1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:08,801 --> 00:00:10,219 ‎你麻煩大了 3 00:00:11,512 --> 00:00:12,597 ‎我可以幫你 4 00:00:14,223 --> 00:00:16,726 ‎但是你要說出事件的來龍去脈 5 00:00:16,809 --> 00:00:18,436 ‎我才能跟你協商 6 00:00:24,150 --> 00:00:25,151 ‎你有聽到嗎? 7 00:00:30,239 --> 00:00:34,368 ‎現在妳要告訴我 ‎妳為什麼幫贊恩醫生放炸彈 8 00:00:37,580 --> 00:00:39,123 ‎(美國男孩女孩俱樂部) 9 00:00:48,549 --> 00:00:51,094 ‎你猜對了,兄弟,但也不用強調 10 00:00:52,804 --> 00:00:54,472 ‎你怎麼不從門口進來? 11 00:00:58,601 --> 00:01:00,144 ‎天啊 12 00:01:01,604 --> 00:01:02,605 ‎天啊 13 00:01:08,820 --> 00:01:10,238 ‎天啊,拜託 14 00:01:10,321 --> 00:01:11,531 ‎老闆,你還好嗎? 15 00:01:12,115 --> 00:01:12,949 ‎沒事 16 00:01:14,450 --> 00:01:17,912 ‎沒事,我只是…我昨晚喝多了 17 00:01:17,995 --> 00:01:21,958 ‎電影播完了,他怎…? ‎電影播完了,你沒事吧? 18 00:01:22,041 --> 00:01:24,377 ‎給我一點時間,拜託 19 00:01:27,004 --> 00:01:28,673 ‎我們替你拖延時間,沒問題 20 00:01:31,008 --> 00:01:32,343 ‎我就在外面 21 00:01:56,784 --> 00:01:59,203 ‎好吧,費城的觀眾大家好 22 00:01:59,287 --> 00:02:00,580 ‎對 23 00:02:00,663 --> 00:02:03,040 ‎哇,我感覺到你們的愛,謝謝你們 24 00:02:03,124 --> 00:02:07,044 ‎你們讓我賓至如歸,我很感激 25 00:02:07,128 --> 00:02:09,130 ‎今天的主角不是我,是你們 26 00:02:09,839 --> 00:02:13,301 ‎我是來跟你們聊天的 ‎誰有問題要問?妳問吧 27 00:02:14,051 --> 00:02:17,889 ‎我很喜歡《反面時空》 ‎跟克里斯漢斯沃合作是怎樣的? 28 00:02:18,472 --> 00:02:23,769 ‎跟克里斯漢斯沃合作是怎樣? ‎糟透了,我超討厭的 29 00:02:23,853 --> 00:02:25,354 ‎我們相處得很高興 30 00:02:25,438 --> 00:02:28,191 ‎他是個好人,我們是朋友 ‎我們會互傳簡訊 31 00:02:28,274 --> 00:02:32,069 ‎有時候我會不讀不回 ‎讓他知道我比他大咖 32 00:02:33,446 --> 00:02:35,531 ‎還有嗎?再來一個問題 33 00:02:35,615 --> 00:02:37,074 ‎對,請說 34 00:02:37,158 --> 00:02:39,785 ‎嘿,小子,你未來有什麼打算? 35 00:02:41,704 --> 00:02:43,289 ‎哇,好問題 36 00:02:44,248 --> 00:02:47,001 ‎(美國男孩女孩俱樂部) 37 00:02:51,172 --> 00:02:53,841 ‎我未來有什麼打算? 38 00:03:00,056 --> 00:03:02,433 ‎希望能繼續做我愛做的事情 39 00:03:07,063 --> 00:03:07,897 ‎對 40 00:03:09,357 --> 00:03:11,275 ‎那樣就算是光明的未來了 41 00:03:11,943 --> 00:03:12,777 ‎可以嗎? 42 00:03:17,073 --> 00:03:20,618 ‎下一個問題 ‎有人嗎?後面那位,請吧 43 00:03:31,462 --> 00:03:34,840 ‎(第二章:希臘外賣) 44 00:04:23,639 --> 00:04:25,933 ‎(尼可斯,手機來電) 45 00:04:29,478 --> 00:04:31,605 ‎(我有些事情要處理) 46 00:04:31,689 --> 00:04:33,774 ‎(尼可斯:你為什麼不接電話?) 47 00:04:33,858 --> 00:04:35,026 ‎(你跑去哪裡了?) 48 00:04:42,992 --> 00:04:45,077 ‎別跟警察說話! 49 00:04:45,953 --> 00:04:47,204 ‎牙齒還在嗎? 50 00:04:49,373 --> 00:04:50,750 ‎踢他的臉 51 00:04:58,299 --> 00:04:59,383 ‎怎樣? 52 00:04:59,467 --> 00:05:01,719 ‎-告訴我,我們沒事 ‎-他進不了手推車 53 00:05:01,802 --> 00:05:04,263 ‎那就把他塞進去,砸斷他的… 54 00:05:04,347 --> 00:05:06,557 ‎-你給我想辦法 ‎-想辦法? 55 00:05:06,640 --> 00:05:09,310 ‎你沒有把他殺掉,我就不用頭痛了 56 00:05:09,393 --> 00:05:11,103 ‎是你讓他進入我的生活的 57 00:05:11,187 --> 00:05:13,064 ‎-記得為什麼嗎? ‎-所以你就… 58 00:05:13,147 --> 00:05:14,774 ‎想辦法就好,我不… 59 00:05:21,030 --> 00:05:22,114 ‎去他的 60 00:05:22,948 --> 00:05:23,783 ‎沒事吧? 61 00:05:25,159 --> 00:05:26,285 ‎-你沒事吧? ‎-沒事 62 00:05:27,912 --> 00:05:30,748 ‎費城警察讓我很緊張,我們走吧 63 00:05:40,007 --> 00:05:43,177 ‎小子,我覺得我們應該 ‎籌備今晚的首場表演 64 00:05:43,677 --> 00:05:47,681 ‎你那些笨觀察讓觀眾拍案叫絕 65 00:05:48,724 --> 00:05:49,558 ‎小子 66 00:05:53,771 --> 00:05:57,316 ‎對,好吧,聽起來很合理 67 00:05:58,567 --> 00:06:01,529 ‎好吧,我上暗室網看看 ‎有需要就叫我 68 00:06:01,612 --> 00:06:05,699 ‎去完兒童醫院之後 ‎要去電台接聽眾的電話 69 00:06:05,783 --> 00:06:08,327 ‎然後就測試音響,拍照 ‎然後就可以休息 70 00:06:08,411 --> 00:06:11,622 ‎-多少通電話? ‎-三通,可以嗎? 71 00:06:18,587 --> 00:06:19,422 ‎怎樣? 72 00:06:21,507 --> 00:06:22,341 ‎怎麼了? 73 00:06:24,260 --> 00:06:27,179 ‎-只是有東西在暗室網流傳 ‎-什麼東西? 74 00:06:27,263 --> 00:06:28,347 ‎跟我有關嗎? 75 00:06:29,056 --> 00:06:31,642 ‎-你不用擔心 ‎-到底是不是跟我有關? 76 00:06:32,226 --> 00:06:33,853 ‎-我不想… ‎-比莉… 77 00:06:33,936 --> 00:06:35,521 ‎回答我的…把電話給我 78 00:06:36,105 --> 00:06:38,691 ‎(小子前妻跟名人堂新星外出) 79 00:06:39,358 --> 00:06:42,778 ‎妳就是不想讓我看這個 ‎所以大驚小怪的? 80 00:06:43,696 --> 00:06:44,697 ‎別那麼幼稚,比莉 81 00:07:05,926 --> 00:07:07,178 ‎媽的 82 00:07:20,274 --> 00:07:21,817 ‎我做不到啊 83 00:07:35,498 --> 00:07:36,874 ‎早安,先生 84 00:07:36,957 --> 00:07:40,586 ‎既然你要出門了 ‎我們能不能去打掃令弟的房間? 85 00:07:47,760 --> 00:07:49,637 ‎等我一下 86 00:08:01,065 --> 00:08:04,068 ‎孩子們整個禮拜都在期待你的來訪 87 00:08:04,777 --> 00:08:05,611 ‎很好 88 00:08:08,030 --> 00:08:10,824 ‎(卡爾頓:我有個計畫) 89 00:08:10,908 --> 00:08:14,078 ‎卡爾頓的新計畫是你最不需要的 90 00:08:14,161 --> 00:08:16,121 ‎-你在做什麼? ‎-沒什麼 91 00:08:16,205 --> 00:08:17,623 ‎你偷看我的簡訊嗎? 92 00:08:18,499 --> 00:08:20,584 ‎要不要爬進我的屁眼,量量體溫? 93 00:08:20,668 --> 00:08:22,670 ‎-好啊 ‎-“好啊”是什麼意思? 94 00:08:23,254 --> 00:08:26,382 ‎-別偷看我他媽的手機 ‎-好啦,媽的 95 00:08:28,133 --> 00:08:30,427 ‎要不要先等一會,再去見孩子們? 96 00:08:30,511 --> 00:08:32,137 ‎不用 97 00:08:32,888 --> 00:08:35,057 ‎不用,完全不必要 98 00:08:36,642 --> 00:08:38,102 ‎我準備好了 99 00:08:41,146 --> 00:08:43,983 ‎嘿,你們有東西嗎?來簽名吧 100 00:08:44,525 --> 00:08:46,485 ‎哇,你要怎樣的簽名? 101 00:08:46,569 --> 00:08:47,945 ‎來簽你的,好了 102 00:08:48,445 --> 00:08:49,488 ‎很不錯 103 00:08:49,989 --> 00:08:51,699 ‎來,擊個掌 104 00:08:51,782 --> 00:08:53,409 ‎拍一下! 105 00:08:53,492 --> 00:08:54,618 ‎能幫我拿一下嗎? 106 00:08:54,702 --> 00:08:57,204 ‎自拍?要自拍嗎? ‎好吧,準備好了嗎? 107 00:08:57,997 --> 00:09:00,291 ‎這次做和平手勢,舉起和平手勢 108 00:09:00,374 --> 00:09:01,667 ‎和平手勢,和平 109 00:09:03,627 --> 00:09:06,797 ‎-想聽笑話嗎? ‎-我當然想聽笑話 110 00:09:06,880 --> 00:09:09,466 ‎女巫最喜歡的科目是什麼? 111 00:09:12,261 --> 00:09:15,514 ‎女巫最喜歡的科目是什麼? 112 00:09:16,640 --> 00:09:17,474 ‎我不知道 113 00:09:18,142 --> 00:09:18,976 ‎書“法” 114 00:09:22,062 --> 00:09:22,980 ‎是你自創的嗎? 115 00:09:24,315 --> 00:09:26,942 ‎那是你的原創笑料?哇 116 00:09:28,235 --> 00:09:32,114 ‎你得快點好起來 ‎我在巡演,你得替我開場 117 00:09:35,576 --> 00:09:37,620 ‎那是不可能的 118 00:09:41,081 --> 00:09:42,708 ‎你有想過死亡嗎? 119 00:09:50,007 --> 00:09:51,133 ‎最近是有想到 120 00:09:52,843 --> 00:09:53,677 ‎我也是 121 00:09:55,846 --> 00:09:57,765 ‎你必須改變那些想法 122 00:09:59,933 --> 00:10:01,644 ‎換成正面的想法 123 00:10:03,646 --> 00:10:05,939 ‎把專注力放在好事上 124 00:10:07,358 --> 00:10:09,401 ‎你對別人做到的好事 125 00:10:09,485 --> 00:10:12,613 ‎那樣的話,就能永垂不朽 126 00:10:14,031 --> 00:10:15,991 ‎就像你在 ‎《反面時空》裡面的角色嗎? 127 00:10:16,575 --> 00:10:18,952 ‎恰恰就像我在 ‎《反面時空》裡面的角色 128 00:10:20,579 --> 00:10:22,581 ‎我很高興能看到 129 00:10:23,332 --> 00:10:25,167 ‎我祈求上帝讓我可以看到 130 00:10:28,921 --> 00:10:31,507 ‎我給你一個機密情報 131 00:10:32,800 --> 00:10:34,218 ‎我們要拍續集 132 00:10:35,469 --> 00:10:36,887 ‎還沒有人知道 133 00:10:36,970 --> 00:10:40,349 ‎你是唯一知道的人 134 00:10:40,432 --> 00:10:42,351 ‎所以你不能告訴任何人,行嗎? 135 00:10:43,102 --> 00:10:47,564 ‎要是你說出去 ‎我在樓下準備的簽名海報就不給你了 136 00:10:49,358 --> 00:10:50,901 ‎你是個好孩子 137 00:10:54,988 --> 00:10:57,199 ‎我做這一切都是為了你 138 00:10:59,785 --> 00:11:01,620 ‎所以我也會繼續… 139 00:11:02,496 --> 00:11:03,831 ‎做好我的工作 140 00:11:09,795 --> 00:11:10,629 ‎好兄弟 141 00:11:13,882 --> 00:11:16,427 ‎卡爾頓,聽我說,我在醫院 142 00:11:16,510 --> 00:11:19,596 ‎我沒時間處理這件事,你得想辦法 143 00:11:19,680 --> 00:11:22,391 ‎我就說了,他塞不進手推車 144 00:11:22,474 --> 00:11:24,143 ‎我們需要更大的東西 145 00:11:24,226 --> 00:11:25,602 ‎怎樣的東西? 146 00:11:27,396 --> 00:11:29,690 ‎輪船衣箱之類的 147 00:11:29,773 --> 00:11:32,484 ‎一家飯店怎麼會有輪船衣箱? 148 00:11:32,568 --> 00:11:33,736 ‎你沒有幫上忙 149 00:11:33,819 --> 00:11:37,823 ‎你給我照他說的去做 ‎把肉切開,把骨頭折斷 150 00:11:37,906 --> 00:11:41,118 ‎-讓他塞進那個箱子裡 ‎-照他說的去做? 151 00:11:41,201 --> 00:11:42,202 ‎他跟你說的? 152 00:11:42,286 --> 00:11:45,497 ‎我不管他說過什麼 ‎你得搞定,快點! 153 00:11:47,207 --> 00:11:48,751 ‎現在我知道陶德的感受了 154 00:11:51,003 --> 00:11:52,212 ‎不能假手於人 155 00:11:53,922 --> 00:11:57,426 ‎接下來是電台 ‎然後測試音響,然後就回飯店 156 00:11:57,509 --> 00:12:00,179 ‎電台那邊取消,我們直接去測試音響 157 00:12:00,262 --> 00:12:02,681 ‎-我想回去飯店 ‎-你的大粉絲在前面 158 00:12:02,765 --> 00:12:03,599 ‎什麼? 159 00:12:04,183 --> 00:12:07,811 ‎小子,我們能不能 ‎在醫院門外拍張照片 160 00:12:07,895 --> 00:12:10,272 ‎讓粉絲們看到你跟 ‎男孩女孩俱樂部看電影 161 00:12:10,355 --> 00:12:12,441 ‎-然後馬上來兒童醫院? ‎-今天不行 162 00:12:12,524 --> 00:12:14,109 ‎-拜託,基恩,今天不行 ‎-什麼? 163 00:12:14,193 --> 00:12:15,569 ‎退後,基恩,他說今天不行 164 00:12:15,652 --> 00:12:17,613 ‎-小子,這是為了粉絲 ‎-我說了什麼? 165 00:12:18,113 --> 00:12:19,531 ‎我說了什麼?住手 166 00:12:20,741 --> 00:12:21,867 ‎我說今天不行 167 00:12:21,950 --> 00:12:25,245 ‎別的日子我都可以 ‎今天我選擇不要 168 00:12:25,329 --> 00:12:27,873 ‎別耍混蛋了,聽我說 169 00:12:27,956 --> 00:12:30,375 ‎今天不行,明白嗎? 170 00:12:31,919 --> 00:12:32,753 ‎媽的! 171 00:12:44,723 --> 00:12:50,729 ‎(富國銀行中心,歡迎小子回家) 172 00:12:52,272 --> 00:12:53,232 ‎好吧 173 00:12:53,315 --> 00:12:55,776 ‎(卡爾頓:找不到) 174 00:12:55,859 --> 00:12:58,028 ‎-你要現在開始嗎? ‎-不 175 00:12:58,111 --> 00:13:01,949 ‎-比莉,我要跟他聊一下 ‎-沒問題,我的職級以外 176 00:13:03,659 --> 00:13:06,537 ‎聽著,我在電梯裡過分了 177 00:13:06,620 --> 00:13:08,872 ‎但是你今天言行很奇怪,我有點擔心 178 00:13:08,956 --> 00:13:11,458 ‎有什麼好擔心的?別小題大做 179 00:13:11,542 --> 00:13:15,379 ‎你知道這是怎麼回事 ‎你知道小莫那邊的情況,還有卡爾頓 180 00:13:15,462 --> 00:13:17,840 ‎我知道那些話很難啟齒 181 00:13:17,923 --> 00:13:20,717 ‎但你得想清楚,你有重大的決定要做 182 00:13:20,801 --> 00:13:23,220 ‎-我明白,我得接這通電話 ‎-好 183 00:13:23,303 --> 00:13:24,429 ‎謝謝,好吧 184 00:13:26,974 --> 00:13:30,018 ‎-喂,我的前妻,妳好嗎? ‎-我打來是因為那篇報導 185 00:13:30,102 --> 00:13:33,397 ‎妳是說妳跟籃球員約會? 186 00:13:33,480 --> 00:13:34,982 ‎而且還沒跟我提起? 187 00:13:35,607 --> 00:13:38,986 ‎那篇報導在暗室網 ‎已經有21萬3千人點擊 188 00:13:39,069 --> 00:13:40,946 ‎我會知道,不是因為我看了 189 00:13:41,029 --> 00:13:43,198 ‎而是因為所有人都打電話給我 190 00:13:43,282 --> 00:13:45,033 ‎因為妳沒有跟我溝通 191 00:13:45,117 --> 00:13:47,411 ‎-我本來想跟你談的 ‎-小莫,妳知道嗎? 192 00:13:47,494 --> 00:13:49,955 ‎-我現在沒空跟妳聊 ‎-好吧… 193 00:13:50,038 --> 00:13:51,999 ‎滾出我的手機 194 00:13:52,082 --> 00:13:54,084 ‎-赫許!快點跟上 ‎-行 195 00:13:57,462 --> 00:14:01,008 ‎好吧,我有個想法 196 00:14:01,091 --> 00:14:03,719 ‎“我不想當名人了,我要當網紅 197 00:14:03,802 --> 00:14:05,012 ‎那才是更高的層次 198 00:14:05,095 --> 00:14:08,098 ‎有些小孩在YouTube開玩具 ‎轉眼間就成名了 199 00:14:08,181 --> 00:14:11,435 ‎這孩子開個箱子 ‎就有2千6百萬人訂閱 200 00:14:11,518 --> 00:14:14,813 ‎我家也有箱子未開…” ‎我看得出來,你不喜歡 201 00:14:14,897 --> 00:14:16,607 ‎好,好吧 202 00:14:16,690 --> 00:14:19,192 ‎“千禧世代以為自己很聰明 ‎但其實不然 203 00:14:19,276 --> 00:14:20,861 ‎他們有各種智能助理 204 00:14:20,944 --> 00:14:24,281 ‎但我其實覺得 ‎那些智能助理也算是千禧世代 205 00:14:24,364 --> 00:14:27,701 ‎所以問它們問題的時候 ‎它們常常都會回嘴” 206 00:14:27,784 --> 00:14:30,495 ‎-說說怎麼改,我知道你不喜歡 ‎-我不喜歡它們那麼爛 207 00:14:32,497 --> 00:14:34,291 ‎這些笑話太爛了,不好笑 208 00:14:34,374 --> 00:14:37,878 ‎好吧,小子 ‎我知道你有很多事在煩心 209 00:14:37,961 --> 00:14:41,256 ‎但是你也說過,沒有人在乎你的煩惱 ‎觀眾是來看表演的 210 00:14:41,340 --> 00:14:45,052 ‎那是我對妳說的 ‎我不用妳來重複我對妳說的話 211 00:14:45,135 --> 00:14:46,887 ‎-那些笑話不好笑 ‎-好吧 212 00:14:46,970 --> 00:14:49,806 ‎那些笑話很爛,那些笑話爛透了 213 00:14:49,890 --> 00:14:52,601 ‎-妳明白嗎? ‎-我明白,非常清楚 214 00:14:53,310 --> 00:14:56,063 ‎我也要提醒你一下 215 00:14:56,146 --> 00:14:58,148 ‎你有事情煩心的時候 216 00:14:58,231 --> 00:15:00,901 ‎你不能拿我來出氣,行嗎? 217 00:15:02,152 --> 00:15:03,612 ‎所以妳就這樣走掉? 218 00:15:04,988 --> 00:15:06,323 ‎太離譜了吧? 219 00:15:06,406 --> 00:15:07,240 ‎小子? 220 00:15:07,866 --> 00:15:10,202 ‎-萊恩找你 ‎-小子,我有新衣服給你試穿 221 00:15:13,413 --> 00:15:14,414 ‎等一下 222 00:15:15,916 --> 00:15:19,419 ‎萊恩,我現在沒空 ‎但是我要妳幫我做一件事 223 00:15:19,503 --> 00:15:21,755 ‎我要妳把這個東西放在我的廂型車裡 224 00:15:21,838 --> 00:15:24,091 ‎然後送到我的房間,可以嗎? 225 00:15:24,174 --> 00:15:26,510 ‎-可以,沒問題 ‎-趕快送去我房間 226 00:15:26,593 --> 00:15:29,513 ‎-我會搞定 ‎-謝謝,陶德? 227 00:15:29,596 --> 00:15:32,724 ‎-怎麼了? ‎-我沒空測試音響 228 00:15:32,808 --> 00:15:34,810 ‎你確保比昨晚好很多就好 229 00:15:34,893 --> 00:15:38,480 ‎-我們大老遠跑來這裡 ‎-我知道,我跟你說我做不到 230 00:15:38,563 --> 00:15:41,900 ‎沒關係,現在整天都取消了 ‎只剩下拍照的行程 231 00:15:42,401 --> 00:15:44,194 ‎-行嗎? ‎-好,好的 232 00:15:44,277 --> 00:15:48,073 ‎就在你的飯店套房裡 ‎你拍完照片好好休息,然後回來… 233 00:15:48,156 --> 00:15:50,867 ‎等等,你說什麼?你說是在哪裡? 234 00:15:51,451 --> 00:15:54,204 ‎-在套房裡,他們應該在準備 ‎-怎麼會在我的套房裡? 235 00:16:00,752 --> 00:16:01,586 ‎你好? 236 00:16:01,670 --> 00:16:02,754 ‎我們來了 237 00:16:03,880 --> 00:16:05,007 ‎來幹嘛? 238 00:16:05,090 --> 00:16:06,174 ‎拍照 239 00:16:07,509 --> 00:16:10,137 ‎-他媽的,幹! ‎-很快拍完就走了 240 00:16:10,220 --> 00:16:13,098 ‎-嘿 ‎-該死,陶德!我不用你去處理 241 00:16:13,181 --> 00:16:14,808 ‎-我去把他們趕走 ‎-你去吧 242 00:16:14,891 --> 00:16:17,853 ‎你別他媽的亂搞,走吧,赫許 243 00:16:20,397 --> 00:16:22,816 ‎你是哥哥嗎? ‎你應該要讓我們進去的 244 00:16:22,899 --> 00:16:25,152 ‎但他們也把鑰匙給了我們 ‎以防你不在 245 00:16:25,235 --> 00:16:29,448 ‎好的,先等一下 ‎讓我穿好衣服,行嗎? 246 00:16:46,048 --> 00:16:47,257 ‎不好意思 247 00:16:52,262 --> 00:16:54,056 ‎(為了小子,我願意甩掉男友) 248 00:16:54,139 --> 00:16:55,474 ‎我聽說你在這裡 249 00:16:55,557 --> 00:16:59,186 ‎不知道你還記不記得我 ‎我叫安卓婭,傳奇餐廳的經理 250 00:16:59,269 --> 00:17:01,313 ‎我替你準備了你愛吃的流心蛋 251 00:17:01,396 --> 00:17:05,025 ‎謝謝,很高興見到你 ‎我現在真的沒空,好嗎? 252 00:17:05,692 --> 00:17:06,777 ‎謝謝妳,安卓婭 253 00:17:13,825 --> 00:17:17,537 ‎你今晚不想工作,我就回房間了 254 00:17:28,632 --> 00:17:29,800 ‎來得正好 255 00:17:30,592 --> 00:17:33,303 ‎在開始之前,先替你補補妝 256 00:17:33,386 --> 00:17:36,640 ‎琳達可以使用主臥房廁所嗎? 257 00:17:37,432 --> 00:17:39,101 ‎不行 258 00:17:41,394 --> 00:17:42,896 ‎我要上廁所 259 00:17:44,439 --> 00:17:46,066 ‎我要用那間浴室 260 00:17:46,149 --> 00:17:48,276 ‎-好 ‎-對,我要去 261 00:17:48,360 --> 00:17:50,737 ‎大家之後也別用,因為… 262 00:17:51,655 --> 00:17:54,199 ‎我用完的廁所就生人勿近,我不想… 263 00:18:01,164 --> 00:18:01,998 ‎卡爾頓 264 00:18:02,582 --> 00:18:03,416 ‎陶德 265 00:18:14,803 --> 00:18:16,805 ‎他偷了那個混蛋的充電線 266 00:18:18,223 --> 00:18:20,308 ‎-我的天 ‎-我來搞定 267 00:18:38,660 --> 00:18:39,953 ‎嘿,萊恩,進來吧 268 00:18:40,036 --> 00:18:41,705 ‎-這個要放哪裡? ‎-讚啦 269 00:18:42,372 --> 00:18:45,625 ‎拿去裡面吧,他會進去換衣服 270 00:18:45,709 --> 00:18:46,543 ‎好的 271 00:18:48,962 --> 00:18:51,631 ‎很好,妳把我的東西帶來了 272 00:18:51,715 --> 00:18:53,216 ‎-放進去裡面吧 ‎-好的 273 00:18:53,884 --> 00:18:54,885 ‎-好 ‎-謝謝 274 00:18:55,510 --> 00:18:57,762 ‎我們在這裡幹嘛?為什麼… 275 00:18:57,846 --> 00:19:00,891 ‎-我們要拍照,她在準備 ‎-我知道…要花多少時間? 276 00:19:00,974 --> 00:19:04,811 ‎-我們安排了一個小時 ‎-多少套衣服?四套?五套? 277 00:19:04,895 --> 00:19:07,147 ‎-都可以 ‎-你說四套,我們拍兩套好了 278 00:19:07,230 --> 00:19:09,900 ‎好吧,我覺得大家都在浪費時間 279 00:19:09,983 --> 00:19:11,735 ‎我想快點搞定 280 00:19:11,818 --> 00:19:12,819 ‎開始吧 281 00:19:12,903 --> 00:19:13,945 ‎-好 ‎-準備好了 282 00:19:14,029 --> 00:19:16,823 ‎謝謝,就這樣,叫他們做就好 283 00:19:19,868 --> 00:19:20,911 ‎謝謝 284 00:19:22,996 --> 00:19:26,041 ‎再次謝謝你們,謝謝你們的耐心 285 00:19:26,541 --> 00:19:29,502 ‎晚安,萊恩,謝謝 ‎好吧,我再傳簡訊給你 286 00:19:30,629 --> 00:19:31,796 ‎先生,你叫什麼名字? 287 00:19:31,880 --> 00:19:33,298 ‎-現在休息一下? ‎-對 288 00:19:33,381 --> 00:19:35,467 ‎-昨晚玩得很瘋,今晚好好休息 ‎-對… 289 00:19:35,550 --> 00:19:36,801 ‎好吧,晚安 290 00:19:40,096 --> 00:19:43,934 ‎你對他們說了什麼? ‎他們怎麼全都討厭我? 291 00:19:46,186 --> 00:19:48,605 ‎我們先擔心你朋友的屍體好嗎? 292 00:19:49,481 --> 00:19:52,108 ‎你是說你殺的那個嗎?對,當然 293 00:19:52,984 --> 00:19:56,279 ‎真受不了,你是要辯論嗎?是嗎? 294 00:19:57,030 --> 00:19:58,657 ‎我們來談談這個 295 00:19:59,449 --> 00:20:03,286 ‎可以容得下阿里的大屁股 ‎但放不進車子裡 296 00:20:07,958 --> 00:20:08,833 ‎我有個主意 297 00:20:09,918 --> 00:20:11,336 ‎對,我知道該怎麼做 298 00:20:13,213 --> 00:20:14,047 ‎我馬上回來 299 00:20:18,510 --> 00:20:19,344 ‎赫許? 300 00:20:20,136 --> 00:20:20,971 ‎嘿 301 00:20:21,888 --> 00:20:23,014 ‎開門 302 00:20:23,098 --> 00:20:24,224 ‎等我一下 303 00:20:25,225 --> 00:20:26,059 ‎嘿 304 00:20:27,811 --> 00:20:30,021 ‎-怎麼了? ‎-把廂型車的鑰匙給我 305 00:20:30,105 --> 00:20:31,356 ‎好的,我們要去哪? 306 00:20:31,439 --> 00:20:35,151 ‎不,拜託,這是費城 ‎你知道我回家時的習慣 307 00:20:36,361 --> 00:20:38,071 ‎好,等我一下 308 00:20:44,703 --> 00:20:47,455 ‎我跟你一起去 ‎你可能需要聊天對象 309 00:20:47,539 --> 00:20:50,500 ‎不,我沒事 ‎我只是想讓頭腦清醒一下 310 00:20:50,583 --> 00:20:53,670 ‎-真的不要我跟你去? ‎-真的,我只是想清醒一下 311 00:20:53,753 --> 00:20:55,255 ‎-小子,我可以跟去 ‎-鑰匙給我 312 00:20:55,839 --> 00:20:57,382 ‎-我沒事,快點啦 ‎-好吧 313 00:20:58,133 --> 00:20:59,259 ‎媽的,我沒事 314 00:21:18,236 --> 00:21:20,196 ‎小心夾到手 315 00:21:20,280 --> 00:21:22,824 ‎聽著,我去開廂型車 ‎你開阿里的車 316 00:21:22,907 --> 00:21:25,535 ‎我們開去斯庫河 ‎把車子和屍體一起扔進去 317 00:21:25,618 --> 00:21:27,329 ‎把車留在飯店就行了 318 00:21:28,038 --> 00:21:30,749 ‎放幾個月才會有人管 319 00:21:30,832 --> 00:21:31,666 ‎好吧 320 00:21:42,469 --> 00:21:44,721 ‎-喲 ‎-我不能讓你一個人去 321 00:21:44,804 --> 00:21:45,638 ‎赫許… 322 00:21:45,722 --> 00:21:48,099 ‎如果發生什麼事情 ‎那就是我的責任,我擔當不起 323 00:21:48,183 --> 00:21:50,477 ‎我明白,不是那樣的,我沒事 324 00:21:50,560 --> 00:21:51,770 ‎大保鏢 325 00:21:51,853 --> 00:21:54,773 ‎你們這些阿諛之眾 ‎以為我不能照顧我弟弟 326 00:21:54,856 --> 00:21:55,857 ‎但我們沒事的 327 00:21:55,940 --> 00:21:56,775 ‎交給我就好 328 00:21:57,525 --> 00:21:58,360 ‎小子 329 00:21:58,443 --> 00:22:00,028 ‎我們沒事 330 00:22:00,111 --> 00:22:02,447 ‎-你確定嗎? ‎-對,我們沒事的 331 00:22:03,823 --> 00:22:05,116 ‎-看到了嗎? ‎-我們沒事 332 00:22:05,200 --> 00:22:06,076 ‎好吧 333 00:22:08,036 --> 00:22:09,662 ‎-專心點 ‎-好 334 00:22:21,508 --> 00:22:22,550 ‎-一 ‎-二 335 00:22:23,468 --> 00:22:24,636 ‎抬起來! 336 00:22:24,719 --> 00:22:26,638 ‎也太重了吧 337 00:22:31,059 --> 00:22:33,937 ‎我們還沒脫險,別大意 338 00:22:57,585 --> 00:23:01,631 ‎卡爾頓,你知道阿里是個爛人 ‎為什麼還找他幫我們? 339 00:23:03,174 --> 00:23:05,844 ‎沒有一個正直的公民 ‎會願意幫忙棄屍 340 00:23:16,646 --> 00:23:17,480 ‎媽的 341 00:23:18,273 --> 00:23:19,274 ‎什麼運氣 342 00:23:21,818 --> 00:23:23,736 ‎冷靜點,保持冷靜 343 00:23:26,364 --> 00:23:30,410 ‎他們不能搜我們的車 ‎我們沒做錯事,冷靜點 344 00:23:31,286 --> 00:23:32,871 ‎你忘了這裡是費城嗎? 345 00:23:34,664 --> 00:23:36,374 ‎手放在我看得到的地方 346 00:23:41,671 --> 00:23:43,089 ‎先生,你在做什麼? 347 00:23:43,173 --> 00:23:46,092 ‎你們把街道封鎖了,所以我退後 348 00:23:46,176 --> 00:23:47,594 ‎退後? 349 00:23:49,179 --> 00:23:50,597 ‎這個狀況有什麼不妥? 350 00:23:50,680 --> 00:23:54,517 ‎黑色廂型車,車窗上色 ‎在販毒區域鬼鬼祟祟 351 00:23:54,601 --> 00:23:56,019 ‎是買還是賣? 352 00:23:56,102 --> 00:23:58,605 ‎把連衣帽給我脫掉 353 00:24:00,815 --> 00:24:02,358 ‎不好意思,警官,對不起 354 00:24:02,442 --> 00:24:03,276 ‎凱文! 355 00:24:04,277 --> 00:24:07,238 ‎你們在幹嘛?在找妓女還是毒品? 356 00:24:07,322 --> 00:24:08,907 ‎我們就不能在費城開車嗎? 357 00:24:11,034 --> 00:24:12,535 ‎兩位,請下車 358 00:24:26,382 --> 00:24:28,343 ‎請走到車頭 359 00:24:35,767 --> 00:24:38,311 ‎然後跟你的大粉絲合照 360 00:24:39,479 --> 00:24:41,689 ‎-聽著 ‎-他媽的小子來了! 361 00:24:42,565 --> 00:24:44,943 ‎我以為他們肯定是罪犯 ‎拿手電筒照過去 362 00:24:45,026 --> 00:24:48,071 ‎-真的是他! ‎-我是你的大粉絲 363 00:24:48,154 --> 00:24:51,449 ‎我很感激,但是這位先生有點過分 364 00:24:51,533 --> 00:24:53,826 ‎-為了一個簽名,把我哥嚇到半死 ‎-不,老兄 365 00:24:53,910 --> 00:24:55,995 ‎我本來會給你簽名的 366 00:24:56,079 --> 00:24:58,540 ‎所有人都可以合照,除了他 367 00:24:58,623 --> 00:25:00,542 ‎頭的形狀也怪怪的 368 00:25:00,625 --> 00:25:03,336 ‎你也太幸運了,小子是你弟弟 369 00:25:03,419 --> 00:25:05,129 ‎你肯定每天笑個不停 370 00:25:05,838 --> 00:25:08,132 ‎小子,布魯爾是個好人 371 00:25:08,216 --> 00:25:10,218 ‎-布魯爾不是好人! ‎-他是個好人 372 00:25:10,301 --> 00:25:11,928 ‎-好人的頭不長那樣子 ‎-拜託 373 00:25:12,011 --> 00:25:14,013 ‎-那個頭,還有鬍子 ‎-拜託 374 00:25:14,097 --> 00:25:16,516 ‎你現在車裡有多少古柯鹼? 375 00:25:16,599 --> 00:25:19,018 ‎-你們肯定有一大堆古柯鹼 ‎-我們不會那樣做 376 00:25:19,102 --> 00:25:21,896 ‎開玩笑而已,你們不是黑警 377 00:25:21,980 --> 00:25:24,065 ‎-除非你們是,你們是黑警嗎? ‎-當然不是 378 00:25:24,148 --> 00:25:26,067 ‎-好吧 ‎-小子的哥哥,拿著 379 00:25:26,776 --> 00:25:27,777 ‎替我們拍個照 380 00:25:28,570 --> 00:25:29,946 ‎-來吧 ‎-好極了 381 00:25:30,029 --> 00:25:33,366 ‎等一下,他們還站在那邊 ‎我不能這樣拍照 382 00:25:33,449 --> 00:25:36,119 ‎-放他們走吧 ‎-你們可以走了,快滾! 383 00:25:36,202 --> 00:25:38,371 ‎不,進來一起拍照 384 00:25:39,539 --> 00:25:42,208 ‎來,跟我拍張照片 385 00:25:43,084 --> 00:25:45,336 ‎來吧,卡爾頓,拍照,來 386 00:25:45,420 --> 00:25:47,922 ‎一起拍照,數三聲 ‎大家一起說“大鎚頭” 387 00:25:48,006 --> 00:25:50,758 ‎-一、二、三 ‎-大鎚頭 388 00:25:51,884 --> 00:25:52,927 ‎太棒了 389 00:25:53,011 --> 00:25:55,221 ‎-謝了,老兄 ‎-好兄弟,謝謝 390 00:26:03,771 --> 00:26:05,773 ‎我忘了有多少人認識你 391 00:26:07,025 --> 00:26:08,735 ‎這種事經常發生吧? 392 00:26:11,195 --> 00:26:12,030 ‎嗯 393 00:26:13,364 --> 00:26:16,576 ‎車上一般不會有屍體 394 00:26:16,659 --> 00:26:19,746 ‎那是因為你太少跟你大哥一起混 395 00:26:20,330 --> 00:26:21,164 ‎我大哥 396 00:26:24,959 --> 00:26:27,170 ‎我很感激你,卡爾頓 397 00:26:28,421 --> 00:26:31,674 ‎我知道你有案底,但你還是這麼挺我 398 00:26:31,758 --> 00:26:33,801 ‎為了我弟弟,我什麼都願意做 399 00:26:36,721 --> 00:26:39,974 ‎但我也真佩服你 ‎被警察攔下來,車上還有屍體 400 00:26:40,058 --> 00:26:42,352 ‎你竟然還能講笑話 401 00:26:43,353 --> 00:26:45,772 ‎-“你不能拍照”,媽的 ‎-他那個大頭 402 00:26:45,855 --> 00:26:47,523 ‎你很能演 403 00:27:38,908 --> 00:27:39,951 ‎好,來 404 00:27:43,663 --> 00:27:44,706 ‎貪心的傢伙 405 00:27:46,791 --> 00:27:48,376 ‎我們快閃人吧 406 00:27:48,459 --> 00:27:49,419 ‎-好 ‎-走吧 407 00:28:01,889 --> 00:28:06,644 ‎卡爾頓,你還記得在山上開雜貨店 ‎那個多明尼克家庭嗎? 408 00:28:07,270 --> 00:28:09,063 ‎他們的女兒叫什麼名字? 409 00:28:12,066 --> 00:28:14,152 ‎-洗腎 ‎-洗腎! 410 00:28:14,652 --> 00:28:17,697 ‎“洗腎”這種名字 ‎怎麼可能會忘記?該死 411 00:28:17,780 --> 00:28:19,949 ‎大家都想要她的電話號碼 ‎只有我拿到手 412 00:28:20,867 --> 00:28:23,911 ‎-你沒打給她 ‎-我當然沒有,我怕死了 413 00:28:24,704 --> 00:28:26,289 ‎你怎麼知道我沒打給她? 414 00:28:28,082 --> 00:28:29,459 ‎我幹了她媽媽 415 00:28:30,042 --> 00:28:31,252 ‎你幹了她媽媽? 416 00:28:31,878 --> 00:28:32,712 ‎對 417 00:28:33,379 --> 00:28:35,673 ‎怎麼可能?她是大人,我們還是小孩 418 00:28:35,757 --> 00:28:37,133 ‎相差17歲 419 00:28:39,844 --> 00:28:41,053 ‎對,她想要 420 00:28:43,890 --> 00:28:45,558 ‎但她的屁股超正的 421 00:28:45,641 --> 00:28:47,185 ‎-肯定是 ‎-很好 422 00:28:47,268 --> 00:28:48,352 ‎肯定是超正 423 00:28:54,609 --> 00:28:55,526 ‎嘿,停車 424 00:28:56,527 --> 00:28:58,321 ‎-停車? ‎-對,停車 425 00:29:01,157 --> 00:29:01,991 ‎你好嗎? 426 00:29:02,074 --> 00:29:04,577 ‎-你知道我們在哪裡嗎? ‎-靠邊停車 427 00:29:06,537 --> 00:29:08,414 ‎-就在這裡 ‎-好 428 00:29:13,836 --> 00:29:15,505 ‎他們把我壓在大門上 429 00:29:16,255 --> 00:29:18,007 ‎你們還在街上嗎? 430 00:29:19,091 --> 00:29:21,969 ‎你們是要等到警察回來 ‎找你們麻煩吧 431 00:29:22,053 --> 00:29:25,139 ‎我們沒事做,只能在這裡閒晃 ‎你在這裡做什麼? 432 00:29:25,223 --> 00:29:26,891 ‎什麼意思?我是這裡的人 433 00:29:26,974 --> 00:29:29,310 ‎這些是我的地盤,你們知道嗎? 434 00:29:29,393 --> 00:29:30,436 ‎-好 ‎-我的城市 435 00:29:30,520 --> 00:29:33,314 ‎-這是你的城市? ‎-對,這是我的城市,沒錯 436 00:29:33,397 --> 00:29:34,732 ‎你聽到他說的話嗎? 437 00:29:34,816 --> 00:29:36,192 ‎-太瘋狂了 ‎-喲! 438 00:29:38,903 --> 00:29:40,863 ‎“卡爾頓,你昨晚在哪裡?” 439 00:29:40,947 --> 00:29:43,866 ‎“我和小子去了以前的街區 440 00:29:43,950 --> 00:29:45,493 ‎我們跟幾個孩子打籃球” 441 00:29:45,576 --> 00:29:47,870 ‎我們要編好口供,跟我來 442 00:29:47,954 --> 00:29:51,374 ‎你們跟警察拍照 ‎怎麼不跟我們拍照? 443 00:29:51,457 --> 00:29:53,501 ‎不用多說,來拍照吧 444 00:29:54,460 --> 00:29:56,462 ‎-記得要放上網 ‎-沒問題 445 00:29:56,546 --> 00:29:58,840 ‎-這樣吧,標記我,我再轉貼 ‎-當然 446 00:29:58,923 --> 00:30:01,926 ‎讓你們多點人追蹤 ‎你們是要閒聊還是打球? 447 00:30:02,009 --> 00:30:03,177 ‎-打球啊 ‎-要打球嗎? 448 00:30:03,261 --> 00:30:05,221 ‎-來玩吧,二對二? ‎-好吧 449 00:30:05,304 --> 00:30:08,641 ‎我跟我哥對你們 ‎來吧,我們狠狠教訓他們 450 00:30:08,724 --> 00:30:10,142 ‎-不可能 ‎-該死 451 00:30:10,768 --> 00:30:12,019 ‎-該死 ‎-來吧 452 00:30:12,103 --> 00:30:12,937 ‎打21分? 453 00:30:13,020 --> 00:30:14,188 ‎21分,1分差 454 00:30:21,237 --> 00:30:23,197 ‎很好,卡爾頓! 455 00:31:46,781 --> 00:31:49,700 ‎字幕翻譯:Ivan Wong