1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:08,801 --> 00:00:10,219 ‫אתה בצרות צרורות.‬ 3 00:00:11,512 --> 00:00:12,638 ‫אני יכולה לעזור לך,‬ 4 00:00:14,223 --> 00:00:16,726 ‫אבל אני צריכה שתספר לי בדיוק מה קרה‬ 5 00:00:16,809 --> 00:00:18,603 ‫אם אתה רוצה להגיע לעסקת טיעון.‬ 6 00:00:24,150 --> 00:00:25,151 ‫שמעת אותי?‬ 7 00:00:30,239 --> 00:00:33,910 ‫עכשיו את צריכה לספר לי בדיוק‬ ‫למה עזרת לד״ר זיין לטמון את הפצצה.‬ 8 00:00:48,549 --> 00:00:50,718 ‫כן… צדקת, גבר. אל תשוויץ בה.‬ 9 00:00:52,804 --> 00:00:54,472 ‫יכולת להיכנס בדלת.‬ 10 00:00:58,601 --> 00:01:00,144 ‫אלוהים.‬ 11 00:01:01,604 --> 00:01:02,605 ‫אלוהים.‬ 12 00:01:09,153 --> 00:01:10,238 ‫ישו, בבקשה…‬ 13 00:01:10,321 --> 00:01:11,531 ‫אתה בסדר, בוס?‬ 14 00:01:12,115 --> 00:01:12,949 ‫כן.‬ 15 00:01:14,450 --> 00:01:15,409 ‫כן, אני רק…‬ 16 00:01:15,910 --> 00:01:17,912 ‫שתיתי יותר מדי אתמול בלילה.‬ 17 00:01:17,995 --> 00:01:19,413 ‫הקרדיטים רצים. הוא…?‬ 18 00:01:20,498 --> 00:01:21,958 ‫הקרדיטים רצים. אתה בסדר?‬ 19 00:01:22,041 --> 00:01:24,377 ‫תן לי רגע, בבקשה.‬ 20 00:01:27,004 --> 00:01:28,214 ‫נעכב אותם. אין בעיה.‬ 21 00:01:31,008 --> 00:01:32,343 ‫אחכה בחוץ.‬ 22 00:01:57,952 --> 00:01:59,203 ‫מה קורה, פילדלפיה?‬ 23 00:01:59,287 --> 00:02:00,580 ‫כן!‬ 24 00:02:00,663 --> 00:02:03,040 ‫וואו, אני מרגיש את האהבה. תודה לכם.‬ 25 00:02:03,124 --> 00:02:05,459 ‫גרמתם לי להרגיש בבית. תודה לכם.‬ 26 00:02:05,543 --> 00:02:09,130 ‫תודה לכם.‬ ‫טוב, אנחנו לא פה בשבילי אלא בשבילכם.‬ 27 00:02:09,839 --> 00:02:13,301 ‫אני פה כדי לדבר איתכם.‬ ‫למי יש שאלות? בבקשה.‬ 28 00:02:14,051 --> 00:02:15,761 ‫ממש אהבתי את האנטי־יקום.‬ 29 00:02:15,845 --> 00:02:17,889 ‫איך היה לעבוד עם כריס המסוורת׳?‬ 30 00:02:18,472 --> 00:02:20,725 ‫איך היה לעבוד עם כריס המסוורת׳? זוועה.‬ 31 00:02:21,225 --> 00:02:23,769 ‫זוועה. שנאתי כל רגע.‬ 32 00:02:23,853 --> 00:02:25,354 ‫היה כיף.‬ 33 00:02:25,438 --> 00:02:28,191 ‫הוא בחור טוב. אנחנו חברים. אנחנו מסתמסים.‬ 34 00:02:28,274 --> 00:02:32,069 ‫לפעמים אני לא קורא את ההודעות שלו,‬ ‫שידע שאני כוכב גדול יותר ממנו.‬ 35 00:02:33,446 --> 00:02:35,531 ‫עוד שאלה? קדימה.‬ 36 00:02:35,615 --> 00:02:37,074 ‫כן, בבקשה.‬ 37 00:02:37,158 --> 00:02:39,785 ‫היי קיד, מה צופן לך העתיד?‬ 38 00:02:41,704 --> 00:02:43,289 ‫וואו. שאלה טובה.‬ 39 00:02:51,172 --> 00:02:53,841 ‫מה צופן לי העתיד?‬ 40 00:03:00,056 --> 00:03:02,433 ‫אני מקווה להמשיך לעשות את מה שאני אוהב.‬ 41 00:03:07,063 --> 00:03:07,897 ‫כן.‬ 42 00:03:09,357 --> 00:03:11,275 ‫זה יהיה עתיד ורוד.‬ 43 00:03:11,943 --> 00:03:12,777 ‫סבבה?‬ 44 00:03:17,073 --> 00:03:18,407 ‫עוד שאלה.‬ 45 00:03:19,075 --> 00:03:20,618 ‫מישהו? מאחור. כן.‬ 46 00:03:31,462 --> 00:03:34,840 ‫- פרק 2. משלוח יווני -‬ 47 00:04:23,639 --> 00:04:25,933 ‫- ניקוס -‬ 48 00:04:30,313 --> 00:04:32,940 ‫- ניקוס: למה אתה לא עונה? -‬ 49 00:04:33,024 --> 00:04:35,026 ‫- איפה אתה? -‬ 50 00:04:42,992 --> 00:04:45,077 ‫לא מדברים עם שוטרים!‬ 51 00:04:45,953 --> 00:04:47,204 ‫השיניים עוד בפה שלך?‬ 52 00:04:49,373 --> 00:04:50,750 ‫תבעט לו בפרצוף.‬ 53 00:04:58,299 --> 00:05:00,468 ‫מה?‬ ‫-תגיד לי שהכול בסדר.‬ 54 00:05:00,551 --> 00:05:04,138 ‫אני לא מצליח להכניס אותו לעגלה.‬ ‫-תכניס אותו בכוח. תמעך…‬ 55 00:05:04,221 --> 00:05:05,181 ‫תמצא פתרון וזהו.‬ 56 00:05:05,264 --> 00:05:09,310 ‫למצוא פתרון? לא הייתי צריך למצוא פתרון‬ ‫אם לא היית הורג את הבנזונה.‬ 57 00:05:09,393 --> 00:05:12,021 ‫כן, בגלל שאתה הבאת אותו לחיים שלי.‬ ‫-זוכר למה?‬ 58 00:05:12,104 --> 00:05:14,357 ‫אז פשוט… תדאג לזה. אני לא…‬ 59 00:05:21,030 --> 00:05:22,114 ‫זין עליו.‬ 60 00:05:22,948 --> 00:05:23,783 ‫בסדר?‬ 61 00:05:25,159 --> 00:05:26,285 ‫אתה בסדר?‬ ‫-כן.‬ 62 00:05:27,912 --> 00:05:30,247 ‫שוטרי פילדלפיה מלחיצים אותי. בואו נזוז.‬ 63 00:05:40,007 --> 00:05:43,177 ‫היי, אני חושבת שצריך‬ ‫להרחיב את הפתיח הערב, קיד.‬ 64 00:05:43,677 --> 00:05:47,264 ‫נראה לי שהם ממש אהבו‬ ‫את הבדיחות הטיפשיות שלך.‬ 65 00:05:48,724 --> 00:05:49,558 ‫קיד.‬ 66 00:05:53,771 --> 00:05:54,772 ‫כן, בסדר.‬ 67 00:05:55,564 --> 00:05:57,316 ‫כאילו, זה נראה לי הגיוני. אז…‬ 68 00:05:58,567 --> 00:06:01,529 ‫טוב, אהיה בשייד רום, אם תצטרכו אותי.‬ 69 00:06:01,612 --> 00:06:05,699 ‫טוב. אחרי בית החולים לילדים,‬ ‫יש תוכנית רדיו עם שאלות המאזינים,‬ 70 00:06:05,783 --> 00:06:08,327 ‫ואז בדיקת סאונד,‬ ‫והצילומים, ואז תוכל להירגע.‬ 71 00:06:08,411 --> 00:06:11,622 ‫כמה מאזינים?‬ ‫-שלושה. סבבה?‬ 72 00:06:18,587 --> 00:06:19,422 ‫מה?‬ 73 00:06:21,507 --> 00:06:22,341 ‫מה קורה?‬ 74 00:06:24,260 --> 00:06:27,179 ‫סתם, משהו שהגיע לשייד רום.‬ ‫-מה?‬ 75 00:06:27,263 --> 00:06:28,347 ‫זה משהו עליי?‬ 76 00:06:29,056 --> 00:06:30,141 ‫עזוב, אל תדאג.‬ 77 00:06:30,224 --> 00:06:31,642 ‫זה עליי או לא?‬ 78 00:06:32,226 --> 00:06:33,269 ‫אני לא רוצה…‬ 79 00:06:33,352 --> 00:06:34,979 ‫בילי…‬ ‫-תעני… תני את הטלפון!‬ 80 00:06:36,105 --> 00:06:38,691 ‫- האקסית של קיד יוצאת עם כוכב ספורט -‬ 81 00:06:39,358 --> 00:06:40,860 ‫זה מה שלא רצית להראות לי?‬ 82 00:06:41,694 --> 00:06:42,778 ‫מזה עשית עניין?‬ 83 00:06:43,696 --> 00:06:44,697 ‫תתבגרי, בילי.‬ 84 00:07:05,926 --> 00:07:07,178 ‫פאק.‬ 85 00:07:20,357 --> 00:07:21,317 ‫אני לא מסוגל.‬ 86 00:07:35,498 --> 00:07:36,874 ‫בוקר טוב, אדוני.‬ 87 00:07:36,957 --> 00:07:40,336 ‫אם אתה יוצא,‬ ‫אפשר לנקות את החדר של אחיך?‬ 88 00:07:47,760 --> 00:07:49,637 ‫רק שנייה.‬ 89 00:08:01,065 --> 00:08:03,776 ‫הילדים מצפים לרגע המיוחד הזה כל השבוע.‬ 90 00:08:04,902 --> 00:08:05,736 ‫יופי.‬ 91 00:08:08,030 --> 00:08:10,741 ‫- קרלטון: יש לי תוכנית -‬ 92 00:08:11,283 --> 00:08:13,953 ‫תוכנית חדשה עם קרלטון. רק זה חסר לך.‬ 93 00:08:14,036 --> 00:08:14,870 ‫מה אתה עושה?‬ 94 00:08:15,704 --> 00:08:17,498 ‫כלום.‬ ‫-אתה קורא את ההודעות שלי?‬ 95 00:08:18,499 --> 00:08:21,293 ‫רוצה גם להיכנס לי לתחת ולמדוד לי חום?‬ ‫-בסדר.‬ 96 00:08:21,377 --> 00:08:22,670 ‫מה בסדר?‬ 97 00:08:23,295 --> 00:08:24,922 ‫צא לי מהטלפון!‬ ‫-בסדר.‬ 98 00:08:25,881 --> 00:08:26,799 ‫ג׳יזס.‬ 99 00:08:28,133 --> 00:08:32,054 ‫סליחה, שנעשה הפסקה לפני המפגש עם הילדים?‬ ‫-לא…‬ 100 00:08:32,888 --> 00:08:35,057 ‫לא. ממש לא.‬ 101 00:08:36,642 --> 00:08:38,102 ‫אני מוכן.‬ 102 00:08:41,146 --> 00:08:43,983 ‫היי. הבאתם דברים לחתימה? קדימה.‬ 103 00:08:44,525 --> 00:08:46,443 ‫וואו. איזו חתימה בשבילך?‬ 104 00:08:46,527 --> 00:08:47,945 ‫בשבילך. הנה.‬ 105 00:08:48,445 --> 00:08:49,488 ‫יפה.‬ 106 00:08:49,989 --> 00:08:51,699 ‫תביאי כיף!‬ 107 00:08:51,782 --> 00:08:53,409 ‫כיף! כיף!‬ 108 00:08:53,492 --> 00:08:54,618 ‫רוצה להחזיק את זה?‬ 109 00:08:54,702 --> 00:08:56,287 ‫סלפי? נעשה סלפי?‬ 110 00:08:56,370 --> 00:08:57,204 ‫טוב, מוכנים?‬ 111 00:08:57,997 --> 00:09:00,291 ‫עכשיו תעשו וי. תעשו וי!‬ 112 00:09:00,374 --> 00:09:01,667 ‫וי! שלום!‬ 113 00:09:03,627 --> 00:09:06,797 ‫רוצה לשמוע בדיחה?‬ ‫-ברור שאני רוצה לשמוע בדיחה.‬ 114 00:09:06,880 --> 00:09:09,466 ‫איזה מקצוע המכשפה הכי אוהבת?‬ 115 00:09:12,261 --> 00:09:15,514 ‫איזה מקצוע המכשפה הכי אוהבת?‬ 116 00:09:16,640 --> 00:09:17,474 ‫לא יודע.‬ 117 00:09:18,142 --> 00:09:18,976 ‫כשפומטיקה.‬ 118 00:09:22,062 --> 00:09:22,980 ‫זה שלך?‬ 119 00:09:24,315 --> 00:09:26,942 ‫זה קטע שלך? זה קטע מקורי? וואו.‬ 120 00:09:28,235 --> 00:09:32,114 ‫תחלים ומהר. אני בסיבוב הופעות.‬ ‫צריך אותך בתור מופע חימום.‬ 121 00:09:35,576 --> 00:09:37,620 ‫זה לא יקרה.‬ 122 00:09:41,081 --> 00:09:42,708 ‫אתה חושב על המוות לפעמים?‬ 123 00:09:50,007 --> 00:09:51,133 ‫בזמן האחרון, כן.‬ 124 00:09:52,843 --> 00:09:53,677 ‫גם אני.‬ 125 00:09:55,846 --> 00:09:57,765 ‫אתה צריך לשנות את המחשבות האלה.‬ 126 00:09:59,933 --> 00:10:01,935 ‫אתה צריך להפוך אותן למחשבות טובות.‬ 127 00:10:03,604 --> 00:10:05,939 ‫כדי לעשות את זה, מתמקדים בחיובי.‬ 128 00:10:07,358 --> 00:10:08,901 ‫בטוב שאתה עושה למען אחרים.‬ 129 00:10:09,485 --> 00:10:12,613 ‫כשאתה עושה את זה,‬ ‫ככה אתה יכול לחיות לנצח.‬ 130 00:10:14,031 --> 00:10:15,991 ‫כמו הדמות שלך באנטי־יקום?‬ 131 00:10:16,575 --> 00:10:18,661 ‫בדיוק כמו הדמות שלי באנטי־יקום.‬ 132 00:10:20,579 --> 00:10:22,581 ‫ממש שמחתי שהספקתי לראות את זה.‬ 133 00:10:23,332 --> 00:10:25,167 ‫התפללתי לאלוהים שאספיק.‬ 134 00:10:28,921 --> 00:10:31,507 ‫אגלה לך פרט סודי ביותר.‬ 135 00:10:33,300 --> 00:10:34,218 ‫יהיה סרט המשך.‬ 136 00:10:35,469 --> 00:10:36,887 ‫אף אחד לא יודע את זה.‬ 137 00:10:36,970 --> 00:10:40,349 ‫אתה היחיד בעולם שיודע.‬ 138 00:10:40,432 --> 00:10:41,934 ‫אז אל תגלה לאף אחד. בסדר?‬ 139 00:10:43,102 --> 00:10:47,272 ‫אם תגלה למישהו,‬ ‫ לא אוכל לתת לך את הפוסטר החתום שהבאתי לך.‬ 140 00:10:49,358 --> 00:10:50,901 ‫אתה ילד טוב.‬ 141 00:10:54,988 --> 00:10:56,949 ‫אתה הסיבה שאני עושה מה שאני עושה.‬ 142 00:10:59,785 --> 00:11:00,994 ‫לכן אני אמשיך‬ 143 00:11:02,496 --> 00:11:03,831 ‫לעשות מה שאני עושה.‬ 144 00:11:09,795 --> 00:11:10,629 ‫אח שלי.‬ 145 00:11:13,882 --> 00:11:16,427 ‫קרלטון, תקשיב לי. אני בבית החולים.‬ 146 00:11:16,510 --> 00:11:19,596 ‫אין לי זמן לחרא הזה. אתה חייב למצוא פתרון.‬ 147 00:11:19,680 --> 00:11:22,391 ‫הוא לא נכנס בעגלה, אני אומר לך.‬ 148 00:11:22,474 --> 00:11:24,143 ‫צריך משהו יותר גדול.‬ 149 00:11:24,226 --> 00:11:25,602 ‫יותר גדול? מה למשל?‬ 150 00:11:27,396 --> 00:11:29,690 ‫למשל תיבה.‬ 151 00:11:29,773 --> 00:11:32,484 ‫תיבה… נראה לך שיש שם תיבות זרוקות?‬ 152 00:11:32,568 --> 00:11:34,361 ‫אתה לא עוזר לי עכשיו.‬ ‫-היי…‬ 153 00:11:34,445 --> 00:11:37,823 ‫תעשה מה שהוא אמר לך לעשות.‬ ‫תחתוך בבשר. שבור את העצמות.‬ 154 00:11:37,906 --> 00:11:41,118 ‫תכניס אותו לפאקינג קופסה.‬ ‫-מה שהוא אמר לעשות?‬ 155 00:11:41,201 --> 00:11:42,202 ‫הוא אמר לך את זה?‬ 156 00:11:42,286 --> 00:11:45,205 ‫לא מעניין אותי מה הוא אמר לי.‬ ‫זה עליך. תעשה את זה!‬ 157 00:11:47,207 --> 00:11:48,917 ‫עכשיו אני יודע איך טוד מרגיש.‬ 158 00:11:51,003 --> 00:11:52,212 ‫שיט…‬ 159 00:11:53,922 --> 00:11:55,674 ‫טוב, אז רק תוכנית הרדיו,‬ 160 00:11:55,758 --> 00:11:57,426 ‫בדיקת סאונד, ובחזרה למלון.‬ 161 00:11:57,509 --> 00:12:00,179 ‫תבטל עם תחנת הרדיו.‬ ‫נלך ישר לבדיקת הסאונד.‬ 162 00:12:00,262 --> 00:12:02,681 ‫אני רק רוצה לחזור למלון.‬ ‫-המעריץ הכי גדול שלך פה.‬ 163 00:12:02,765 --> 00:12:03,599 ‫מה?‬ 164 00:12:04,183 --> 00:12:05,225 ‫היי, קיד!‬ 165 00:12:05,309 --> 00:12:07,811 ‫אולי תצטלם על רקע בית החולים,‬ 166 00:12:07,895 --> 00:12:10,314 ‫וככה נראה למעריצים‬ ‫איך עברת ממועדון הילדים‬ 167 00:12:10,397 --> 00:12:12,399 ‫לבית החולים לילדים?‬ ‫-לא היום. בסדר?‬ 168 00:12:12,483 --> 00:12:15,694 ‫בבקשה, ג׳ין. לא היום. ‬ ‫-תרגיע, ג׳ין. הוא אמר ״לא היום״.‬ 169 00:12:15,778 --> 00:12:18,030 ‫קיד, זה בשביל המעריצים!‬ ‫-מה אמרתי לך?‬ 170 00:12:18,113 --> 00:12:19,531 ‫מה אמרתי לך? די!‬ 171 00:12:20,741 --> 00:12:21,867 ‫אמרתי ״לא היום״.‬ 172 00:12:21,950 --> 00:12:25,245 ‫בכל יום אחר, אני סבבה.‬ ‫היום אני בוחר אחרת.‬ 173 00:12:25,329 --> 00:12:27,873 ‫תפסיק להיות קוץ בתחת ותקשיב לי.‬ 174 00:12:27,956 --> 00:12:29,082 ‫לא היום.‬ 175 00:12:29,666 --> 00:12:30,542 ‫הבנת?‬ 176 00:12:31,919 --> 00:12:32,753 ‫פאק, בנאדם…‬ 177 00:12:44,723 --> 00:12:50,729 ‫- מרכז וולס פארגו‬ ‫ברוך שובך הביתה, קיד -‬ 178 00:12:52,272 --> 00:12:53,232 ‫טוב…‬ 179 00:12:53,315 --> 00:12:55,776 ‫- קרלטון:‬ ‫לא הלך -‬ 180 00:12:55,859 --> 00:12:57,986 ‫שנעשה את זה עכשיו?‬ ‫-לא.‬ 181 00:12:58,070 --> 00:12:59,905 ‫בילי, אני צריך אותו לרגע, טוב?‬ 182 00:12:59,988 --> 00:13:01,949 ‫בטח. זה לא ענייני.‬ 183 00:13:03,659 --> 00:13:04,660 ‫תראה, גבר…‬ 184 00:13:05,244 --> 00:13:06,578 ‫עברתי את הגבול במעלית,‬ 185 00:13:06,662 --> 00:13:10,332 ‫אבל אתה מתנהג מוזר כל היום, ואני מודאג.‬ ‫-למה אתה מודאג?‬ 186 00:13:10,415 --> 00:13:11,500 ‫אל תהיה כזה דרמטי.‬ 187 00:13:11,583 --> 00:13:15,379 ‫אתה יודע במה מדובר.‬ ‫אתה יודע מה קורה עם מו ועם קרלטון.‬ 188 00:13:15,462 --> 00:13:17,840 ‫אני יודע, ואני יודע שאלה שיחות קשות,‬ 189 00:13:17,923 --> 00:13:20,717 ‫אבל אתה חייב לעשות סדר בראש.‬ ‫אתה צריך לקבל החלטות חשובות.‬ 190 00:13:20,801 --> 00:13:23,220 ‫אני מבין, טוד. אני חייב לענות.‬ ‫-טוב.‬ 191 00:13:23,303 --> 00:13:24,429 ‫תודה. בסדר.‬ 192 00:13:26,974 --> 00:13:28,058 ‫היי, גרושתי.‬ 193 00:13:28,141 --> 00:13:30,018 ‫מה שלומך?‬ ‫-זה בקשר למאמר.‬ 194 00:13:30,102 --> 00:13:33,397 ‫כן. את מדברת על זה שאת יוצאת‬ ‫עם הגרסה שלך לדרק ג׳יטר?‬ 195 00:13:33,480 --> 00:13:34,982 ‫הדבר ששכחת לספר לי עליו?‬ 196 00:13:35,607 --> 00:13:38,986 ‫הדבר שעכשיו יש לו 213,000 צפיות בשייד רום?‬ 197 00:13:39,069 --> 00:13:43,198 ‫ואני יודע את זה, לא בגלל שצפיתי בזה,‬ ‫אלא בגלל שכולם מתקשרים אליי,‬ 198 00:13:43,282 --> 00:13:45,075 ‫בגלל שאת לא מסוגלת לתקשר איתי?‬ 199 00:13:45,158 --> 00:13:47,411 ‫קיוויתי לדבר איתך על זה.‬ ‫-יודעת מה, מו?‬ 200 00:13:47,494 --> 00:13:49,329 ‫אני לא יכול לדבר כרגע.‬ 201 00:13:49,413 --> 00:13:51,999 ‫בסדר…‬ ‫-עופי לי מהטלפון.‬ 202 00:13:52,082 --> 00:13:53,208 ‫הרש!‬ ‫-יו.‬ 203 00:13:53,292 --> 00:13:54,126 ‫בוא הנה, גבר.‬ 204 00:13:57,462 --> 00:13:58,714 ‫היי…‬ 205 00:13:58,797 --> 00:14:01,008 ‫טוב, אז בשליפה…‬ 206 00:14:01,091 --> 00:14:03,719 ‫״לעזאזל סלב, אני רוצה להיות משפיען.‬ 207 00:14:03,802 --> 00:14:05,012 ‫זה הדבר הבא.‬ 208 00:14:05,095 --> 00:14:08,098 ‫ילדים פותחים צעצועים ביוטיוב ובום,‬ ‫נהיים מפורסמים.‬ 209 00:14:08,181 --> 00:14:11,435 ‫ילד אחד עשה 26 מיליון‬ ‫מפתיחת איזו קופסה מחורבנת.‬ 210 00:14:11,518 --> 00:14:13,478 ‫יש לי מלא קופסאות שלא פתחתי…״‬ 211 00:14:13,562 --> 00:14:15,772 ‫טוב, אני רואה שאתה שונא את זה. בסדר.‬ 212 00:14:15,856 --> 00:14:19,192 ‫טוב. ״מילניאלים.‬ ‫הם חושבים שהם חכמים, אבל הם לא.‬ 213 00:14:19,276 --> 00:14:20,861 ‫יש להם סירי, אלכסה, גוגל…‬ 214 00:14:20,944 --> 00:14:24,281 ‫אבל אני מאמין שטכנית,‬ ‫סירי ואלכסה הן מילניאליות,‬ 215 00:14:24,364 --> 00:14:27,701 ‫ולכן הן דופקות קטעים‬ ‫כל פעם ששואלים אותן שאלה.״‬ 216 00:14:27,784 --> 00:14:29,494 ‫איך לתקן? לא אהבת. מה הבעיה?‬ 217 00:14:29,578 --> 00:14:31,580 ‫אני לא אוהב את זה בגלל שזה לא טוב.‬ 218 00:14:32,497 --> 00:14:34,291 ‫הבדיחות האלה גרועות.‬ 219 00:14:34,374 --> 00:14:37,878 ‫טוב… תראה, קיד.‬ ‫אני יודעת שיש לך המון על הראש,‬ 220 00:14:37,961 --> 00:14:41,131 ‫אבל לא אמרת שלאף אחד‬ ‫לא אכפת עם מה אתה מתמודד?‬ 221 00:14:41,214 --> 00:14:42,174 ‫זה מה שאמרתי לך.‬ 222 00:14:42,257 --> 00:14:45,052 ‫אני לא צריך שתחזרי על מה שאמרתי לך.‬ 223 00:14:45,135 --> 00:14:46,887 ‫אלה לא בדיחות טובות.‬ ‫-בסדר.‬ 224 00:14:46,970 --> 00:14:49,806 ‫הבדיחות האלה שוות לתחת.‬ ‫הבדיחות האלה מחורבנות.‬ 225 00:14:49,890 --> 00:14:52,517 ‫את מבינה?‬ ‫-כן. חד וברור.‬ 226 00:14:53,310 --> 00:14:56,021 ‫ו… רק תזכורת קצרה בשבילך:‬ 227 00:14:56,104 --> 00:14:58,148 ‫כשעובר עליך משהו,‬ 228 00:14:58,231 --> 00:14:59,566 ‫אני לא שק אגרוּף.‬ 229 00:15:00,484 --> 00:15:01,318 ‫בסדר?‬ 230 00:15:02,152 --> 00:15:03,528 ‫זה מה שאת רוצה לעשות?‬ 231 00:15:04,988 --> 00:15:06,323 ‫אני לא מאמין.‬ 232 00:15:06,406 --> 00:15:07,240 ‫קיד.‬ 233 00:15:07,866 --> 00:15:10,202 ‫ריין.‬ ‫-יש לי לוּקים חדשים בשבילך.‬ 234 00:15:13,413 --> 00:15:14,414 ‫רגע.‬ 235 00:15:15,916 --> 00:15:19,419 ‫ריין, אין לי זמן לזה כרגע,‬ ‫אבל זה מה שאני רוצה שתעשי:‬ 236 00:15:19,503 --> 00:15:21,755 ‫אני רוצה שתשימי את זה במסחרית שלי,‬ 237 00:15:21,838 --> 00:15:24,091 ‫ושיביאו את זה לחדר שלי. ברור?‬ 238 00:15:24,174 --> 00:15:26,510 ‫כן. הבנתי.‬ ‫-במסחרית. לחדר שלי. דחוף.‬ 239 00:15:26,593 --> 00:15:27,552 ‫אטפל בזה.‬ ‫-תודה.‬ 240 00:15:27,636 --> 00:15:29,513 ‫היי, טוד. טוד!‬ 241 00:15:29,596 --> 00:15:30,639 ‫כן?‬ ‫-יו…‬ 242 00:15:30,722 --> 00:15:34,726 ‫אני לא יכול לעשות בדיקת סאונד.‬ ‫רק תדאג שיהיה שיפור לעומת הפעם הקודמת.‬ 243 00:15:34,810 --> 00:15:36,728 ‫באנו עד הנה.‬ ‫-אני יודע.‬ 244 00:15:36,812 --> 00:15:38,981 ‫אני אומר לך שאני לא יכול.‬ ‫-לבטל.‬ 245 00:15:39,064 --> 00:15:41,900 ‫בסדר. כל היום מבוטל.‬ ‫חייבים רק להספיק לצילומים.‬ 246 00:15:42,401 --> 00:15:43,235 ‫סבבה?‬ ‫-כן.‬ 247 00:15:43,318 --> 00:15:44,861 ‫- סבבה. אני בדרך. -‬ 248 00:15:44,945 --> 00:15:46,488 ‫זה במלון, בסוויטה שלך.‬ 249 00:15:46,571 --> 00:15:48,490 ‫תעשה את זה ותחזור.‬ ‫-מה?‬ 250 00:15:48,573 --> 00:15:49,866 ‫רגע, מה? מה אמרת?‬ 251 00:15:49,950 --> 00:15:50,867 ‫אמרת מה?‬ 252 00:15:51,451 --> 00:15:54,204 ‫זה בסוויטה שלך. זה כבר בהכנה.‬ ‫-בסוויטה שלי?‬ 253 00:16:00,752 --> 00:16:01,586 ‫יו?‬ 254 00:16:01,670 --> 00:16:02,754 ‫הגענו.‬ 255 00:16:03,880 --> 00:16:05,007 ‫בשביל מה?‬ 256 00:16:05,090 --> 00:16:06,174 ‫תמונות.‬ 257 00:16:07,509 --> 00:16:09,219 ‫פאק, גבר!‬ ‫-נעשה את זה זריז…‬ 258 00:16:09,302 --> 00:16:10,137 ‫פאק!‬ 259 00:16:10,220 --> 00:16:12,347 ‫היי!‬ ‫-לעזאזל, טוד!‬ 260 00:16:12,431 --> 00:16:15,434 ‫אל תעשה את זה. תעיף אותם. אני אעיף אותם.‬ ‫-תעיף אותם.‬ 261 00:16:15,517 --> 00:16:17,853 ‫אל תעשה יותר שום דבר. בוא, הרש.‬ 262 00:16:20,397 --> 00:16:22,816 ‫אתה האח? אתה אמור להכניס אותנו.‬ 263 00:16:22,899 --> 00:16:25,152 ‫אבל נתנו לנו מפתח למקרה שלא תהיה פה.‬ 264 00:16:25,235 --> 00:16:26,278 ‫טוב, כן…‬ 265 00:16:26,361 --> 00:16:28,321 ‫חכו שנייה, תנו לי להתלבש. טוב?‬ 266 00:16:28,864 --> 00:16:29,698 ‫טוב…‬ 267 00:16:46,048 --> 00:16:47,257 ‫סליחה…‬ 268 00:16:54,598 --> 00:16:55,515 ‫שמעתי שאתה פה.‬ 269 00:16:55,599 --> 00:16:59,186 ‫אתה זוכר אותי? אני אנדריאה,‬ ‫המנהלת של מסעדת ״פייבל גריל״.‬ 270 00:16:59,269 --> 00:17:01,313 ‫הגשתי לך את הביצה הזאת שאהבת.‬ 271 00:17:01,396 --> 00:17:02,439 ‫תודה, נעים להכיר.‬ 272 00:17:02,522 --> 00:17:05,025 ‫ממש אין לי זמן. בסדר? תודה.‬ 273 00:17:05,692 --> 00:17:06,777 ‫תודה.‬ 274 00:17:13,825 --> 00:17:17,537 ‫אז אעלה לחדר שלי,‬ ‫אם אתה לא רוצה לעבוד הלילה.‬ 275 00:17:28,632 --> 00:17:29,800 ‫תזמון מושלם.‬ 276 00:17:30,592 --> 00:17:33,303 ‫נעשה לך קצת תיקוני איפור לפני שנתחיל.‬ 277 00:17:33,386 --> 00:17:36,640 ‫לינדה יכולה להתמקם‬ ‫בשירותים של חדר השינה הראשי?‬ 278 00:17:37,432 --> 00:17:39,101 ‫לא.‬ 279 00:17:41,394 --> 00:17:42,896 ‫אני צריך לשירותים.‬ 280 00:17:44,439 --> 00:17:46,066 ‫בשירותים האלה. אז…‬ 281 00:17:46,149 --> 00:17:48,276 ‫טוב.‬ ‫-אז תנו לי לעשות את זה.‬ 282 00:17:48,360 --> 00:17:50,570 ‫ושאף אחד לא ייכנס אחריי, כי…‬ 283 00:17:51,822 --> 00:17:53,824 ‫לא כדאי לעלות לבמה אחריי. אני לא…‬ 284 00:18:01,164 --> 00:18:01,998 ‫קרלטון.‬ 285 00:18:02,582 --> 00:18:03,416 ‫טוד.‬ 286 00:18:14,803 --> 00:18:16,805 ‫הוא גנב את כבל הטלפון של המניאק.‬ 287 00:18:18,807 --> 00:18:20,308 ‫אלוהים…‬ ‫-אני אפתח.‬ 288 00:18:38,660 --> 00:18:40,036 ‫היי, ריין. תיכנסי.‬ 289 00:18:40,120 --> 00:18:41,705 ‫איפה לשים את זה?‬ ‫-כן…‬ 290 00:18:42,372 --> 00:18:45,625 ‫קחי את זה לשם, והוא יחליף בגדים שם.‬ 291 00:18:45,709 --> 00:18:46,543 ‫טוב, סבבה.‬ 292 00:18:48,962 --> 00:18:51,631 ‫טוב, יופי. הבאת את זה הנה.‬ 293 00:18:51,715 --> 00:18:53,216 ‫בואי נשים את זה שם.‬ ‫-טוב.‬ 294 00:18:53,884 --> 00:18:54,885 ‫טוב.‬ ‫-תודה.‬ 295 00:18:55,510 --> 00:18:57,762 ‫מה אנחנו עושים פה? מה…‬ 296 00:18:57,846 --> 00:19:00,891 ‫אנחנו מצלמים פה…‬ ‫-את זה אני יודע, אבל כמה זמן?‬ 297 00:19:00,974 --> 00:19:04,811 ‫זה תוכנן לשעה, אבל…‬ ‫-כמה לוקים? ארבעה? חמישה?‬ 298 00:19:04,895 --> 00:19:07,147 ‫לא משנה.‬ ‫-אמרנו ארבעה, בואו נעשה שניים.‬ 299 00:19:07,230 --> 00:19:09,900 ‫טוב. פשוט יש לי הרגשה‬ ‫שכולם עומדים בחוסר מעש,‬ 300 00:19:09,983 --> 00:19:11,735 ‫ואני רוצה לגמור עם זה.‬ 301 00:19:11,818 --> 00:19:12,819 ‫בואו נתקדם.‬ 302 00:19:12,903 --> 00:19:13,945 ‫טוב.‬ ‫-מוכנים.‬ 303 00:19:14,029 --> 00:19:16,489 ‫תודה. זה הכול. פשוט תניע אותם.‬ 304 00:19:19,868 --> 00:19:20,911 ‫טוב. תודה.‬ 305 00:19:22,621 --> 00:19:24,372 ‫טוב.‬ ‫-שוב תודה.‬ 306 00:19:24,456 --> 00:19:26,458 ‫תודה. שוב תודה על הסבלנות.‬ 307 00:19:26,541 --> 00:19:27,918 ‫לילה טוב, ריין. תודה.‬ 308 00:19:28,001 --> 00:19:29,502 ‫ביי.‬ ‫-ביי. נסתמס.‬ 309 00:19:30,629 --> 00:19:33,298 ‫ובזה נגמר היום שלך, אדוני. עכשיו תנוח?‬ ‫-כן.‬ 310 00:19:33,381 --> 00:19:35,467 ‫היה לילה גדול אתמול. תנוח?‬ ‫-כן.‬ 311 00:19:35,550 --> 00:19:36,801 ‫טוב. לילה טוב.‬ 312 00:19:40,096 --> 00:19:41,097 ‫היי,‬ 313 00:19:41,181 --> 00:19:43,600 ‫מה אמרת להם, שהם שונאים אותי ככה?‬ 314 00:19:46,186 --> 00:19:47,854 ‫אולי נדאג בקשר לחבר המת שלך?‬ 315 00:19:49,481 --> 00:19:50,982 ‫אתה מתכוון לזה שאתה הרגת?‬ 316 00:19:51,066 --> 00:19:52,108 ‫בטח.‬ 317 00:19:52,984 --> 00:19:55,111 ‫זה מה שהורג אותי. אתה רוצה לדון בזה?‬ 318 00:19:55,195 --> 00:19:56,154 ‫זה מה שאתה רוצה?‬ 319 00:19:57,030 --> 00:19:58,657 ‫בוא נדבר על החרא הזה.‬ 320 00:19:59,449 --> 00:20:01,910 ‫כן. זה מספיק גדול בשביל ארי השמן, אבל…‬ 321 00:20:01,993 --> 00:20:03,370 ‫זה גדול מדי בשביל הרכב.‬ 322 00:20:07,958 --> 00:20:08,833 ‫יש לי רעיון.‬ 323 00:20:09,918 --> 00:20:11,253 ‫כן, אני יודע מה לעשות.‬ 324 00:20:13,213 --> 00:20:14,047 ‫אני כבר חוזר.‬ 325 00:20:18,510 --> 00:20:19,344 ‫הרש?‬ 326 00:20:20,136 --> 00:20:20,971 ‫יו.‬ 327 00:20:21,888 --> 00:20:23,014 ‫תפתח.‬ 328 00:20:23,098 --> 00:20:24,224 ‫רק שנייה.‬ 329 00:20:25,225 --> 00:20:26,059 ‫יו.‬ 330 00:20:27,811 --> 00:20:30,021 ‫מה קורה, גבר?‬ ‫-תן את המפתחות למסחרית.‬ 331 00:20:30,105 --> 00:20:31,356 ‫טוב. לאן נוסעים?‬ 332 00:20:31,439 --> 00:20:33,650 ‫לא, בחייך. זאת פילדלפיה.‬ 333 00:20:33,733 --> 00:20:35,568 ‫אתה יודע איך אני כשאני בבית.‬ 334 00:20:36,361 --> 00:20:38,071 ‫טוב. רק שנייה.‬ 335 00:20:44,703 --> 00:20:47,455 ‫אבוא איתך, למקרה שתרצה לדבר על משהו.‬ 336 00:20:47,539 --> 00:20:50,500 ‫לא, אני בסדר, גבר.‬ ‫אני רק רוצה לעשות סדר בראש.‬ 337 00:20:50,583 --> 00:20:53,670 ‫בטוח שאתה לא רוצה שאבוא?‬ ‫-כן, רק רוצה לעשות סדר בראש.‬ 338 00:20:53,753 --> 00:20:55,255 ‫קיד, אבוא איתך.‬ ‫-תן ת׳מפתחות.‬ 339 00:20:55,839 --> 00:20:57,382 ‫אני בסדר. נו כבר.‬ ‫-טוב.‬ 340 00:20:58,133 --> 00:20:59,259 ‫די. אני בסדר.‬ 341 00:21:18,236 --> 00:21:20,196 ‫זהירות על היד.‬ 342 00:21:20,280 --> 00:21:22,991 ‫טוב. אני אנהג במסחרית ואתה ברכב של ארי.‬ 343 00:21:23,074 --> 00:21:25,535 ‫נגיע לנהר ונטביע את הגופה ואת הרכב.‬ 344 00:21:25,618 --> 00:21:27,329 ‫תשאיר את הרכב במלון.‬ 345 00:21:28,038 --> 00:21:30,749 ‫הוא יישאר שם חודשים לפני שמישהו ישים לב.‬ 346 00:21:30,832 --> 00:21:31,666 ‫טוב.‬ 347 00:21:43,303 --> 00:21:44,721 ‫לא אתן לך לנסוע לבד.‬ 348 00:21:44,804 --> 00:21:45,638 ‫הרש, זה לא…‬ 349 00:21:45,722 --> 00:21:48,099 ‫אם יקרה משהו, זה עליי. אני לא מסכים לזה.‬ 350 00:21:48,183 --> 00:21:50,477 ‫הרש, אני מבין. זה לא ככה. אני בסדר.‬ 351 00:21:50,560 --> 00:21:51,644 ‫יו, קווין קוסטנר…‬ 352 00:21:51,728 --> 00:21:55,857 ‫אני יודע שאתה וכל החנפנים חושבים‬ ‫שאני השפעה רעה על אחי, אבל אנחנו סבבה.‬ 353 00:21:55,940 --> 00:21:56,775 ‫אני שולט במצב.‬ 354 00:21:57,525 --> 00:21:58,360 ‫קיד.‬ 355 00:21:58,443 --> 00:21:59,319 ‫אנחנו בסדר.‬ 356 00:22:00,111 --> 00:22:02,447 ‫אתה בטוח?‬ ‫-כן, אנחנו סבבה, גבר.‬ 357 00:22:03,823 --> 00:22:05,116 ‫אתה רואה?‬ ‫-אנחנו בסדר.‬ 358 00:22:05,200 --> 00:22:06,076 ‫טוב.‬ 359 00:22:08,036 --> 00:22:10,080 ‫תתמקד.‬ ‫-כן.‬ 360 00:22:21,508 --> 00:22:22,550 ‫אחת…‬ ‫-שתיים…‬ 361 00:22:23,468 --> 00:22:24,636 ‫תרים!‬ 362 00:22:24,719 --> 00:22:26,638 ‫איזה בנזונה כבד!‬ 363 00:22:31,059 --> 00:22:32,519 ‫זה עוד לא מאחורינו.‬ 364 00:22:33,311 --> 00:22:34,145 ‫אל תפשל.‬ 365 00:22:57,585 --> 00:23:01,214 ‫היי סי, אם ידעת שארי הוא חתיכת חרא,‬ ‫למה ביקשת ממנו שיעזור לנו?‬ 366 00:23:03,174 --> 00:23:05,844 ‫כי שום אזרח מכובד‬ ‫לא רוצה לעזור להיפטר מגופה.‬ 367 00:23:16,646 --> 00:23:17,480 ‫שיט.‬ 368 00:23:18,273 --> 00:23:19,274 ‫איזה מזל יש לי…‬ 369 00:23:21,818 --> 00:23:23,736 ‫תירגע. תהיה רגוע.‬ 370 00:23:26,364 --> 00:23:30,410 ‫שמע, אין להם זכות לעשות חיפוש ברכב.‬ ‫לא עשינו שום דבר, אז תירגע.‬ 371 00:23:31,286 --> 00:23:32,871 ‫שכחת שאתה בפילדלפיה?‬ 372 00:23:34,664 --> 00:23:36,374 ‫ידיים באוויר.‬ 373 00:23:41,671 --> 00:23:43,089 ‫לאן אתה נוסע, אדוני?‬ 374 00:23:43,173 --> 00:23:46,092 ‫חסמתם את הרחוב, אז אני יוצא ברוורס.‬ 375 00:23:46,176 --> 00:23:47,385 ‫יוצא ברוורס?‬ 376 00:23:49,179 --> 00:23:50,597 ‫מה לא בסדר בתמונה הזאת?‬ 377 00:23:50,680 --> 00:23:54,517 ‫מסחרית שחורה, חלונות כהים,‬ ‫נוסעת לאט באזור של סוחרי סמים…‬ 378 00:23:54,601 --> 00:23:56,019 ‫הם באו לקנות או למכור?‬ 379 00:23:56,102 --> 00:23:58,605 ‫יו, תוריד ת׳קפוצ׳ון הזה.‬ 380 00:24:00,815 --> 00:24:02,358 ‫סליחה, אדון שוטר.‬ 381 00:24:02,442 --> 00:24:03,276 ‫קלווין!‬ 382 00:24:04,277 --> 00:24:07,238 ‫מה אתם עושים? מחפשים זונות? סמים?‬ 383 00:24:07,322 --> 00:24:08,907 ‫כבר אסור לנסוע בפילדלפיה?‬ 384 00:24:11,034 --> 00:24:12,535 ‫רבותיי, צאו מהרכב.‬ 385 00:24:26,382 --> 00:24:27,926 ‫זוזו לקדמת הרכב.‬ 386 00:24:35,767 --> 00:24:38,311 ‫תצטלמו עם המעריצים הכי גדולים שלכם!‬ 387 00:24:39,479 --> 00:24:41,689 ‫תראו!‬ ‫-קיד בשטח!‬ 388 00:24:42,565 --> 00:24:45,860 ‫הייתי בטוח שהם חשודים,‬ ‫אז הארתי עליהם עם הפנס. זה הוא!‬ 389 00:24:46,653 --> 00:24:48,071 ‫אני המעריץ הכי גדול שלך.‬ 390 00:24:48,154 --> 00:24:51,324 ‫מעריך את זה מאוד.‬ ‫החבר שלך מתנהג כמו מניאק.‬ 391 00:24:51,407 --> 00:24:53,826 ‫הפחיד את אחי בשביל חתימה…‬ ‫-לא, גבר…‬ 392 00:24:53,910 --> 00:24:55,995 ‫הייתי נותן לך חתימה!‬ ‫-אני רק…‬ 393 00:24:56,079 --> 00:24:58,540 ‫אני מוכן להצטלם עם כולם חוץ ממנו,‬ 394 00:24:58,623 --> 00:25:00,542 ‫עם הראש העקום שלו.‬ 395 00:25:00,625 --> 00:25:03,336 ‫איזה מזל יש לך. קיד הוא אחיך?‬ 396 00:25:03,419 --> 00:25:04,837 ‫אתה בטח צוחק כל הזמן.‬ 397 00:25:05,838 --> 00:25:08,132 ‫היי, קיד… ברואר בחור טוב.‬ 398 00:25:08,216 --> 00:25:10,218 ‫הוא לא.‬ ‫-הוא בחור טוב.‬ 399 00:25:10,301 --> 00:25:11,928 ‫לא עם הראש הזה.‬ ‫-בחייך.‬ 400 00:25:12,011 --> 00:25:14,013 ‫עם הראש הזה והשפם הזה…‬ ‫-לא…‬ 401 00:25:14,097 --> 00:25:16,516 ‫כמה קוקאין יש לכם בניידת עכשיו?‬ 402 00:25:16,599 --> 00:25:19,018 ‫יש לכם המון קוקאין.‬ ‫-לא, אל תדבר ככה…‬ 403 00:25:19,102 --> 00:25:21,896 ‫אני צוחק איתכם. אתם לא שוטרים מושחתים.‬ 404 00:25:21,980 --> 00:25:24,065 ‫אלא אם כן…?‬ ‫-לא, מה פתאום.‬ 405 00:25:24,148 --> 00:25:26,067 ‫טוב.‬ ‫-אח של קיד, קח את זה.‬ 406 00:25:26,776 --> 00:25:27,777 ‫תצלם אותנו?‬ 407 00:25:28,570 --> 00:25:29,946 ‫בוא, סי…‬ ‫-בחייך.‬ 408 00:25:30,780 --> 00:25:33,324 ‫בחייכם, אני לא יכול להצטלם כשהם ברקע.‬ 409 00:25:33,408 --> 00:25:34,242 ‫שחררו אותם.‬ 410 00:25:34,325 --> 00:25:36,119 ‫יו! תסתלקו. עופו מפה.‬ 411 00:25:36,202 --> 00:25:38,371 ‫לא, היי… בואו תצטלמו.‬ 412 00:25:39,539 --> 00:25:40,873 ‫בואו תצטלמו איתי.‬ 413 00:25:41,749 --> 00:25:42,584 ‫כן.‬ 414 00:25:43,084 --> 00:25:45,336 ‫כן. סי, תצלם. כן…‬ 415 00:25:45,420 --> 00:25:47,922 ‫נצטלם. אספור עד שלוש,‬ ‫ותגידו ״כריש פטיש״.‬ 416 00:25:48,006 --> 00:25:50,758 ‫אחת, שתיים, שלוש…‬ ‫-כריש פטיש!‬ 417 00:25:51,884 --> 00:25:52,927 ‫גדול, גבר.‬ 418 00:25:53,011 --> 00:25:55,221 ‫תודה, גבר. תודה רבה.‬ ‫-מעריך את זה.‬ 419 00:26:03,771 --> 00:26:05,607 ‫אני שוכח כמה אנשים מכירים אותך.‬ 420 00:26:07,025 --> 00:26:08,151 ‫זה בטח קורה הרבה.‬ 421 00:26:11,195 --> 00:26:12,030 ‫כן.‬ 422 00:26:13,364 --> 00:26:15,783 ‫בדרך כלל אין לי גופה ברכב, אבל…‬ 423 00:26:16,659 --> 00:26:19,746 ‫זה בגלל שאתה לא מבלה מספיק עם אחיך הגדול.‬ 424 00:26:20,330 --> 00:26:21,164 ‫אחי הגדול.‬ 425 00:26:24,959 --> 00:26:27,045 ‫רציתי להגיד לך שאני מעריך אותך, סי.‬ 426 00:26:28,421 --> 00:26:31,674 ‫אני יודע שיש לך תיק פלילי,‬ ‫ובכל זאת באת והצטרפת אליי.‬ 427 00:26:31,758 --> 00:26:34,385 ‫אתה יודע שאני מוכן לעשות הכול‬ ‫בשביל אחי הקטן.‬ 428 00:26:36,721 --> 00:26:40,099 ‫לזכותך ייאמר…‬ ‫עוצרים אותך, יש לך גופה בבגאז׳,‬ 429 00:26:40,183 --> 00:26:42,352 ‫ואתה הופך את זה למופע סטנדאפ!‬ 430 00:26:43,353 --> 00:26:45,772 ‫״אותך אני לא מצלם״…‬ ‫-עם הראש הגדול שלו…‬ 431 00:26:45,855 --> 00:26:47,523 ‫יש לך כישרון משחק.‬ 432 00:27:38,908 --> 00:27:39,951 ‫טוב, קדימה!‬ 433 00:27:43,663 --> 00:27:44,706 ‫מניאק חמדן.‬ 434 00:27:46,791 --> 00:27:48,376 ‫בוא נעוף מפה.‬ 435 00:27:48,459 --> 00:27:49,419 ‫כן.‬ ‫-בוא.‬ 436 00:28:01,889 --> 00:28:02,724 ‫היי, סי.‬ 437 00:28:02,807 --> 00:28:06,644 ‫זוכר את המשפחה הדומיניקנית ההיא,‬ ‫שהייתה לה מכולת על הגבעה?‬ 438 00:28:07,270 --> 00:28:09,063 ‫איך קראו לבת שלהם?‬ 439 00:28:12,066 --> 00:28:14,152 ‫דיאליזה.‬ ‫-דיאליזה!‬ 440 00:28:14,652 --> 00:28:17,238 ‫איך אפשר לשכוח שם כמו ״דיאליזה״? לעזאזל…‬ 441 00:28:18,197 --> 00:28:19,949 ‫כולם רצו את המספר שלה ואני השגתי אותו.‬ 442 00:28:20,867 --> 00:28:23,911 ‫אף פעם לא התקשרת אליה.‬ ‫-בהחלט לא. מתתי מפחד.‬ 443 00:28:24,704 --> 00:28:26,289 ‫מאיפה לך שלא התקשרתי אליה?‬ 444 00:28:28,082 --> 00:28:29,459 ‫נתתי באימא שלה.‬ 445 00:28:30,042 --> 00:28:31,252 ‫נתת באימא שלה?‬ 446 00:28:31,878 --> 00:28:32,712 ‫כן.‬ 447 00:28:33,379 --> 00:28:35,673 ‫מה? היא הייתה מבוגרת. היינו ילדים.‬ 448 00:28:35,757 --> 00:28:37,133 ‫מבוגרת ב־17 שנה.‬ 449 00:28:39,844 --> 00:28:41,053 ‫כן… היא רצתה את זה.‬ 450 00:28:43,890 --> 00:28:45,558 ‫אבל היה לה תחת אש.‬ 451 00:28:45,641 --> 00:28:48,352 ‫אני בטוח. אני בטוח שהיה לה תחת אש.‬ 452 00:28:54,609 --> 00:28:55,526 ‫היי, תעצור בצד.‬ 453 00:28:56,527 --> 00:28:58,321 ‫לעצור בצד?‬ ‫-כן, תעצור בצד.‬ 454 00:29:02,074 --> 00:29:04,577 ‫אתה קולט איפה אנחנו?‬ ‫-תעצור בצד.‬ 455 00:29:06,537 --> 00:29:08,414 ‫פה.‬ ‫-כן…‬ 456 00:29:13,836 --> 00:29:15,505 ‫הם הצמידו אותי לשער, אחי…‬ 457 00:29:16,255 --> 00:29:18,007 ‫עדיין מסתובבים ברחובות?‬ 458 00:29:19,091 --> 00:29:21,969 ‫לא תהיו מבסוטים עד שהשוטרים‬ ‫יחזרו לטרטר אתכם?‬ 459 00:29:22,053 --> 00:29:25,139 ‫אין לנו שום דבר אחר לעשות.‬ ‫מה אתה עושה פה?‬ 460 00:29:25,223 --> 00:29:26,891 ‫מה זאת אומרת? אני מפה.‬ 461 00:29:26,974 --> 00:29:29,310 ‫מפה באתי. אתם יודעים את זה, נכון?‬ 462 00:29:29,393 --> 00:29:30,478 ‫טוב…‬ ‫-זאת העיר שלי.‬ 463 00:29:30,561 --> 00:29:33,314 ‫זאת העיר שלך?‬ ‫-כן, לגמרי.‬ 464 00:29:33,397 --> 00:29:34,732 ‫אתה שומע אותו?‬ 465 00:29:34,816 --> 00:29:36,192 ‫זה מטורף.‬ ‫-יו!‬ 466 00:29:38,903 --> 00:29:40,863 ‫״קרלטון, איפה היית אתמול בלילה?״‬ 467 00:29:40,947 --> 00:29:45,493 ‫״אני וקיד עברנו בשכונה הישנה.‬ ‫שיחקנו כדורסל עם שני חבר׳ה.״‬ 468 00:29:45,576 --> 00:29:47,870 ‫אנחנו מסדרים לעצמנו אליבי. זרום איתי.‬ 469 00:29:47,954 --> 00:29:51,374 ‫היי, הצטלמת עם השוטרים ההם.‬ ‫למה שלא תצטלם איתנו?‬ 470 00:29:51,457 --> 00:29:53,501 ‫תדבר פחות. בוא הנה.‬ 471 00:29:54,460 --> 00:29:56,462 ‫ותעלה לרשת.‬ ‫-בדוק, אחי.‬ 472 00:29:56,546 --> 00:29:58,840 ‫תתייג אותי, ואשתף את זה.‬ ‫-בדוק.‬ 473 00:29:58,923 --> 00:30:01,926 ‫תרוויח כמה עוקבים.‬ ‫יאללה, באנו לדבר או לשחק?‬ 474 00:30:02,009 --> 00:30:03,177 ‫לשחק.‬ ‫-לשחק?‬ 475 00:30:03,261 --> 00:30:05,221 ‫נשחק. שניים נגד שניים?‬ ‫-קדימה!‬ 476 00:30:05,304 --> 00:30:08,641 ‫אני ואחי נגדכם. בוא, סי. נכסח להם ת׳צורה.‬ 477 00:30:08,724 --> 00:30:10,142 ‫אין מצב.‬ ‫-שיט…‬ 478 00:30:10,768 --> 00:30:12,019 ‫שיט…‬ ‫-בואו הנה.‬ 479 00:30:12,103 --> 00:30:12,937 ‫עד 21?‬ 480 00:30:13,020 --> 00:30:14,188 ‫21, יתרון של 1.‬ 481 00:30:21,237 --> 00:30:23,197 ‫זה בפנים, סי!‬ 482 00:30:29,662 --> 00:30:31,372 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין‬