоном тобі не вистачало. 87 00:08:14,161 --> 00:08:16,121 -Що це ти робиш? -Нічого. 88 00:08:16,205 --> 00:08:17,623 Читаєш мої повідомлення? 89 00:08:18,457 --> 00:08:21,335 -Залізь мені в дупу поміряти температуру. -Добре. 90 00:08:21,418 --> 00:08:22,670 Тобто «добре»? 91 00:08:23,254 --> 00:08:26,382 -Не лізь у мій телефон. -Добре. Господи. 92 00:08:28,133 --> 00:08:32,137 -Вам треба хвилька до зустрічі з дітьми? -Ні. 93 00:08:32,888 --> 00:08:35,057 Ні, зовсім ні. 94 00:08:36,642 --> 00:08:38,102 Я готовий. 95 00:08:41,146 --> 00:08:44,024 Привіт. У вас тут усякі штуки. Попідписуймо їх. 96 00:08:44,525 --> 00:08:46,569 Ого, як це підписати? 97 00:08:46,652 --> 00:08:48,362 І тобі підпишемо. Отак. 98 00:08:48,445 --> 00:08:49,488 Гарно. 99 00:08:49,989 --> 00:08:51,699 Дай п'ять. 100 00:08:51,782 --> 00:08:53,409 Усім п'ять! 101 00:08:53,492 --> 00:08:54,618 Потримай це. 102 00:08:54,702 --> 00:08:57,204 Селфі? Хочете селфі? Отак. Готові? 103 00:08:57,997 --> 00:09:00,291 А тепер зі знаком миру. Усі показуйте! 104 00:09:00,374 --> 00:09:01,667 Знак миру. Мир! 105 00:09:03,627 --> 00:09:06,797 -Хочеш розкажу анекдот? -Авжеж, хочу. 106 00:09:06,880 --> 00:09:09,466 Який відьмин улюблений предмет у школі? 107 00:09:12,261 --> 00:09:15,514 Який відьмин улюблений предмет у школі? 108 00:09:16,640 --> 00:09:17,474 Не знаю. 109 00:09:18,142 --> 00:09:18,976 Мітла. 110 00:09:22,396 --> 00:09:23,564 Це ти сам придумав? 111 00:09:24,315 --> 00:09:26,942 Це твій жарт? Власний? Нічого собі. 112 00:09:27,735 --> 00:09:32,114 Тоді тобі треба швидше одужувати. Я в турі. Будеш у мене на розігріві. 113 00:09:35,576 --> 00:09:37,620 Не вийде. 114 00:09:41,081 --> 00:09:42,750 Ти колись думаєш про смерть? 115 00:09:50,049 --> 00:09:51,175 Останнім часом так. 116 00:09:52,843 --> 00:09:53,677 Я теж. 117 00:09:55,846 --> 00:09:57,765 Тобі треба переналаштуватися. 118 00:09:59,975 --> 00:10:01,393 На добрі думки. 119 00:10:03,646 --> 00:10:06,023 Для цього зосередься на чомусь хорошому. 120 00:10:07,358 --> 00:10:12,613 На своїх хороших вчинках для інших. Так ми стаємо безсмертними. 121 00:10:13,989 --> 00:10:15,991 Як твій персонаж в «Антивсесвіті»? 122 00:10:16,575 --> 00:10:18,827 Так, як мій персонаж в «Антивсесвіті». 123 00:10:20,537 --> 00:10:22,790 Я дуже радів, що зміг його подивитися. 124 00:10:23,332 --> 00:10:25,417 Я молився Богу про таку можливість. 125 00:10:28,962 --> 00:10:31,006 Розкажу тобі великий секрет. 126 00:10:33,300 --> 00:10:34,385 Ми знімемо сиквел. 127 00:10:35,469 --> 00:10:36,887 Про це ще ніхто не знає. 128 00:10:36,970 --> 00:10:40,349 Ти буквально єдиний, хто знає. 129 00:10:40,432 --> 00:10:42,267 Тому нікому не розказуй. Згода? 130 00:10:43,185 --> 00:10:47,439 Якщо розкажеш, не дам тобі плакат з автографом, який чекає на тебе внизу. 131 00:10:49,358 --> 00:10:50,901 Ти хороший хлопчик. 132 00:10:54,988 --> 00:10:56,949 Заради тебе я роблю те, що роблю. 133 00:10:59,785 --> 00:11:01,078 І буду продовжувати 134 00:11:02,496 --> 00:11:03,831 робити це й надалі. 135 00:11:09,837 --> 00:11:10,671 Ти молодець. 136 00:11:13,882 --> 00:11:16,427 Карлтоне, послухай мене. Я в лікарні. 137 00:11:16,510 --> 00:11:19,596 Мені ніколи займатися цим лайном. Розберися сам. 138 00:11:19,680 --> 00:11:21,849 Він не влазить у візок. Ось що. 139 00:11:22,474 --> 00:11:23,726 Треба щось більше. 140 00:11:24,268 --> 00:11:25,644 Більше? Наприклад? 141 00:11:27,438 --> 00:11:29,690 Великий кофр підійшов би. 142 00:11:29,773 --> 00:11:32,484 Думаєш, у готелі десь валяється нічийний кофр? 143 00:11:32,568 --> 00:11:33,736 Ти не допомагаєш. 144 00:11:33,819 --> 00:11:37,823 Роби, що він казав робити. Порубай м'ясо. Поламай кістки. 145 00:11:37,906 --> 00:11:39,616 Щоб він уліз у довбаний ящик. 146 00:11:39,700 --> 00:11:42,202 Що він казав? Хіба він не тобі це казав? 147 00:11:42,286 --> 00:11:45,372 Яка різниця, кому він це казав. Це на тобі. Зроби це! 148 00:11:47,166 --> 00:11:49,084 Тепер знаю, як почувається Тодд. 149 00:11:51,003 --> 00:11:52,212 Усе на мені. 150 00:11:53,922 --> 00:11:57,426 Тобто тільки Power 99. Потім перевірка звуку. Тоді в готель. 151 00:11:57,509 --> 00:12:00,220 Скасуй Power 99. Зразу поїдемо перевіряти звук. 152 00:12:00,304 --> 00:12:01,513 Я хочу в готель. 153 00:12:01,597 --> 00:12:03,599 -Попереду твій найбільший фан. -Що? 154 00:12:04,183 --> 00:12:08,395 Кіде, можна сфоткати тебе перед лікарнею, щоб показати фанам, 155 00:12:08,479 --> 00:12:11,273 як від дитячих клубів ти пішов у дитячу лікарню. 156 00:12:11,356 --> 00:12:14,109 -Не сьогодні. Будь ласка, Джине. -Що? 157 00:12:14,193 --> 00:12:15,611 Відійди. Не сьогодні. 158 00:12:15,694 --> 00:12:19,531 -Кіде, це ж для фанів! -Що я сказав? Перестань. 159 00:12:20,741 --> 00:12:24,828 Я сказав «не сьогодні». В інший день — будь ласка. А сьогодні не хочу. 160 00:12:25,370 --> 00:12:30,375 Тож не будь більмом на оці та послухай, що я кажу. Не сьогодні. Второпав? 161 00:12:31,919 --> 00:12:32,753 Задовбали! 162 00:12:44,723 --> 00:12:50,729 ВЕЛЛС-ФАРГО-ЦЕНТР ЛАСКАВО ПРОСИМО ДОДОМУ, КІДЕ 163 00:12:52,272 --> 00:12:53,232 Так. 164 00:12:53,315 --> 00:12:55,776 КАРЛТОН НЕ ВИЙШЛО. 165 00:12:55,859 --> 00:12:57,986 -Хочеш зараз цим зайнятися? -Ні. 166 00:12:58,070 --> 00:13:01,990 -Біллі, я вкраду його на хвильку, добре? -Звісно. Це не моя справа. 167 00:13:03,659 --> 00:13:08,872 Слухай. У ліфті я переступив межу, але ти весь день дивний, і я хвилююся. 168 00:13:08,956 --> 00:13:11,458 Що тебе хвилює? Не будь таким драматичним. 169 00:13:11,542 --> 00:13:15,379 Ти знаєш у чому справа, яка фігня відбувається з Мо, з Карлтоном. 170 00:13:15,462 --> 00:13:19,091 Знаю. І знаю, що розмови непрості, але тобі треба ясна голова. 171 00:13:19,174 --> 00:13:22,886 -Бо це важливі рішення. -Я розумію. Мушу відповісти. 172 00:13:22,970 --> 00:13:24,429 -Добре. -Дякую. 173 00:13:26,974 --> 00:13:30,018 -Привіт, колишня. Як справи? -Я дзвоню щодо статті. 174 00:13:30,102 --> 00:13:33,397 Тієї статті, що пише про тебе з твоєю версією Джетера, 175 00:13:33,480 --> 00:13:38,986 про яку ти мені не сказала і яка набрала 213 000 переглядів у шейдрумі? 176 00:13:39,069 --> 00:13:40,946 І я це не сам побачив, 177 00:13:41,029 --> 00:13:45,033 просто всі дзвонять мені, бо ти не можеш зі мною спілкуватися. 178 00:13:45,117 --> 00:13:47,411 -Хотіла поговорити про… -Знаєш що, Мо? 179 00:13:47,494 --> 00:13:50,038 -Я зараз не можу говорити. -Добре… 180 00:13:50,122 --> 00:13:51,999 Скільки можна мені дзвонити. 181 00:13:52,082 --> 00:13:54,084 -Герше! Ходімо. -Так. 182 00:13:57,462 --> 00:14:00,674 Отже, перше, що прийшло в голову. 183 00:14:01,174 --> 00:14:03,719 «Хочу бути не знаменитістю, а інфлюенсером». 184 00:14:03,802 --> 00:14:04,887 «Це вищий рівень». 185 00:14:04,970 --> 00:14:08,181 «Діти відкрили іграшки на ютубі — бац, вони знамениті!» 186 00:14:08,265 --> 00:14:11,435 «Один малий заробив 26 млн, відкривши дурну коробку». 187 00:14:11,518 --> 00:14:16,607 «У мене повно невідкритих коробок…» Бачу, ти не в захваті. Ну, добре. 188 00:14:16,690 --> 00:14:21,111 «Міленіали думають, що дуже розумні. Це не так. У них є Сірі, Алекса, ґуґл…» 189 00:14:21,194 --> 00:14:24,281 «Я от думаю, що по суті Сірі й Алекса — це міленіали, 190 00:14:24,364 --> 00:14:27,701 тому вони такі зарозумілі, коли їх щось питають». 191 00:14:27,784 --> 00:14:30,495 -Тобі не подобається. Що не так? -Жарти погані. 192 00:14:32,497 --> 00:14:34,291 Ці жарти погані. Паскудні. 193 00:14:34,374 --> 00:14:37,878 Слухай, Кіде. Я знаю, що в тебе зараз повно турбот. 194 00:14:37,961 --> 00:14:41,256 Але всім начхати на твої проблеми, вони прийшли на шоу. 195 00:14:41,340 --> 00:14:45,052 Це ж мої слова. Не треба повторювати мені мої слова. 196 00:14:45,135 --> 00:14:46,887 -Ці жарти нікудишні. -Ясно. 197 00:14:46,970 --> 00:14:49,806 Гівняні жарти. Повний відстій. 198 00:14:49,890 --> 00:14:52,601 -Це зрозуміло? -Чітко і ясно. 199 00:14:53,310 --> 00:14:55,687 Хочу лише нагадати тобі, 200 00:14:56,188 --> 00:14:58,148 що коли в тебе якісь проблеми, 201 00:14:58,231 --> 00:15:00,901 не треба зриватися на мені. 202 00:15:02,152 --> 00:15:03,612 Серйозно? 203 00:15:04,988 --> 00:15:06,323 Як вам таке? 204 00:15:06,406 --> 00:15:07,240 Кіде? 205 00:15:07,866 --> 00:15:10,202 -Це Рейн. -Тут нові образи на примірку. 206 00:15:13,413 --> 00:15:14,414 Стривайте. 207 00:15:15,916 --> 00:15:19,419 Рейн, зараз мені ніколи, але ось що я тебе попрошу. 208 00:15:19,503 --> 00:15:24,091 Можеш запхати цю штуку в мій фургон, а потім відправити мені в номер? Добре? 209 00:15:24,174 --> 00:15:26,510 -Добре. -«Спринтер». У номер. Негайно. 210 00:15:26,593 --> 00:15:29,513 -Розберуся. -Дякую. Тодде? 211 00:15:29,596 --> 00:15:32,724 -Що? -Слухай, я не можу зараз перевіряти звук. 212 00:15:32,808 --> 00:15:34,810 Просто хай буде краще, ніж учора. 213 00:15:34,893 --> 00:15:38,480 -Ми ж уже приїхали сюди. -Знаю. Але кажу ж, що не можу. 214 00:15:38,563 --> 00:15:41,900 Скасуємо всі плани на день. Залишимо тільки фотозйомку. 215 00:15:42,401 --> 00:15:44,194 -Гаразд? -Так, добре. 216 00:15:44,277 --> 00:15:48,073 Вона в готелі, у твоєму люксі. Сфотографуйся, відпочинь, а потім… 217 00:15:48,156 --> 00:15:50,867 Чекай. Що ти сказав? Вона де? 218 00:15:51,410 --> 00:15:54,204 -У люксі. Саме мають готуватися. -У моєму люксі? 219 00:16:00,752 --> 00:16:01,586 Хто там? 220 00:16:01,670 --> 00:16:02,754 Ми прийшли. 221 00:16:03,880 --> 00:16:05,007 Чому? 222 00:16:05,090 --> 00:16:06,174 Фотографії. 223 00:16:07,509 --> 00:16:10,137 -Що за чорт? Трясця! -Вони швидко підуть. 224 00:16:10,220 --> 00:16:13,098 -Заспокойся. -Бляха, Тодде! Нічого не роби. 225 00:16:13,181 --> 00:16:14,808 -Я сам їх вижену. -Виганяй. 226 00:16:14,891 --> 00:16:17,853 Добре. Більше нічого не роби. Ходімо, Герше. 227 00:16:20,397 --> 00:16:22,816 Ви брат? Ви маєте нас впустити. 228 00:16:22,899 --> 00:16:25,152 Але нам дали ключ, раптом вас не буде. 229 00:16:25,235 --> 00:16:29,448 Так, заждіть хвильку. Я вдягнуся. Добре? 230 00:16:46,048 --> 00:16:47,257 Перепрошую. 231 00:16:52,262 --> 00:16:54,056 КИНУ ХЛОПЦЯ ЗАРАДИ КІДА 232 00:16:54,139 --> 00:16:55,432 Я почула, що ви тут. 233 00:16:55,515 --> 00:16:59,186 Не певна, чи ви мене пам'ятаєте. Я Андреа. Керую «Фейбл-Ґрілл». 234 00:16:59,269 --> 00:17:01,313 Я нагодувала вас рідким яйцем. 235 00:17:01,396 --> 00:17:05,025 Дякую. Радий був бачити. У мене нема часу. Вибачте. 236 00:17:05,692 --> 00:17:06,777 Дякую, Андреа. 237 00:17:13,825 --> 00:17:17,537 То я піду у свій номер, раз сьогодні ти не хочеш працювати. 238 00:17:28,632 --> 00:17:29,800 Дуже вчасно. 239 00:17:30,592 --> 00:17:33,303 Перш ніж починати, причепуримо вас трохи. 240 00:17:33,386 --> 00:17:36,640 Можна Лінді облаштуватися у ванній біля вашої спальні? 241 00:17:37,432 --> 00:17:39,101 Ні. 242 00:17:41,394 --> 00:17:42,896 Мені треба в туалет. 243 00:17:44,439 --> 00:17:46,066 У той туалет. 244 00:17:46,149 --> 00:17:48,235 -Добре. -Я піду по цих справах. 245 00:17:48,318 --> 00:17:50,737 І щоб після мене туди ніхто не ходив. Бо… 246 00:17:51,655 --> 00:17:54,157 Після мене краще не заходити. Не хочу, щоб… 247 00:18:01,164 --> 00:18:01,998 Карлтоне. 248 00:18:02,582 --> 00:18:03,416 Тодде. 249 00:18:14,803 --> 00:18:16,805 Він таки вкрав шнур того мудака. 250 00:18:18,223 --> 00:18:20,308 -О боже. -Я відчиню. 251 00:18:38,660 --> 00:18:39,953 Привіт, Рейн. Заходь. 252 00:18:40,036 --> 00:18:41,705 -Куди це? -О так. 253 00:18:42,372 --> 00:18:45,625 Давай кудись подалі. Там він зможе перевдягтися. 254 00:18:45,709 --> 00:18:46,543 Чудово. 255 00:18:48,962 --> 00:18:51,339 Прекрасно. Ти привезла мої речі. 256 00:18:51,840 --> 00:18:53,383 -Залиш там позаду. -Добре. 257 00:18:53,884 --> 00:18:54,885 -Чудово. -Спасибі. 258 00:18:55,510 --> 00:18:57,762 Що ми тут робимо? Що…? 259 00:18:57,846 --> 00:19:00,891 -У нас фотозйомка отам. -Це я знаю. Як довго? 260 00:19:00,974 --> 00:19:02,142 Година за планом. 261 00:19:02,225 --> 00:19:05,854 -Скільки образів? Чотири? П'ять? -Байдуже. 262 00:19:05,937 --> 00:19:08,064 -Сказав чотири? Зробімо два. -Добре. 263 00:19:08,148 --> 00:19:11,735 Таке враження, що всі просто стоять. Я хочу покінчити з цим. 264 00:19:11,818 --> 00:19:13,403 -Працюємо. -Добре. 265 00:19:13,486 --> 00:19:16,531 -Ми готові. -Дякую. Це все. Хай уже починають. 266 00:19:19,868 --> 00:19:20,911 Дякую. 267 00:19:23,205 --> 00:19:26,041 Ще раз дякую. Дякую всім за терпіння. 268 00:19:26,541 --> 00:19:29,502 Добраніч, Рейн. Дякую. Бувай, друже. Я тобі напишу. 269 00:19:30,629 --> 00:19:31,796 На сьогодні все. 270 00:19:31,880 --> 00:19:33,298 -Будеш відпочивати? -Ага. 271 00:19:33,381 --> 00:19:35,467 -Учора погуляв, нині не будеш? -Ні. 272 00:19:35,550 --> 00:19:36,801 Добре. Добраніч. 273 00:19:40,096 --> 00:19:43,934 Що ти їм наговорив, що вони так мене ненавидять? 274 00:19:46,186 --> 00:19:49,397 Може, краще потурбуємося про твого мертвого друга? 275 00:19:49,481 --> 00:19:52,108 Ти про того, якого ти вбив? Так, авжеж. 276 00:19:53,026 --> 00:19:56,112 Це мене вбиває. Хочеш посперечатися? Ти цього хочеш? 277 00:19:57,030 --> 00:19:58,573 Давай про це поговоримо. 278 00:19:59,449 --> 00:20:03,286 Так, туша Арі поміститься, але ця штука не влізе в машину. 279 00:20:07,958 --> 00:20:08,833 У мене є ідея. 280 00:20:09,918 --> 00:20:11,336 Так, я знаю що робити. 281 00:20:13,213 --> 00:20:14,172 Зараз повернуся. 282 00:20:18,468 --> 00:20:19,302 Герше? 283 00:20:20,136 --> 00:20:20,971 Що? 284 00:20:21,888 --> 00:20:24,224 -Відчини. -Секундочку. 285 00:20:25,225 --> 00:20:26,059 Ага. 286 00:20:27,811 --> 00:20:30,021 -Що таке? -Дай ключі від «спринтера». 287 00:20:30,105 --> 00:20:31,356 Добре. Куди їдемо? 288 00:20:31,439 --> 00:20:35,151 Ні. Це Філадельфія. Ти ж знаєш мене, коли я вдома. 289 00:20:36,361 --> 00:20:38,071 Добре, зараз. 290 00:20:44,703 --> 00:20:47,455 Я поїду з тобою. Раптом ти захочеш поговорити. 291 00:20:47,539 --> 00:20:50,500 Ні, не треба. Я просто хочу розвіятися. 292 00:20:50,583 --> 00:20:53,670 -Точно не хочеш, щоб я їхав? -Чесно. Хочу розвіятися. 293 00:20:53,753 --> 00:20:55,255 -Я можу. -Дай ключі. 294 00:20:55,839 --> 00:20:57,382 -Я в нормі. Давай. -Добре. 295 00:20:58,133 --> 00:20:59,259 Усе гаразд, чесно. 296 00:21:18,236 --> 00:21:20,196 Вважай на руки. 297 00:21:20,280 --> 00:21:22,824 Я візьму фургон, а ти візьми машину Арі. 298 00:21:22,907 --> 00:21:25,535 Їдемо вздовж Скулкілл, скинемо тіло й машину. 299 00:21:25,618 --> 00:21:27,329 Залишмо машину в готелі. 300 00:21:28,038 --> 00:21:30,749 Мине кілька місяців, доки хтось її зауважить. 301 00:21:30,832 --> 00:21:31,666 Згода. 302 00:21:42,469 --> 00:21:44,721 -Що? -Я тебе самого не пущу. 303 00:21:44,804 --> 00:21:45,638 Герше… 304 00:21:45,722 --> 00:21:48,099 Раптом щось, я буду винний. Я не можу. 305 00:21:48,183 --> 00:21:50,393 Я розумію. Але все нормально. 306 00:21:50,477 --> 00:21:54,856 Гей, Кевіне Костнере. Ви, підлабузники, думаєте, я погано впливаю на брата. 307 00:21:54,939 --> 00:21:56,941 Але все добре. Я подбаю про нього. 308 00:21:57,525 --> 00:21:58,360 Кіде. 309 00:21:58,443 --> 00:22:00,653 -Усе нормально. -Ти певен? 310 00:22:00,737 --> 00:22:02,447 Так. Усе гаразд. 311 00:22:03,823 --> 00:22:05,116 -Бачиш? -Усе гаразд. 312 00:22:05,200 --> 00:22:06,076 Добре. 313 00:22:08,036 --> 00:22:09,662 -Зосередься. -Так. 314 00:22:21,508 --> 00:22:22,550 -На раз… -Два. 315 00:22:23,468 --> 00:22:24,636 Піднімаємо. 316 00:22:24,719 --> 00:22:26,638 Важкий, зараза. 317 00:22:31,059 --> 00:22:33,937 Це ще не кінець. Не проколися. 318 00:22:57,502 --> 00:23:01,339 Гей, Сі. Якщо ти знав, що Арі гівнюк, чому покликав його на поміч? 319 00:23:03,174 --> 00:23:05,844 Бо ніхто добропорядний не хоче скидати труп. 320 00:23:16,646 --> 00:23:17,480 Бляха. 321 00:23:18,273 --> 00:23:19,274 Як же мені везе. 322 00:23:21,818 --> 00:23:23,736 Заспокойся. Не нервуй. 323 00:23:26,364 --> 00:23:30,410 Вони не можуть обшукувати автомобіль. Ми нічого поганого не зробили. 324 00:23:31,286 --> 00:23:32,871 Ти забув, що ти у Філлі? 325 00:23:34,747 --> 00:23:36,374 Тримайте руки, щоб я бачив. 326 00:23:41,671 --> 00:23:43,089 Що ви робите, сер? 327 00:23:43,173 --> 00:23:46,092 Ви перекрили дорогу. Я здавав назад. 328 00:23:46,176 --> 00:23:47,594 Здавали назад? 329 00:23:49,262 --> 00:23:50,597 Як тобі така картинка? 330 00:23:50,680 --> 00:23:54,517 Чорний фургон, тоновані вікна, крадуться по наркозоні. 331 00:23:54,601 --> 00:23:56,019 Купують чи продають? 332 00:23:56,102 --> 00:23:58,605 Гей, зніми каптур. 333 00:24:00,815 --> 00:24:02,358 Вибачте, офіцере. 334 00:24:02,442 --> 00:24:03,276 Кельвіне! 335 00:24:04,277 --> 00:24:07,238 Що ви робите? Шукаєте повій, наркотики? 336 00:24:07,322 --> 00:24:09,324 Не можна вже проїхатися по Філлі? 337 00:24:11,034 --> 00:24:12,535 Джентльмени, вийдіть. 338 00:24:26,382 --> 00:24:27,926 Станьте перед автомобілем. 339 00:24:35,767 --> 00:24:38,311 І сфоткайтеся з вашими палкими фанатами! 340 00:24:39,479 --> 00:24:41,689 -Дивися. -Кід власною персоною! 341 00:24:42,565 --> 00:24:44,943 Думав, якісь бандюки, посвітив на них. 342 00:24:45,026 --> 00:24:48,071 -А це він! -Я ваш найбільший шанувальник. 343 00:24:48,154 --> 00:24:51,366 Дуже дякую. Отой веде себе як мудак. 344 00:24:51,449 --> 00:24:53,826 -Налякав мого брата ради автографа. -Ні. 345 00:24:53,910 --> 00:24:55,995 Я б дав вам автограф. 346 00:24:56,079 --> 00:24:58,540 Сфоткаюся зі всіма, крім нього. 347 00:24:58,623 --> 00:25:00,542 У нього голова дивної форми. 348 00:25:00,625 --> 00:25:03,336 Як же тобі пощастило. Кід — твій брат? 349 00:25:03,419 --> 00:25:05,129 Ти, певно, весь час смієшся. 350 00:25:05,880 --> 00:25:08,132 Кіде, Бруер — хороший хлопець. 351 00:25:08,216 --> 00:25:10,218 -Ні, не хороший! -Хороший! 352 00:25:10,301 --> 00:25:11,928 -Не з такою головою. -Та ну. 353 00:25:12,011 --> 00:25:14,013 -Така голова та ще й вуса. -Та ну. 354 00:25:14,097 --> 00:25:16,558 Скільки кокаїну зараз у тебе в тій тачці? 355 00:25:16,641 --> 00:25:19,018 -У тебе до хріна кокаїну. -Ми не такі. 356 00:25:19,102 --> 00:25:21,938 Я так жартую. Ви порядні копи. 357 00:25:22,021 --> 00:25:24,065 -Чи ні? -Авжеж, порядні. 358 00:25:24,148 --> 00:25:26,067 -Добре. -Кідовий брате, тримай. 359 00:25:26,818 --> 00:25:27,819 Сфоткаєш нас? 360 00:25:28,570 --> 00:25:29,946 -Давай, Сі. -Офігіти. 361 00:25:30,029 --> 00:25:33,366 Хлопці, я не хочу фоткатися з ними на фоні. 362 00:25:33,449 --> 00:25:36,119 -Хай собі йдуть. -Гей, забирайтеся звідси! 363 00:25:36,202 --> 00:25:38,371 Ні, ходіть сфоткаєтеся! 364 00:25:39,539 --> 00:25:42,208 Ходіть! Сфоткайтеся зі мною. Так. 365 00:25:43,084 --> 00:25:47,964 Ну ж бо, Сі. Фоткай. Давайте, фоткаємося. На три всі кажуть «молотоголовий». 366 00:25:48,047 --> 00:25:50,758 -Раз, два, три. -Молотоголовий! 367 00:25:51,884 --> 00:25:52,927 На п'ятірочку. 368 00:25:53,011 --> 00:25:55,221 -Спасибі. -Свій чувак. Дуже дякую. 369 00:26:03,771 --> 00:26:05,773 Я й забув, наскільки ти відомий. 370 00:26:07,025 --> 00:26:08,526 Таке ж часто трапляється? 371 00:26:11,195 --> 00:26:12,030 Ага. 372 00:26:13,448 --> 00:26:16,159 Зазвичай я не вожу трупів у машині, але… 373 00:26:16,659 --> 00:26:19,746 Бо ти не достатньо часу проводиш зі старшим братом. 374 00:26:20,330 --> 00:26:21,247 Старшим братом. 375 00:26:24,959 --> 00:26:27,045 Хочу сказати, що дуже тобі вдячний. 376 00:26:28,421 --> 00:26:31,674 У тебе є судимість, а ти все одно поїхав зі мною. 377 00:26:31,758 --> 00:26:34,010 Заради свого братика я готовий на все. 378 00:26:36,721 --> 00:26:40,058 Хочу тебе похвалити. Тебе зупиняють, у твоїй машині труп, 379 00:26:40,141 --> 00:26:42,352 а ти перетворюєш це на стендап-номер. 380 00:26:43,311 --> 00:26:45,772 -«З тобою я не сфоткаюся!» -Велика голова. 381 00:26:45,855 --> 00:26:47,523 Грати ти вмієш. 382 00:27:38,908 --> 00:27:39,951 Так, давай. 383 00:27:43,663 --> 00:27:44,706 Жадібний виродок. 384 00:27:46,791 --> 00:27:48,376 Валимо звідси. 385 00:27:48,459 --> 00:27:49,419 -Так. -Ходімо. 386 00:28:01,889 --> 00:28:06,644 Гей, Сі. Пам'ятаєш ту домініканську сім'ю, у якої була крамничка на пагорбі? 387 00:28:07,270 --> 00:28:08,604 Як звали доньку? 388 00:28:12,066 --> 00:28:14,152 -Діаліз. -Діаліз! 389 00:28:14,652 --> 00:28:17,321 Як можна забути таке ім'я, як Діаліз? Бляха. 390 00:28:18,322 --> 00:28:22,160 -Усі хотіли її номер. А я дістав. -Ти їй не подзвонив. 391 00:28:22,243 --> 00:28:25,872 Таки не подзвонив, боявся. А ти звідки знаєш, що не подзвонив? 392 00:28:28,082 --> 00:28:29,459 Я шпекав її маму. 393 00:28:30,042 --> 00:28:31,252 Ти шпекав її маму? 394 00:28:31,878 --> 00:28:32,712 Ага. 395 00:28:33,379 --> 00:28:37,133 -Що? Вона була доросла. А ми — діти. -На 17 років старша. 396 00:28:39,927 --> 00:28:41,053 Вона мене хотіла. 397 00:28:43,890 --> 00:28:45,558 Але в неї був класний задок. 398 00:28:45,641 --> 00:28:47,185 -Ще б пак. -Відпадний. 399 00:28:47,268 --> 00:28:48,352 Не сумніваюся. 400 00:28:54,609 --> 00:28:55,526 Гей, зупинися. 401 00:28:56,527 --> 00:28:58,321 -Зупинитися? -Так, зупинися. 402 00:29:01,157 --> 00:29:01,991 Що таке, бро? 403 00:29:02,074 --> 00:29:04,577 -Ти знаєш, де ми? -Зупиняйся. 404 00:29:06,537 --> 00:29:08,414 -Тут. -Добре. 405 00:29:13,836 --> 00:29:15,505 Вони притисли мене до воріт. 406 00:29:16,255 --> 00:29:18,007 Ви ще досі тут тусуєтеся? 407 00:29:19,091 --> 00:29:21,969 Не заспокоїтеся, доки копи не повернуться. 408 00:29:22,053 --> 00:29:25,056 Що нам ще робити, як не тусуватися. Ти що тут робиш? 409 00:29:25,139 --> 00:29:26,891 Тобто? Я сам звідси. 410 00:29:26,974 --> 00:29:29,644 -Я ж тут виріс, ви що, не знали? -Ясно. 411 00:29:29,727 --> 00:29:31,437 -Це моє місто. -Твоє місто? 412 00:29:31,521 --> 00:29:33,314 Так, це моє місто. Я вам кажу. 413 00:29:33,397 --> 00:29:34,732 Чуєш, що він каже? 414 00:29:34,816 --> 00:29:36,192 -Божевілля якесь. -Йо! 415 00:29:38,903 --> 00:29:43,866 -«Карлтоне, де ти був учора ввечері?» -«Ми з Кідом заїхали на старий район». 416 00:29:43,950 --> 00:29:47,578 «Покидали м'яча з хлопцями». Складаємо історію. Роби як я. 417 00:29:48,079 --> 00:29:51,374 Ви фоткалися з тими копами. Може, і з нами сфоткаєтеся? 418 00:29:51,457 --> 00:29:53,501 Без питань. Один раз. Ходіть сюди. 419 00:29:54,460 --> 00:29:56,462 -Не забудьте запостити. -Добре. 420 00:29:56,546 --> 00:29:58,840 -Позначте мене. Я поширю. -Неодмінно. 421 00:29:58,923 --> 00:30:01,926 Підкину вам підписників. Будемо базікати чи грати? 422 00:30:02,009 --> 00:30:03,177 -Ми граємо. -Граємо? 423 00:30:03,261 --> 00:30:05,221 -То граймо. Два на два? -Так. 424 00:30:05,304 --> 00:30:08,641 Ми з братом проти вас. Давай швидко надеремо їм зад. 425 00:30:08,724 --> 00:30:10,142 -Ще чого. -Чорт. 426 00:30:10,768 --> 00:30:12,019 -Бляха. -Давай. 427 00:30:12,103 --> 00:30:12,937 До 21 очка? 428 00:30:13,020 --> 00:30:14,188 До 21, на одне. 429 00:30:21,237 --> 00:30:23,197 Молодець, Сі! 430 00:31:46,781 --> 00:31:49,700 Переклад субтитрів: Галина Шрам