1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:09,427 --> 00:00:11,679 ‎你問我會不會覺得驚訝? 3 00:00:12,597 --> 00:00:13,514 ‎我不知道 4 00:00:15,933 --> 00:00:17,143 ‎也許有吧 5 00:00:22,440 --> 00:00:26,235 ‎你也許以為自己認識一個人 ‎因為你們曾同甘共苦 6 00:00:27,361 --> 00:00:29,280 ‎或是因為你們一起長大 7 00:00:31,908 --> 00:00:34,702 ‎但是要真正知道一個人腦海裡… 8 00:00:36,037 --> 00:00:37,705 ‎或是心裡的想法… 9 00:00:39,916 --> 00:00:41,125 ‎那是不可能的 10 00:00:42,627 --> 00:00:43,628 ‎不可能 11 00:00:46,297 --> 00:00:49,383 ‎以我為例,很多人以為他們認識我 12 00:00:49,467 --> 00:00:52,678 ‎因為我讓他們歡笑 ‎或是他們看過我的表演 13 00:00:56,390 --> 00:00:58,392 ‎他們不會知道我是如何走到現在 14 00:00:59,894 --> 00:01:01,687 ‎也不知道維持成功的難處 15 00:01:04,898 --> 00:01:06,776 ‎當一個人已經無路可退 16 00:01:06,859 --> 00:01:10,029 ‎必須用盡一切手段 ‎守衛他們擁有的一切 17 00:01:14,742 --> 00:01:17,078 ‎那時才能看到他們的本性 18 00:01:19,580 --> 00:01:21,207 ‎或是他們的能耐 19 00:01:24,085 --> 00:01:25,795 ‎要是知道了這一點… 20 00:01:27,255 --> 00:01:28,339 ‎那也許… 21 00:01:30,633 --> 00:01:32,969 ‎也許就能說自己認識他們 22 00:01:34,512 --> 00:01:35,555 ‎但話說回頭… 23 00:01:36,514 --> 00:01:37,557 ‎知道了那一切之後… 24 00:01:42,979 --> 00:01:44,647 ‎你也許會希望自己不知道 25 00:01:54,073 --> 00:01:57,702 ‎(第 1 章:喜劇之王) 26 00:02:01,747 --> 00:02:04,458 ‎(1週前) 27 00:02:07,503 --> 00:02:10,381 ‎-這邊請,小子 ‎-我非常欣賞第一位來賓 28 00:02:10,463 --> 00:02:12,258 ‎他來過很多次了 29 00:02:12,925 --> 00:02:16,262 ‎他的新電影《反面時空》 ‎現正於戲院上映 30 00:02:16,345 --> 00:02:20,641 ‎票房也快將突破十億美元 31 00:02:22,894 --> 00:02:26,939 ‎這週末他將會回到老家費城 32 00:02:27,773 --> 00:02:29,942 ‎也就是友愛之城 33 00:02:30,902 --> 00:02:34,655 ‎在那裡開始他的全球喜劇巡演 ‎《我怎麼說的?》 34 00:02:36,115 --> 00:02:37,658 ‎我們很榮幸邀請到他來做客 35 00:02:38,993 --> 00:02:41,370 ‎我也很高興能把他稱為朋友 36 00:02:41,454 --> 00:02:45,208 ‎橫跨喜劇、電視、電影的大明星 ‎也是企業大亨 37 00:02:45,291 --> 00:02:48,377 ‎還是熱心慈善的大帥哥 38 00:02:49,670 --> 00:02:51,881 ‎請大家熱烈歡迎… 39 00:02:56,219 --> 00:02:57,428 ‎搞笑小子 40 00:03:03,142 --> 00:03:04,977 ‎謝謝 41 00:03:08,231 --> 00:03:10,149 ‎然後我們看了《被盜之財》 42 00:03:10,233 --> 00:03:13,778 ‎我和我太太笑翻了,我們看了兩次 43 00:03:13,861 --> 00:03:15,029 ‎劇本是我寫的 44 00:03:15,780 --> 00:03:17,240 ‎你知道嗎,小子? 45 00:03:17,323 --> 00:03:20,534 ‎我第二次看的時候哭了 ‎那個小孩的部分 46 00:03:20,618 --> 00:03:23,621 ‎謝謝,我很感激 47 00:03:23,704 --> 00:03:25,331 ‎我們要起飛了 48 00:03:25,414 --> 00:03:27,291 ‎你有什麼需要,儘管開口 49 00:03:28,542 --> 00:03:30,461 ‎我們飛越休士頓的時候,請告訴我 50 00:03:30,544 --> 00:03:32,338 ‎也請打開飛機門,我有東西要扔出去 51 00:03:32,421 --> 00:03:33,631 ‎他說的是我 52 00:03:33,714 --> 00:03:34,715 ‎-不行 ‎-不可以嗎? 53 00:03:34,799 --> 00:03:36,300 ‎法例規定不能打開 54 00:03:36,384 --> 00:03:37,385 ‎法例規定不可以 55 00:03:37,468 --> 00:03:39,762 ‎我知道,我在開玩笑 ‎我只是在鬧你 56 00:03:43,641 --> 00:03:45,977 ‎-早安,赫歇爾,早安,比莉 ‎-早 57 00:03:46,060 --> 00:03:47,144 ‎看來我猜對了 58 00:03:47,228 --> 00:03:50,815 ‎所有人都坐在頭等艙 ‎除了讓小子更好笑的一個人 59 00:03:50,898 --> 00:03:52,066 ‎-陶德 ‎-好 60 00:03:52,149 --> 00:03:55,111 ‎妳讓他變成最好笑,就可以上頭等艙 61 00:03:55,194 --> 00:03:56,404 ‎那是我們團隊的規則 62 00:03:59,407 --> 00:04:00,825 ‎今早的《艾倫秀》怎麼樣? 63 00:04:00,908 --> 00:04:03,369 ‎-跟以前一樣,我去過20次了 ‎-她愛你 64 00:04:03,452 --> 00:04:07,206 ‎-一切如常,很棒 ‎-我有話要跟你們說 65 00:04:07,290 --> 00:04:09,500 ‎-有人來邀請我… ‎-不好意思 66 00:04:10,626 --> 00:04:11,961 ‎那不是妳的位子吧? 67 00:04:14,088 --> 00:04:16,632 ‎該死,你怎麼知道的? 68 00:04:16,716 --> 00:04:20,511 ‎好,我要走了,但你們好好玩 69 00:04:20,594 --> 00:04:24,307 ‎我們在討論笑話 ‎如果笑話有人形…你看起來很棒 70 00:04:24,390 --> 00:04:27,560 ‎-回頭見,比莉,在地上見 ‎-妳今天真壞 71 00:04:27,643 --> 00:04:29,770 ‎-今天真壞心 ‎-別惹她 72 00:04:31,230 --> 00:04:32,231 ‎我的天 73 00:04:34,442 --> 00:04:35,776 ‎嘿,是你 74 00:04:38,571 --> 00:04:41,115 ‎現在我懂了,你是保鑣吧? 75 00:04:41,198 --> 00:04:42,992 ‎他是跟我一起的 76 00:04:43,075 --> 00:04:44,410 ‎你來自費城 77 00:04:45,995 --> 00:04:49,665 ‎我記得我唸大學的時候 ‎在大笑之家看過你 78 00:04:49,749 --> 00:04:51,667 ‎你知道你最好笑的笑話是什麼嗎? 79 00:04:51,751 --> 00:04:54,295 ‎黑人說“黑鬼”的50種不同意義 80 00:04:55,755 --> 00:04:57,715 ‎好笑,太好笑了 81 00:04:57,798 --> 00:04:58,632 ‎“黑鬼!” 82 00:04:59,550 --> 00:05:01,260 ‎“黑鬼!” 83 00:05:01,344 --> 00:05:03,512 ‎你也許該先坐下 84 00:05:03,596 --> 00:05:04,764 ‎嘿 85 00:05:04,847 --> 00:05:07,808 ‎冷靜點,赫許,沒關係,他是粉絲 86 00:05:08,559 --> 00:05:11,979 ‎他是有點太興奮,但還是個粉絲 ‎你記得剛才那個女孩嗎? 87 00:05:12,688 --> 00:05:15,107 ‎你剛剛跟她說話那個? ‎那笑話是她寫的 88 00:05:15,191 --> 00:05:16,400 ‎太好笑了 89 00:05:16,484 --> 00:05:17,985 ‎我會向她傳達你的讚賞 90 00:05:18,069 --> 00:05:20,946 ‎我覺得你剛才的演繹方式 ‎有點太激進了 91 00:05:21,030 --> 00:05:23,157 ‎有點過火 ‎但是我能理解,你想讓人記得 92 00:05:23,240 --> 00:05:25,368 ‎我想告訴你,你成功了 93 00:05:25,451 --> 00:05:27,244 ‎-你讓人記得了 ‎-謝謝 94 00:05:28,788 --> 00:05:29,622 ‎你可以放輕鬆 95 00:05:29,705 --> 00:05:32,500 ‎拜託啦,我剛才有小心尾音 96 00:05:32,583 --> 00:05:34,960 ‎-尾音正確就可以吧? ‎-不是 97 00:05:35,044 --> 00:05:38,714 ‎不,其實沒有差別 ‎你不如放輕鬆吧 98 00:05:41,175 --> 00:05:42,593 ‎你竟然是坐一般客機 99 00:05:43,135 --> 00:05:45,346 ‎-如果我有你的錢,我肯定會坐私人… ‎-拜託 100 00:05:45,429 --> 00:05:48,265 ‎你該坐下了,我們快要起飛了 101 00:05:48,349 --> 00:05:49,558 ‎你是他的經紀人? 102 00:05:50,518 --> 00:05:52,353 ‎對哦 103 00:05:52,436 --> 00:05:54,772 ‎-先生,請坐下 ‎-沒問題 104 00:05:55,564 --> 00:05:58,776 ‎-你講笑話,他就讓你發財吧? ‎-祝你飛行愉快 105 00:06:01,904 --> 00:06:02,738 ‎不可思議 106 00:06:03,572 --> 00:06:04,407 ‎不可思議 107 00:06:06,158 --> 00:06:08,327 ‎我的手機沒電了,你有充電器嗎? 108 00:06:08,411 --> 00:06:10,579 ‎我要用我的充電器 ‎對不起,我在處理公事 109 00:06:10,663 --> 00:06:12,832 ‎我可以傳訊息給飯店 ‎要他們準備充電器 110 00:06:12,915 --> 00:06:16,085 ‎-赫許,陶德沒用,你有充電器嗎? ‎-應該有,讓我看看 111 00:06:16,168 --> 00:06:17,336 ‎嘿 112 00:06:17,420 --> 00:06:18,796 ‎你可以用我的,兄弟 113 00:06:18,879 --> 00:06:20,506 ‎記得還給我就行了 114 00:06:20,589 --> 00:06:23,509 ‎不是我不信你,你就是你嘛 115 00:06:24,385 --> 00:06:27,221 ‎-我是黑鬼 ‎-對,你是我的黑鬼 116 00:06:27,304 --> 00:06:29,181 ‎你不收斂點,我就把你打昏 117 00:06:29,265 --> 00:06:31,892 ‎-赫許,拜託,赫許 ‎-你聽到了嗎? 118 00:06:31,976 --> 00:06:35,187 ‎那又有什麼意思? ‎下飛機就坐牢了,由他去吧 119 00:06:58,461 --> 00:06:59,753 ‎小子! 120 00:07:00,754 --> 00:07:02,423 ‎隔了很久,終於見到你了 121 00:07:02,506 --> 00:07:04,884 ‎-你好嗎?你好嗎,基恩? ‎-我是基恩,對! 122 00:07:04,967 --> 00:07:06,135 ‎我記得你 123 00:07:06,218 --> 00:07:07,470 ‎嘿!我很好 124 00:07:08,429 --> 00:07:10,848 ‎-現在你在巡演,我就更好了 ‎-不錯 125 00:07:10,931 --> 00:07:13,142 ‎恭喜《反面時空》票房快到十億了 126 00:07:13,225 --> 00:07:15,561 ‎-我看過五次了 ‎-謝謝 127 00:07:19,523 --> 00:07:22,401 ‎這裡是我們的總統套房 128 00:07:23,486 --> 00:07:26,280 ‎有兩間臥室,這邊是主臥 129 00:07:27,531 --> 00:07:29,700 ‎-你的房間在哪? ‎-走廊過一點,聽覺範圍內 130 00:07:30,743 --> 00:07:33,204 ‎-我要接這個電話,你可以嗎? ‎-沒問題 131 00:07:33,287 --> 00:07:35,164 ‎-回頭見 ‎-回頭見 132 00:07:35,247 --> 00:07:39,502 ‎需要示範臥室的 ‎燈光設計嗎?有點複雜 133 00:07:40,586 --> 00:07:41,670 ‎不用了 134 00:07:44,840 --> 00:07:47,426 ‎讓我看看另一間房間是怎樣 135 00:07:47,510 --> 00:07:49,386 ‎以防我搞砸了這一間 136 00:07:52,806 --> 00:07:56,644 ‎抱歉,平常不會這麼黑的 137 00:08:04,068 --> 00:08:05,569 ‎好了,這樣好多… 138 00:08:05,653 --> 00:08:06,862 ‎這是怎樣? 139 00:08:06,946 --> 00:08:08,656 ‎這是什麼鬼東西? 140 00:08:08,739 --> 00:08:10,991 ‎-這是什麼意思?拜託! ‎-我不知道,對不起 141 00:08:11,075 --> 00:08:13,118 ‎-“對不起”? ‎-一定是某種玩笑 142 00:08:13,202 --> 00:08:16,288 ‎-開誰的玩笑?我還是你? ‎-我不知道 143 00:08:16,372 --> 00:08:18,457 ‎-我不覺得好笑 ‎-搞什麼? 144 00:08:19,166 --> 00:08:20,709 ‎你們在這裡做什麼? 145 00:08:20,793 --> 00:08:22,336 ‎-你是誰? ‎-你是誰? 146 00:08:22,419 --> 00:08:24,922 ‎-你為什麼會在我房間裡? ‎-你為什麼在我房間裡? 147 00:08:25,005 --> 00:08:26,924 ‎-這是認真的嗎? ‎-我們不需要… 148 00:08:27,007 --> 00:08:29,426 ‎-你在這裡幹嘛? ‎-他跟你是一夥的嗎? 149 00:08:29,510 --> 00:08:32,346 ‎-不 ‎-那表示你是我這邊的 150 00:08:32,428 --> 00:08:34,347 ‎他過來,我們就打扁他 151 00:08:34,431 --> 00:08:36,015 ‎-打扁我? ‎-“打扁他”? 152 00:08:36,100 --> 00:08:38,561 ‎我們打扁他,就是那麼簡單 153 00:08:38,644 --> 00:08:40,813 ‎-我不覺得我能打扁他 ‎-這是街頭幹架 154 00:08:40,895 --> 00:08:42,856 ‎我殺人坐了八年的牢,我才不怕 155 00:08:42,940 --> 00:08:45,317 ‎這跟你或坐牢無關 156 00:08:45,401 --> 00:08:47,444 ‎你要在我的女伴面前讓我丟臉? 157 00:08:47,528 --> 00:08:49,655 ‎沒錯,你聽我說! 158 00:08:49,738 --> 00:08:51,282 ‎嘿,老兄!街頭幹架! 159 00:08:51,365 --> 00:08:53,534 ‎-來吧,有膽就來 ‎-我們撲倒他 160 00:08:53,617 --> 00:08:55,286 ‎-我他媽的數三聲 ‎-放馬過來 161 00:08:55,369 --> 00:08:56,745 ‎-一、二… ‎-來啊 162 00:08:56,829 --> 00:08:58,247 ‎迪特瑪,來啊!三! 163 00:08:58,330 --> 00:08:59,373 ‎快點,迪特瑪! 164 00:09:01,542 --> 00:09:03,043 ‎拜託… 165 00:09:03,127 --> 00:09:04,253 ‎怎麼了,卡爾頓? 166 00:09:04,795 --> 00:09:06,213 ‎-你好嗎? ‎-怎麼了,兄弟? 167 00:09:06,297 --> 00:09:08,340 ‎-怎麼了? ‎-這是我哥,他要住在這裡 168 00:09:08,424 --> 00:09:09,800 ‎-我們在惡搞你 ‎-原來如此 169 00:09:09,883 --> 00:09:12,886 ‎-他常做這種事 ‎-我跟我女友在惡搞你 170 00:09:12,970 --> 00:09:16,473 ‎那樣的話,歡迎你入住費城四季酒店 171 00:09:16,557 --> 00:09:18,809 ‎對,我也歡迎你 172 00:09:20,894 --> 00:09:23,355 ‎拜託,吹氣娃娃? 173 00:09:23,939 --> 00:09:25,399 ‎那是新招 174 00:09:25,482 --> 00:09:27,318 ‎-沒錯,兄弟 ‎-天啊 175 00:09:27,401 --> 00:09:29,862 ‎我差點弄壞一個肺 ‎才把那東西吹起來 176 00:09:30,904 --> 00:09:34,074 ‎你知道他們的牆上 ‎有寫著這裡的房價嗎? 177 00:09:34,742 --> 00:09:36,076 ‎一晚五千美元 178 00:09:36,160 --> 00:09:38,954 ‎我不用付錢,我好幾年沒付過房費了 179 00:09:39,038 --> 00:09:42,583 ‎也許是特別寫在那裡 ‎讓大家都知道這有多貴 180 00:09:42,666 --> 00:09:45,252 ‎是一般人負擔不起的 181 00:09:45,336 --> 00:09:48,672 ‎別忘了,這房間不是白來的 ‎是我辛苦工作得來的 182 00:09:48,756 --> 00:09:51,759 ‎我沒說你沒工作,你不用那麼敏感 183 00:09:53,218 --> 00:09:56,180 ‎這樣吧,卡爾頓 ‎很高興見到你 184 00:09:56,263 --> 00:09:57,973 ‎我也很高興見到你 185 00:09:58,515 --> 00:09:59,850 ‎你現在大紅大紫 186 00:09:59,933 --> 00:10:02,227 ‎-沒錯 ‎-力爭上游 187 00:10:02,811 --> 00:10:04,313 ‎-巡迴演出 ‎-沒錯 188 00:10:04,396 --> 00:10:06,815 ‎有小孩電影上映,大爆紅 189 00:10:06,899 --> 00:10:09,693 ‎那不是小孩電影,卡爾頓 ‎是超級英雄電影 190 00:10:09,777 --> 00:10:11,820 ‎一部票房逼近十億美元的 ‎超級英雄電影 191 00:10:11,904 --> 00:10:13,864 ‎厲害哦,我沒去看 192 00:10:13,947 --> 00:10:17,076 ‎我本來想要看,但我不喜歡那種電影 193 00:10:17,743 --> 00:10:19,828 ‎不是你的電影? ‎你不是說是小孩電影嗎? 194 00:10:19,912 --> 00:10:22,706 ‎肯定是小孩電影 ‎你的電影不可能有十億票房 195 00:10:23,499 --> 00:10:25,668 ‎對,小孩電影 196 00:10:26,377 --> 00:10:28,212 ‎克里斯汀喜歡嗎? 197 00:10:29,171 --> 00:10:31,548 ‎我做什麼他都喜歡 198 00:10:31,632 --> 00:10:34,843 ‎真的嗎?也許他那樣說 ‎只是出於好意 199 00:10:35,427 --> 00:10:37,054 ‎我兒子為什麼要騙我? 200 00:10:38,722 --> 00:10:43,977 ‎這樣吧,不管你有沒有看 ‎喜不喜歡都沒關係 201 00:10:44,061 --> 00:10:46,772 ‎電影公司要給我兩千五百萬 ‎找我去拍續集 202 00:10:46,855 --> 00:10:48,524 ‎-可惡 ‎-所以肯定有人喜歡 203 00:10:48,607 --> 00:10:52,194 ‎對哦,那很好,他們當然會那樣做 204 00:10:52,277 --> 00:10:53,904 ‎因為小孩最喜歡那種東西 205 00:10:55,322 --> 00:10:57,074 ‎這是第三還是第四部“小孩電影”? 206 00:10:58,242 --> 00:10:59,827 ‎我都數不清了 207 00:11:01,787 --> 00:11:03,205 ‎餐廳的事我很遺憾 208 00:11:04,707 --> 00:11:06,083 ‎我們還沒完蛋 209 00:11:08,293 --> 00:11:11,296 ‎只是要想想辦法,我們還沒完蛋 210 00:11:13,799 --> 00:11:17,219 ‎-我還有酒牌 ‎-但你沒有餐廳 211 00:11:17,302 --> 00:11:20,180 ‎但只要我還有酒牌,就能東山再起 212 00:11:20,264 --> 00:11:23,642 ‎酒牌沒有餐廳就沒有意義 213 00:11:23,726 --> 00:11:25,436 ‎你現在欠款多少了?130萬? 214 00:11:26,019 --> 00:11:26,854 ‎結束了 215 00:11:26,937 --> 00:11:30,649 ‎不,還沒結束 ‎我知道我們欠債很多,但是你要知道 216 00:11:31,275 --> 00:11:33,902 ‎酒牌是不能轉換的 217 00:11:33,986 --> 00:11:36,405 ‎那已經值40、50萬 218 00:11:36,488 --> 00:11:37,948 ‎我們沒事的 219 00:11:38,031 --> 00:11:39,783 ‎泰瑞告訴我,你跟他要60萬美元 220 00:11:39,867 --> 00:11:41,910 ‎-泰瑞他態度很差 ‎-廢話少說 221 00:11:41,994 --> 00:11:43,662 ‎-泰瑞那是什麼態度? ‎-別說了 222 00:11:43,746 --> 00:11:45,581 ‎-我真想教訓那傢伙 ‎-夠了,卡爾頓 223 00:11:46,540 --> 00:11:48,125 ‎60萬? 224 00:11:48,208 --> 00:11:51,462 ‎聽著,要花錢才能賺錢,對吧? 225 00:11:51,545 --> 00:11:52,379 ‎你懂的 226 00:11:53,505 --> 00:11:54,840 ‎你什麼時候賺過錢? 227 00:11:57,259 --> 00:11:59,136 ‎說說你什麼時候賺過錢 228 00:12:00,804 --> 00:12:02,055 ‎你開過洗車店 229 00:12:02,806 --> 00:12:05,893 ‎還有兌現支票的店,但不停被搶劫 230 00:12:05,976 --> 00:12:09,188 ‎現在是餐廳,重點已經不是錢 231 00:12:09,271 --> 00:12:11,440 ‎嘿,我知道 232 00:12:11,523 --> 00:12:13,525 ‎我知道我有搞砸過 233 00:12:14,067 --> 00:12:16,403 ‎我也不是想一直拖累你 234 00:12:16,487 --> 00:12:18,322 ‎這樣吧,別說了 235 00:12:18,405 --> 00:12:21,825 ‎我剛來到這裡,住進酒店 ‎剛見到我哥,我不想聊這個 236 00:12:21,909 --> 00:12:23,285 ‎-對 ‎-我們好好玩吧 237 00:12:23,368 --> 00:12:25,996 ‎-對,沒錯,對 ‎-對吧? 238 00:12:26,079 --> 00:12:28,457 ‎所有兄弟,朋友們今晚都會來 239 00:12:28,540 --> 00:12:30,125 ‎那才像話 240 00:12:30,709 --> 00:12:33,003 ‎大家都會來?格斯也會來嗎? 241 00:12:33,587 --> 00:12:37,299 ‎我很久沒見過格斯了 ‎我想念格斯,他很愛講屁話 242 00:12:37,382 --> 00:12:39,551 ‎-格斯不會來 ‎-為什麼? 243 00:12:39,635 --> 00:12:40,803 ‎格斯死了 244 00:12:40,886 --> 00:12:43,222 ‎什麼意思?格斯死了?什麼? 245 00:12:44,014 --> 00:12:46,183 ‎沒人告訴我格斯死了 ‎你為什麼不告訴我? 246 00:12:47,017 --> 00:12:48,227 ‎因為格斯還沒死! 247 00:12:52,606 --> 00:12:55,317 ‎-好,厲害 ‎-偶爾一次吧? 248 00:12:55,400 --> 00:12:58,278 ‎我叫你穿衣服,你今晚就穿這個? 249 00:12:58,362 --> 00:13:00,489 ‎-這樣不行嗎? ‎-你要穿這個也沒差 250 00:13:00,572 --> 00:13:02,658 ‎-要穿正式西裝嗎? ‎-不,你喜歡就好 251 00:13:02,741 --> 00:13:04,117 ‎那是你的選擇,我不管你 252 00:13:04,868 --> 00:13:06,370 ‎我去換衣服 253 00:13:07,371 --> 00:13:08,914 ‎我很快回來 254 00:13:08,997 --> 00:13:11,333 ‎-我們今晚會玩得很開心 ‎-對 255 00:13:16,505 --> 00:13:19,466 ‎看來他開始習慣我們分開了 256 00:13:19,550 --> 00:13:22,386 ‎看來是,但他想來看你巡演 257 00:13:22,469 --> 00:13:25,764 ‎我很樂意,但我不知道如何安排 258 00:13:25,848 --> 00:13:30,769 ‎我不希望他認為 ‎我冷落了他和他的需求 259 00:13:30,853 --> 00:13:34,189 ‎現在妳又是單親媽媽 ‎我得多點參與照顧 260 00:13:35,440 --> 00:13:38,026 ‎最佳離婚夫婦的得獎者是… 261 00:13:38,569 --> 00:13:41,530 ‎如果可以做到,我們就得盡力做好 262 00:13:41,613 --> 00:13:44,950 ‎問一下妳的意見 ‎妳覺得這個笑話怎麼樣? 263 00:13:45,033 --> 00:13:47,119 ‎我兒子的朋友都以為 ‎我真的是超級英雄 264 00:13:47,202 --> 00:13:49,204 ‎現在那些小屁孩全都想找我打架 265 00:13:50,789 --> 00:13:51,623 ‎不行 266 00:13:51,707 --> 00:13:53,041 ‎讓我換一下說法 267 00:13:53,125 --> 00:13:56,420 ‎我兒子的朋友都以為 ‎我真的是超級英雄,現在… 268 00:13:56,503 --> 00:13:58,130 ‎對,算了 269 00:13:58,213 --> 00:13:59,840 ‎太蠢了,扔掉 270 00:13:59,923 --> 00:14:02,467 ‎我要走了,告訴克里斯汀 ‎我愛他,我很想他 271 00:14:02,551 --> 00:14:04,970 ‎他是我的一切,以上皆是,好吧? 272 00:14:05,053 --> 00:14:06,013 ‎我會的 273 00:14:06,096 --> 00:14:07,556 ‎-聽著 ‎-嗯 274 00:14:07,639 --> 00:14:11,310 ‎你緊張嗎?你很久沒表演了 275 00:14:11,393 --> 00:14:14,938 ‎我問妳一個笑話的意見 ‎妳就覺得我緊張? 276 00:14:15,022 --> 00:14:16,815 ‎演唱會不會讓我緊張 277 00:14:16,899 --> 00:14:19,735 ‎我會不會覺得心煩? ‎那會是更好的問題 278 00:14:19,818 --> 00:14:22,905 ‎我是很心煩,在收拾卡爾頓的殘局 279 00:14:22,988 --> 00:14:24,573 ‎小子,我們得去試音了 280 00:14:24,656 --> 00:14:27,284 ‎好,給我兩分鐘,赫許,我馬上過去 281 00:14:27,367 --> 00:14:31,330 ‎-認真的,我得走了,小莫 ‎-祝你好運,寶貝要買新鞋子! 282 00:14:31,413 --> 00:14:35,667 ‎寶貝已經有一棟一千七百萬的房子 ‎寶貝可以滾蛋去,再見 283 00:14:36,960 --> 00:14:40,172 ‎費城的各位,信不信由你 ‎但是我的表演時間到此為止 284 00:14:40,255 --> 00:14:42,424 ‎你們已經知道下一位是誰! 285 00:14:42,507 --> 00:14:45,344 ‎他是整個業界最搞笑的混蛋之一 286 00:14:45,427 --> 00:14:48,472 ‎他的電影電影賺了數十億美元 287 00:14:48,555 --> 00:14:52,392 ‎這黑鬼在全球各地表演喜劇 288 00:14:52,476 --> 00:14:55,812 ‎-好吧,上場時間 ‎-好戲上場了 289 00:14:56,772 --> 00:14:58,815 ‎大家都知道要怎樣,來個擁抱 290 00:14:58,899 --> 00:15:00,651 ‎-我們來祈禱吧 ‎-沒錯 291 00:15:00,734 --> 00:15:03,570 ‎來了,好吧,親愛的上帝 292 00:15:03,654 --> 00:15:06,365 ‎讓這些笑話好笑 ‎也讓評價正面,阿門 293 00:15:06,448 --> 00:15:09,368 ‎阿門,評價正面 294 00:15:09,451 --> 00:15:11,536 ‎每次的評價都很正面,行嗎? 295 00:15:11,620 --> 00:15:13,246 ‎-加油! ‎-沒問題 296 00:15:14,039 --> 00:15:16,124 ‎-我還想續杯呢 ‎-他們準備好了嗎? 297 00:15:16,208 --> 00:15:17,793 ‎-他們準備好了 ‎-好兄弟 298 00:15:17,876 --> 00:15:21,505 ‎你們預備好享受今晚了嗎? 299 00:15:22,547 --> 00:15:24,549 ‎費城的觀眾,你們好嗎? 300 00:15:26,093 --> 00:15:28,011 ‎你們準備好享受今晚了嗎? 301 00:15:28,095 --> 00:15:30,055 ‎這樣還不夠 ,我聽不見 302 00:15:30,138 --> 00:15:32,307 ‎我問你們,準備好享受今晚了嗎? 303 00:15:36,770 --> 00:15:38,981 ‎-真是不可思議 ‎-感覺真好 304 00:15:39,064 --> 00:15:41,108 ‎-是嗎?那真的… ‎-太棒了 305 00:15:42,067 --> 00:15:43,610 ‎-太棒了 ‎-太棒了 306 00:15:44,319 --> 00:15:46,488 ‎你哥哥和他的朋友們在後台 307 00:15:46,571 --> 00:15:48,824 ‎-我跟他們打過招呼,他們在角落 ‎-好 308 00:15:48,907 --> 00:15:51,952 ‎讓我先說一句話,行嗎? 309 00:15:52,035 --> 00:15:54,079 ‎卡爾頓每次都會這樣子 310 00:15:54,162 --> 00:15:56,873 ‎貴賓室不夠好 ‎所以我替他弄了一個超貴賓室 311 00:15:56,957 --> 00:15:58,709 ‎我根本不知道那是什麼,隨口說的 312 00:15:58,792 --> 00:16:02,212 ‎我看著你縱容他,你都不會縱容別人 313 00:16:02,295 --> 00:16:04,172 ‎你別管那麼多了 314 00:16:04,798 --> 00:16:07,676 ‎拜託,別管了 315 00:16:07,759 --> 00:16:09,845 ‎我知道怎麼應對我哥 316 00:16:10,762 --> 00:16:12,889 ‎-我真的知道 ‎-是沒錯,好的 317 00:16:12,973 --> 00:16:15,559 ‎我知道黑人的家庭角力 ‎對你來說很困難 318 00:16:15,642 --> 00:16:18,061 ‎我可是來自德州的猶太人 ‎我很懂瘋狂家庭 319 00:16:18,145 --> 00:16:20,188 ‎講笑話交給我,陶德 320 00:16:20,272 --> 00:16:22,399 ‎-認真的,聽我說 ‎-你不用… 321 00:16:22,482 --> 00:16:23,483 ‎-不 ‎-好吧 322 00:16:23,567 --> 00:16:24,776 ‎看著我的眼睛 323 00:16:25,277 --> 00:16:29,448 ‎我答應你,過了今晚以後 ‎卡爾頓不會再搞砸我的人生 324 00:16:29,531 --> 00:16:30,949 ‎-好嗎? ‎-謝謝 325 00:16:32,701 --> 00:16:34,244 ‎-我愛你,小子 ‎-我也愛你 326 00:16:35,120 --> 00:16:36,705 ‎我出去跟他們一起 327 00:16:41,543 --> 00:16:43,503 ‎陶德,他為什麼把我的笑話都刪掉? 328 00:16:44,504 --> 00:16:47,174 ‎這又不是第一次了,順流而行就好 329 00:16:47,257 --> 00:16:48,759 ‎我也許有個不同的流向 330 00:16:52,804 --> 00:16:54,222 ‎什麼流向?澄清一下 331 00:16:54,306 --> 00:16:56,433 ‎之前我在飛機上就想跟你們說了 332 00:16:56,516 --> 00:16:58,727 ‎我不會一直寫一些 ‎被人棄而不用的笑料 333 00:16:58,810 --> 00:17:01,480 ‎我也有新的工作機會 ‎可以發揮我的才能 334 00:17:01,563 --> 00:17:05,400 ‎-什麼新工作機會? ‎-替威爾法洛寫劇本 335 00:17:06,276 --> 00:17:09,446 ‎他看了我的劇本,覺得喜歡 ‎想要我替他寫一本 336 00:17:09,529 --> 00:17:10,488 ‎好吧 337 00:17:10,572 --> 00:17:13,116 ‎我覺得我得告訴小子 338 00:17:13,699 --> 00:17:14,950 ‎說妳要離開節目? 339 00:17:15,035 --> 00:17:18,037 ‎如果他不使用我的笑料 ‎我留在這裡也沒意思 340 00:17:18,121 --> 00:17:19,956 ‎抱歉,妳不能離開 341 00:17:20,040 --> 00:17:21,875 ‎因為我對他太有價值嗎? 342 00:17:21,958 --> 00:17:23,418 ‎他就有那麼需要我的笑料嗎? 343 00:17:23,502 --> 00:17:25,879 ‎不只是妳的笑話,還有妳的言談 344 00:17:25,962 --> 00:17:28,215 ‎妳的存在,我們是一個小家庭 345 00:17:28,298 --> 00:17:30,509 ‎妳會嗆他,讓他腳踏實地 346 00:17:30,592 --> 00:17:33,637 ‎而且還讓妳得到豐厚報酬 347 00:17:35,472 --> 00:17:37,140 ‎-我能給妳一個建議嗎? ‎-好 348 00:17:37,224 --> 00:17:40,185 ‎但如果你叫我冷靜 ‎喝一杯之類的,我就把你的雙眼戳掉 349 00:17:40,268 --> 00:17:41,436 ‎妳可以兩者兼得 350 00:17:41,520 --> 00:17:44,564 ‎接下那邊的工作,別說出去 ‎繼續爭取妳的笑料被採用 351 00:17:46,316 --> 00:17:47,150 ‎好吧 352 00:17:47,734 --> 00:17:50,362 ‎好吧,但他必須知道我兩者兼顧 353 00:17:50,904 --> 00:17:53,156 ‎也可以,但妳讓我找個時機告訴他 354 00:17:53,240 --> 00:17:54,074 ‎當然 355 00:17:54,741 --> 00:17:55,909 ‎-晚安 ‎-謝謝 356 00:17:55,992 --> 00:17:57,786 ‎-恭喜妳 ‎-對啦 357 00:18:01,873 --> 00:18:03,500 ‎嘿… 358 00:18:04,251 --> 00:18:05,877 ‎-你好嗎,兄弟? ‎-你好嗎? 359 00:18:06,378 --> 00:18:07,212 ‎不錯 360 00:18:08,004 --> 00:18:09,714 ‎好兄弟,謝謝 361 00:18:09,798 --> 00:18:10,799 ‎你好嗎? 362 00:18:10,882 --> 00:18:12,008 ‎-還不錯 ‎-好嗎? 363 00:18:12,092 --> 00:18:13,969 ‎喜歡表演嗎?我很高興 364 00:18:21,309 --> 00:18:22,144 ‎來了 365 00:18:22,894 --> 00:18:23,728 ‎來吧 366 00:18:25,188 --> 00:18:27,482 ‎-你! ‎-喂! 367 00:18:28,191 --> 00:18:29,192 ‎喂! 368 00:18:30,569 --> 00:18:31,987 ‎你們好嗎? 369 00:18:32,070 --> 00:18:34,614 ‎-你好,很高興見到你 ‎-好久不見 370 00:18:34,698 --> 00:18:37,325 ‎-很高興見到你,格斯 ‎-好兄弟 371 00:18:38,702 --> 00:18:40,579 ‎-真的好久沒見了 ‎-該死! 372 00:18:40,662 --> 00:18:42,372 ‎-老兄 ‎-你們過得如何? 373 00:18:42,455 --> 00:18:45,167 ‎-沒你那麼好,比卡爾頓好一點 ‎-少來了 374 00:18:45,250 --> 00:18:47,586 ‎-拜託 ‎-隨便啦 375 00:18:47,669 --> 00:18:49,754 ‎我們有什麼打算? 376 00:18:49,838 --> 00:18:52,007 ‎還要問嗎?我們當然要去夜店 377 00:18:52,090 --> 00:18:55,719 ‎-你會來吧,超級巨星? ‎-夜店?跟你們這些小混混? 378 00:18:55,802 --> 00:18:59,222 ‎不,我弟弟知道 ‎如何讓自己脫離犯罪現場 379 00:19:01,141 --> 00:19:03,435 ‎而且他的監護人也在 380 00:19:03,518 --> 00:19:04,352 ‎對 381 00:19:04,436 --> 00:19:06,646 ‎-你會覺得彆扭嗎? ‎-你看他多死板 382 00:19:06,730 --> 00:19:07,898 ‎不用多說 383 00:19:07,981 --> 00:19:11,193 ‎我不想讓你們覺得不自在 384 00:19:11,276 --> 00:19:14,154 ‎讓我們獨處一下,謝謝 385 00:19:14,237 --> 00:19:17,032 ‎這樣好點了嗎?可以嗎? 386 00:19:17,115 --> 00:19:20,076 ‎我們要喝點酒,我去拿,來吧 387 00:19:20,160 --> 00:19:22,287 ‎對啊,來,我們去喝酒 388 00:19:22,370 --> 00:19:23,705 ‎-喝酒? ‎-喝烈的吧? 389 00:19:24,456 --> 00:19:26,499 ‎-好,要頂級的伏特加 ‎-對 390 00:19:26,583 --> 00:19:27,834 ‎去拿伏特加 391 00:19:28,919 --> 00:19:32,714 ‎我先跟你說一下,我不想亂喝 392 00:19:32,797 --> 00:19:33,965 ‎我戒酒六個月了 393 00:19:34,049 --> 00:19:37,385 ‎你破戒那麼多次,我忘了 394 00:19:37,469 --> 00:19:41,264 ‎我們沒了你就無法慶祝 ‎來吧,喝一點點就好 395 00:19:41,348 --> 00:19:43,016 ‎一點點就好 396 00:19:43,099 --> 00:19:46,811 ‎好吧,來敬我弟弟一杯 397 00:19:47,479 --> 00:19:49,522 ‎-他總是會支持我 ‎-沒錯 398 00:19:49,606 --> 00:19:51,066 ‎-說得好 ‎-沒錯 399 00:19:51,149 --> 00:19:51,983 ‎好兄弟 400 00:19:57,072 --> 00:19:58,323 ‎好啊 401 00:19:59,157 --> 00:20:00,700 ‎加滿! 402 00:20:02,827 --> 00:20:04,704 ‎就是這樣,一杯接一杯 403 00:20:04,788 --> 00:20:06,414 ‎-沒錯 ‎-一杯接一杯 404 00:20:07,207 --> 00:20:09,584 ‎那樣才對啊,好兄弟! 405 00:20:09,668 --> 00:20:11,962 ‎你是怎麼了?快喝完 406 00:20:12,879 --> 00:20:15,507 ‎是要替你加奶嘴嗎? ‎快點,喝掉 407 00:20:16,466 --> 00:20:18,760 ‎可以加點鹽,用奶瓶,快喝啊 408 00:20:18,843 --> 00:20:20,220 ‎快點,快跟上 409 00:20:20,303 --> 00:20:22,305 ‎-來吧 ‎-一起乾杯 410 00:20:29,604 --> 00:20:33,233 ‎-那才像樣嘛! ‎-這樣才對 411 00:20:33,316 --> 00:20:35,277 ‎-就像以前那樣 ‎-我們來玩個盡興 412 00:20:35,360 --> 00:20:37,612 ‎失陪一下 413 00:20:38,321 --> 00:20:39,698 ‎好吧 414 00:20:40,824 --> 00:20:42,033 ‎來了 415 00:20:42,701 --> 00:20:44,035 ‎等一下 416 00:20:44,119 --> 00:20:46,204 ‎我們前幾天去看你的電影 417 00:20:46,288 --> 00:20:47,956 ‎有一半的笑料都沒聽見 418 00:20:48,039 --> 00:20:51,209 ‎因為卡爾頓在捧腹大笑 419 00:20:51,293 --> 00:20:53,586 ‎-卡爾頓有那樣子? ‎-對,卡爾頓 420 00:20:55,338 --> 00:20:56,923 ‎他沒跟你說他去看了嗎? 421 00:20:57,007 --> 00:20:58,842 ‎為什麼這麼說? 422 00:20:58,925 --> 00:21:02,387 ‎當然不是,他有跟我說 ‎他說你們去看了,看得很盡興 423 00:21:02,470 --> 00:21:03,596 ‎他說他很喜歡 424 00:21:03,680 --> 00:21:06,016 ‎-對,真的超棒的 ‎-謝謝 425 00:21:06,641 --> 00:21:08,184 ‎-以你為榮 ‎-少來了 426 00:21:08,268 --> 00:21:10,729 ‎-這對我意義重大 ‎-你一路走來了 427 00:21:12,272 --> 00:21:14,858 ‎向你們介紹我幾位朋友 428 00:21:14,941 --> 00:21:18,153 ‎謝謝妳們抽空過來,我很感激 429 00:21:18,236 --> 00:21:21,281 ‎我們不需要去夜店 ‎我在這裡就準備了夜店 430 00:21:22,532 --> 00:21:24,868 ‎沒錯,女士們 ‎妳們知道這是誰吧? 431 00:21:24,951 --> 00:21:27,495 ‎-當然了 ‎-去吧,介紹自己 432 00:21:27,579 --> 00:21:28,955 ‎我可以跟你合照嗎? 433 00:21:29,831 --> 00:21:32,042 ‎-可以嗎?謝謝 ‎-可以 434 00:21:35,587 --> 00:21:37,547 ‎我喜歡,謝謝 435 00:21:38,798 --> 00:21:39,924 ‎抱歉,那… 436 00:21:43,094 --> 00:21:45,764 ‎喝一杯,一杯就好 437 00:21:54,147 --> 00:21:55,774 ‎-好 ‎-一起來 438 00:21:55,857 --> 00:21:57,275 ‎-好 ‎-再來 439 00:21:57,359 --> 00:21:59,361 ‎-再來,媽的,等一下 ‎-好 440 00:22:00,320 --> 00:22:01,738 ‎厲害 441 00:22:03,573 --> 00:22:04,407 ‎所以呢? 442 00:22:04,491 --> 00:22:07,994 ‎太瘋狂了,真不敢相信 ‎妳竟然讓我喝成這樣,該死 443 00:22:08,912 --> 00:22:11,331 ‎-妳很酷,給我一點時間 ‎-好 444 00:22:11,414 --> 00:22:12,707 ‎嘿 445 00:22:13,458 --> 00:22:15,377 ‎我得離開這裡 446 00:22:16,252 --> 00:22:19,047 ‎-你已經喝了一口了 ‎-不 447 00:22:19,130 --> 00:22:23,468 ‎聽著,我已經很久沒喝這麼多 ‎我已經戒酒一陣子了 448 00:22:23,551 --> 00:22:25,845 ‎這件事我們保密就好,行嗎? 449 00:22:26,346 --> 00:22:30,308 ‎-再說,我需要助攻 ‎-你需要助攻嗎? 450 00:22:30,392 --> 00:22:33,645 ‎對,我需要助攻 ‎你不能離開,你得留下 451 00:22:35,146 --> 00:22:36,731 ‎你要我留下,我就留下 452 00:22:36,815 --> 00:22:39,818 ‎但我不會待一整晚,不能那樣做 453 00:22:39,901 --> 00:22:42,404 ‎-我再待一下子吧 ‎-我的天 454 00:22:43,279 --> 00:22:44,239 ‎我愛你 455 00:22:45,865 --> 00:22:48,410 ‎-別這樣,我愛你 ‎-我也愛你 456 00:22:48,493 --> 00:22:49,369 ‎還有… 457 00:22:50,120 --> 00:22:53,415 ‎我不是故意讓你失望的,我很抱歉 458 00:22:53,498 --> 00:22:55,625 ‎全部都是 459 00:22:59,045 --> 00:23:02,465 ‎也許我們明天可以聊聊錢的事情? 460 00:23:03,758 --> 00:23:05,927 ‎我可以拯救這間餐廳 461 00:23:06,970 --> 00:23:09,180 ‎聽著,我明白你的意思 462 00:23:10,140 --> 00:23:14,185 ‎但你也得明白我的意思 463 00:23:14,269 --> 00:23:15,603 ‎你沒有讓我失望 464 00:23:16,271 --> 00:23:18,940 ‎你哪有讓我失望? ‎我沒說過你讓我失望 465 00:23:19,023 --> 00:23:20,275 ‎那是你自己一直說的 466 00:23:20,358 --> 00:23:21,234 ‎好吧 467 00:23:21,317 --> 00:23:23,945 ‎但你一直說你需要 468 00:23:24,028 --> 00:23:25,238 ‎“我需要這個” 469 00:23:25,905 --> 00:23:27,699 ‎你不是需要,你只是想要 470 00:23:27,782 --> 00:23:30,994 ‎“需要”和“想要”的分別很大 471 00:23:31,703 --> 00:23:35,123 ‎也許這整件事發生也是有原因的 472 00:23:36,207 --> 00:23:39,377 ‎為了讓你看清楚,你懂我的意思嗎? 473 00:23:39,461 --> 00:23:42,964 ‎讓你有不同的看法 474 00:23:43,882 --> 00:23:46,593 ‎對 475 00:23:46,676 --> 00:23:49,179 ‎但我們是來替你慶祝的,好嗎? 476 00:23:49,262 --> 00:23:51,389 ‎-要替我慶祝? ‎-替你慶祝 477 00:23:51,473 --> 00:23:52,390 ‎我喜歡 478 00:23:53,183 --> 00:23:54,517 ‎嘿,問你一下 479 00:23:54,601 --> 00:23:57,270 ‎我知道我要替你助攻 ‎但我問你一下 480 00:23:57,353 --> 00:23:58,271 ‎她可愛嗎? 481 00:23:59,189 --> 00:24:01,983 ‎-我覺得她很可愛 ‎-對,她很可愛 482 00:24:11,284 --> 00:24:13,995 ‎小子?小子,快醒來 483 00:24:14,078 --> 00:24:14,954 ‎醒醒 484 00:24:15,038 --> 00:24:17,290 ‎快醒來,快點 485 00:24:17,373 --> 00:24:19,125 ‎快起來 486 00:24:19,209 --> 00:24:21,794 ‎你在幹嘛?為什麼要叫我? 487 00:24:21,878 --> 00:24:23,338 ‎滾出我的房間 488 00:24:23,421 --> 00:24:25,965 ‎-你他媽的在幹什麼?怎麼了? ‎-快點 489 00:24:26,049 --> 00:24:28,927 ‎你在幹嘛?怎麼了? 490 00:24:29,010 --> 00:24:31,638 ‎-你嗑了什麼? ‎-我什麼都沒嗑 491 00:24:31,721 --> 00:24:34,098 ‎-你給了她什麼? ‎-我什麼都沒給她 492 00:24:34,182 --> 00:24:36,226 ‎-你到底在說什麼? ‎-該死 493 00:24:36,309 --> 00:24:38,061 ‎怎麼了? 494 00:24:38,770 --> 00:24:40,772 ‎-有什麼問題? ‎-我們出了點狀況 495 00:24:40,855 --> 00:24:42,690 ‎-什麼狀況? ‎-她死了 496 00:24:43,650 --> 00:24:45,109 ‎她死了 497 00:24:50,740 --> 00:24:51,866 ‎什麼意思,她死了? 498 00:24:51,950 --> 00:24:53,993 ‎你怎麼知道她沒有呼吸? ‎你檢查過了嗎? 499 00:24:54,077 --> 00:24:56,204 ‎卡爾頓,你有沒有檢查? 500 00:24:57,247 --> 00:24:59,958 ‎奧施康定,這可不是蓋的 501 00:25:00,542 --> 00:25:02,043 ‎我要叫救護車 502 00:25:03,044 --> 00:25:04,671 ‎-我要叫救護車 ‎-不行 503 00:25:04,754 --> 00:25:07,257 ‎讓我叫救護車,你剛剛說她… 504 00:25:07,340 --> 00:25:11,052 ‎你叫救護車的話,他們會報警 505 00:25:11,135 --> 00:25:13,555 ‎他們會報警 506 00:25:21,896 --> 00:25:25,191 ‎-她有沒有小孩? ‎-我怎麼知道她有沒有小孩? 507 00:25:27,777 --> 00:25:30,029 ‎她有跟我們拍照嗎? 508 00:25:30,113 --> 00:25:31,489 ‎有人看到她跟我們走嗎? 509 00:25:31,573 --> 00:25:34,576 ‎大家都有看到你離開,回來酒店 510 00:25:34,659 --> 00:25:35,702 ‎當然有人看到 511 00:25:35,785 --> 00:25:39,664 ‎我告訴你,你的下一步 ‎要謀定而後動 512 00:25:40,164 --> 00:25:43,042 ‎-我得去拿電話 ‎-你他媽的在幹什麼? 513 00:25:44,502 --> 00:25:47,630 ‎你以為這是酒駕之類的嗎? 514 00:25:47,714 --> 00:25:49,841 ‎隨便在推特發些鳥話? 515 00:25:49,924 --> 00:25:51,092 ‎那可是一具屍體 516 00:25:52,051 --> 00:25:54,554 ‎我很清楚現在的情況 517 00:25:54,637 --> 00:25:57,265 ‎但至少讓我去拿手機,打給陶德 518 00:25:57,348 --> 00:26:01,269 ‎陶德可以過來,幫我們想辦法 519 00:26:01,352 --> 00:26:03,229 ‎不,你不能去找輔導員 520 00:26:03,313 --> 00:26:05,815 ‎跟你花幾個星期慢慢討論 521 00:26:05,898 --> 00:26:08,443 ‎有個女人死在你的床上了 522 00:26:09,027 --> 00:26:10,069 ‎就在你旁邊! 523 00:26:13,281 --> 00:26:14,324 ‎媽的 524 00:26:20,538 --> 00:26:21,748 ‎我搞砸了 525 00:26:23,875 --> 00:26:25,293 ‎我真的搞砸了 526 00:26:25,376 --> 00:26:26,210 ‎該死 527 00:26:27,003 --> 00:26:28,921 ‎交給我,我來處理 528 00:26:29,005 --> 00:26:31,633 ‎什麼意思?那是什麼意思? 529 00:26:31,716 --> 00:26:33,885 ‎你明白這個狀況嗎? 530 00:26:34,886 --> 00:26:39,974 ‎我辛苦爭取的一切 ‎我的所有努力都完了 531 00:26:40,683 --> 00:26:42,393 ‎完蛋了 532 00:26:42,477 --> 00:26:45,605 ‎全部扔進垃圾桶去吧 ‎我要怎麼告訴小莫? 533 00:26:45,688 --> 00:26:48,816 ‎怎麼向克里斯汀解釋? 534 00:26:50,109 --> 00:26:54,072 ‎我得打電話,找個人來幫我們 535 00:26:54,155 --> 00:26:56,991 ‎幫我們處理這一切 536 00:26:57,075 --> 00:26:59,494 ‎你得閉嘴,我說我能搞定 537 00:27:03,039 --> 00:27:04,666 ‎卡爾頓,你打算怎麼做? 538 00:27:07,835 --> 00:27:08,920 ‎好 539 00:27:16,552 --> 00:27:18,554 ‎我們跟警察說,她是跟我一起的 540 00:27:19,514 --> 00:27:23,267 ‎是我把她帶回來 ‎你去了你的房間,我們去了我的房間 541 00:27:23,351 --> 00:27:26,396 ‎然後她在我房間裡服毒過量 542 00:27:27,021 --> 00:27:29,023 ‎你什麼都不知道 543 00:27:29,107 --> 00:27:33,069 ‎那樣警察要抓人的話,就會抓我 544 00:27:33,152 --> 00:27:35,947 ‎我已經有案底,沒有人會懷疑 545 00:27:36,030 --> 00:27:37,281 ‎懂我意思嗎? 546 00:27:38,157 --> 00:27:40,618 ‎就這樣 547 00:27:41,327 --> 00:27:44,288 ‎那樣就能讓你置身事外 548 00:27:50,420 --> 00:27:51,754 ‎那就是你的計畫嗎? 549 00:27:53,464 --> 00:27:54,298 ‎對 550 00:27:59,887 --> 00:28:01,723 ‎他們不會信你這套說法 551 00:28:02,765 --> 00:28:07,103 ‎絕對不會信你這套,即使警察信了你 552 00:28:07,186 --> 00:28:08,855 ‎媒體還是會大造文章 553 00:28:08,938 --> 00:28:11,023 ‎“有個女生在小子的房間裡死了” 554 00:28:11,107 --> 00:28:14,235 ‎那是頭條新聞,電視上也會那樣說 555 00:28:15,194 --> 00:28:18,281 ‎-電視上的新聞也會那樣報導 ‎-好吧 556 00:28:18,364 --> 00:28:20,158 ‎那你來想個更好的辦法 557 00:28:25,496 --> 00:28:27,915 ‎我應該按原定計劃去做 558 00:28:27,999 --> 00:28:29,083 ‎什麼計劃? 559 00:28:30,376 --> 00:28:31,794 ‎我不該喝酒的 560 00:28:33,254 --> 00:28:36,132 ‎跟你說實話,叫你該振作起來了 561 00:28:36,799 --> 00:28:40,261 ‎別管那間餐廳了,別管了 562 00:28:40,887 --> 00:28:45,057 ‎我搞砸了,我一看到她 ‎直覺就叫我:“快走” 563 00:28:45,141 --> 00:28:46,809 ‎它說:“快點離開,滾出去” 564 00:28:46,893 --> 00:28:49,812 ‎別把直覺和性慾搞混了 565 00:28:50,938 --> 00:28:54,525 ‎我說過了,你得想個更好的辦法 566 00:28:54,609 --> 00:28:56,235 ‎你有辦法的話 567 00:28:56,319 --> 00:28:59,030 ‎如果你要搞這齣,那就別扯上我 568 00:29:05,870 --> 00:29:07,955 ‎他們不會相信你的計畫,卡爾頓 569 00:29:08,039 --> 00:29:11,793 ‎但我同意,這件事不能跟陶德說 570 00:29:23,888 --> 00:29:25,181 ‎也許還有別的方法 571 00:29:26,641 --> 00:29:29,268 ‎-什麼意思? ‎-我打給一個熟人 572 00:29:30,728 --> 00:29:33,397 ‎-等等 ‎-你剛剛才說不能找任何人 573 00:29:33,481 --> 00:29:35,358 ‎現在你又說要去找人? 574 00:29:35,441 --> 00:29:37,443 ‎我打電話給我認識的一個希臘黑幫 575 00:29:37,527 --> 00:29:39,862 ‎-他知道該怎麼處理 ‎-我不知道 576 00:29:39,946 --> 00:29:41,823 ‎-你不知道? ‎-我不知道 577 00:29:43,241 --> 00:29:45,743 ‎聽著,你不相信我,就直接說 578 00:29:45,827 --> 00:29:48,162 ‎你對我沒有信心,你就說吧 579 00:29:48,955 --> 00:29:51,958 ‎你這樣猶豫不決,就死定了 580 00:29:52,041 --> 00:29:54,961 ‎七小時前,你還是 ‎自艾迪墨菲以來最紅的明星 581 00:29:55,044 --> 00:29:57,547 ‎現在你快要變成 ‎最惡名昭彰的一個人 582 00:29:57,630 --> 00:29:59,632 ‎你覺得你的粉絲們會理解嗎? 583 00:29:59,715 --> 00:30:02,093 ‎你能熬過這一切嗎? ‎你不需要這種風波 584 00:30:02,176 --> 00:30:05,972 ‎小子,我告訴你,你不需要這種風波 ‎我能搞定,好嗎? 585 00:30:10,351 --> 00:30:13,187 ‎聽我說,你不能搞砸 586 00:30:14,397 --> 00:30:15,815 ‎千萬不能 587 00:30:16,816 --> 00:30:21,529 ‎這次千萬不能讓我失望 588 00:30:21,612 --> 00:30:25,741 ‎老媽常說,上帝不會讓我們 ‎面對我們無法克服的挑戰 589 00:30:27,785 --> 00:30:28,703 ‎來吧 590 00:30:30,663 --> 00:30:33,207 ‎(四季酒店) 591 00:30:35,209 --> 00:30:37,128 ‎這個傢伙會做什麼? 592 00:30:39,797 --> 00:30:41,591 ‎你知道得越少越好 593 00:30:42,300 --> 00:30:44,677 ‎冷靜點,他到了就會打電話給我 594 00:30:50,141 --> 00:30:52,184 ‎你不是說他會打電話嗎? 595 00:30:55,438 --> 00:30:57,189 ‎你得去開門 596 00:30:58,149 --> 00:30:59,358 ‎你得去開門 597 00:31:01,903 --> 00:31:03,821 ‎嘿,你好嗎,赫許? 598 00:31:03,905 --> 00:31:06,240 ‎我想在睡前看看小子的情況 599 00:31:06,324 --> 00:31:08,075 ‎對,他很好 600 00:31:08,159 --> 00:31:10,703 ‎他跟那個女的聊得正開心 601 00:31:10,786 --> 00:31:12,121 ‎一切都很順利 602 00:31:12,204 --> 00:31:14,749 ‎我們想讓他盡量遠離那種事 603 00:31:14,832 --> 00:31:16,584 ‎他很快就會成為億萬富豪,得當心 604 00:31:17,543 --> 00:31:18,544 ‎聽著 605 00:31:20,338 --> 00:31:23,257 ‎我這裡也有一個小妞,我想… 606 00:31:23,341 --> 00:31:25,426 ‎盡快回去完事,懂嗎? 607 00:31:25,509 --> 00:31:27,762 ‎好,他要在八點前出發 608 00:31:27,845 --> 00:31:29,972 ‎-八點 ‎-他要出席放映會 609 00:31:30,056 --> 00:31:32,558 ‎好的,放映會,知道了 610 00:31:32,642 --> 00:31:34,644 ‎行,跟陶德說一切都沒問題 611 00:31:34,727 --> 00:31:36,812 ‎他跟那個女的聊開了,今晚不會出去 612 00:31:36,896 --> 00:31:39,815 ‎-那好吧,再見 ‎-可以了,再見,回頭見 613 00:31:39,899 --> 00:31:41,651 ‎-八點 ‎-對,八點 614 00:31:43,110 --> 00:31:46,280 ‎馬屁精,嚇死我了 615 00:31:46,864 --> 00:31:50,618 ‎-放映會是怎麼回事? ‎-該死,是男孩女孩俱樂部 616 00:31:50,701 --> 00:31:52,411 ‎他們舉辦了《反面時空》的放映會 617 00:31:53,496 --> 00:31:54,330 ‎對 618 00:32:00,836 --> 00:32:01,671 ‎嘿 619 00:32:03,047 --> 00:32:04,006 ‎你到了? 620 00:32:04,507 --> 00:32:06,092 ‎好吧,1437號房 621 00:32:07,385 --> 00:32:08,219 ‎好 622 00:32:09,720 --> 00:32:10,930 ‎好,他來了 623 00:32:15,935 --> 00:32:19,188 ‎好,現在派對開始了 ‎你好嗎,卡爾頓? 624 00:32:20,272 --> 00:32:21,482 ‎有人看到你嗎? 625 00:32:22,149 --> 00:32:24,819 ‎有,但他們不知道我是來幹嘛的 ‎所以不用管他們 626 00:32:26,112 --> 00:32:29,949 ‎他常說你是他弟弟 627 00:32:30,032 --> 00:32:32,034 ‎我以為他是胡扯的,一直都不相信 628 00:32:32,118 --> 00:32:34,704 ‎但我現在能見到他,因為他殺了人 629 00:32:34,787 --> 00:32:36,414 ‎他的幽默感很怪 630 00:32:36,497 --> 00:32:39,667 ‎小子,這是阿里 ‎阿里,這是小子,我弟弟 631 00:32:39,750 --> 00:32:42,086 ‎-你好,卡爾頓的弟弟 ‎-我沒有殺人 632 00:32:42,169 --> 00:32:44,130 ‎他沒殺人? 633 00:32:45,715 --> 00:32:47,258 ‎睡美人在哪裡? 634 00:32:48,634 --> 00:32:49,885 ‎-在臥室 ‎-當然 635 00:32:50,845 --> 00:32:52,805 ‎-意外還是八卦? ‎-意外 636 00:32:52,888 --> 00:32:55,057 ‎對,大家都那樣說 637 00:32:55,558 --> 00:32:59,270 ‎直到他們洗清罪名或寫自傳之類的 638 00:32:59,353 --> 00:33:02,106 ‎名人,很有趣吧? 639 00:33:02,189 --> 00:33:05,860 ‎-你的笑話很爛 ‎-哈囉?親愛的,我回來了 640 00:33:06,444 --> 00:33:10,072 ‎他的幽默感很扭曲 ‎但他很可靠,他是專業的 641 00:33:10,865 --> 00:33:13,909 ‎他是專業的,還是想當諧星? 642 00:33:14,452 --> 00:33:17,204 ‎那是怎樣?他覺得很好笑嗎? 643 00:33:17,288 --> 00:33:19,957 ‎她死了,死得很徹底 644 00:33:20,041 --> 00:33:21,584 ‎所以我們要這樣做 645 00:33:21,667 --> 00:33:24,587 ‎我們要訂兩個人的客房服務 646 00:33:24,670 --> 00:33:28,007 ‎我們要點兩分牛排 ‎兩顆雞蛋,要點果汁 647 00:33:28,090 --> 00:33:30,551 ‎薯餅,你喜歡薯餅嗎?一點培根 648 00:33:31,260 --> 00:33:32,219 ‎茶和咖啡 649 00:33:33,596 --> 00:33:35,139 ‎還有一個起司漢堡,好吧? 650 00:33:35,222 --> 00:33:38,476 ‎然後我要你去20街和商業街的交界 651 00:33:38,559 --> 00:33:40,686 ‎你會找到一輛米色的克萊斯勒300 652 00:33:40,770 --> 00:33:45,274 ‎我要你把車開進 ‎卡斯柏特街的服務入口 653 00:33:45,357 --> 00:33:49,320 ‎把車子往西面停好 ‎離開黃色的雙門6公尺 654 00:33:49,403 --> 00:33:54,158 ‎最重要的是,聽我說 ‎你要從19街倒車進去 655 00:33:54,241 --> 00:33:56,994 ‎為什麼?因為大通銀行有攝影機 656 00:33:57,078 --> 00:33:58,537 ‎那張臉真讓我受不了 657 00:33:59,705 --> 00:34:02,875 ‎-真的…總之,你懂了嗎? ‎-知道了 658 00:34:02,958 --> 00:34:05,086 ‎是嗎?卡爾頓,你懂了嗎? 659 00:34:05,795 --> 00:34:08,713 ‎他懂了,小鬼,你信神嗎? 660 00:34:08,798 --> 00:34:10,840 ‎-什麼? ‎-上帝,你相信上帝嗎? 661 00:34:12,927 --> 00:34:15,596 ‎你不必相信上帝,也能相信天使 662 00:34:15,679 --> 00:34:17,515 ‎把我當成你的天使 663 00:34:18,057 --> 00:34:21,644 ‎在你最黑暗的時刻,出現在你面前 664 00:34:21,727 --> 00:34:23,144 ‎指引你度過難關 665 00:34:23,896 --> 00:34:25,773 ‎然後被你逐漸淡忘 666 00:34:27,399 --> 00:34:28,400 ‎很不錯吧? 667 00:34:30,402 --> 00:34:31,237 ‎不 668 00:34:32,278 --> 00:34:34,405 ‎你那樣說,一點都不好 669 00:34:34,490 --> 00:34:37,367 ‎好吧,完成以後就很好 670 00:34:37,867 --> 00:34:40,496 ‎好,我下單了 671 00:34:41,079 --> 00:34:44,249 ‎小子,你得保持冷靜,行嗎? 672 00:34:44,834 --> 00:34:46,919 ‎送餐服務來的時候 ‎你不能擺出這副表情 673 00:34:47,001 --> 00:34:48,211 ‎什麼表情? 674 00:34:48,295 --> 00:34:53,425 ‎“有個女生跟我上床 ‎然後在我房間死了”的表情 675 00:34:53,509 --> 00:34:55,928 ‎阿里,小子跟這件事無關 676 00:34:56,679 --> 00:34:57,513 ‎交給我就好 677 00:35:00,224 --> 00:35:01,976 ‎你們準備餐車和車子 678 00:35:02,768 --> 00:35:04,145 ‎我進去開始工作 679 00:35:05,813 --> 00:35:07,648 ‎你要在裡面做什麼? 680 00:35:08,816 --> 00:35:11,777 ‎她需要一點幫助,才能擠進餐車裡 681 00:35:11,861 --> 00:35:13,154 ‎畫面會有點難看 682 00:35:13,237 --> 00:35:16,365 ‎但是如果你有那種癖好 ‎也可以進來看 683 00:35:16,866 --> 00:35:19,034 ‎-搞什麼?他在玩嗎? ‎-住手! 684 00:35:19,118 --> 00:35:20,786 ‎-他在玩嗎? ‎-去我的房間 685 00:35:20,870 --> 00:35:22,663 ‎-他覺得這是遊戲嗎? ‎-進去我房間 686 00:35:22,746 --> 00:35:24,039 ‎這就是我他媽的人生 687 00:35:24,123 --> 00:35:26,417 ‎-走吧 ‎-他還說那是我的癖好? 688 00:35:26,500 --> 00:35:27,960 ‎-來吧 ‎-卡爾頓,這不是… 689 00:35:28,043 --> 00:35:29,753 ‎-他在鬧著玩 ‎-進去吧 690 00:35:30,462 --> 00:35:33,966 ‎在這裡冷靜一下,很快就沒事了 691 00:35:40,931 --> 00:35:43,559 ‎我怎麼會惹上這種事? 692 00:36:37,529 --> 00:36:42,576 ‎我希望你… 693 00:36:42,660 --> 00:36:44,536 ‎靠近我…你唱高音,我唱低音 694 00:36:44,620 --> 00:36:47,456 ‎你唱“靠近我” ,我唱“靠近我” 695 00:36:48,916 --> 00:36:50,668 ‎在你睡覺時寫的 696 00:36:50,751 --> 00:36:52,628 ‎-她在哪裡? ‎-她走了 697 00:36:53,629 --> 00:36:55,130 ‎你以為會怎樣? 698 00:36:58,509 --> 00:36:59,885 ‎那也送來了 699 00:36:59,969 --> 00:37:02,805 ‎所以卡爾頓來的時候,看 700 00:37:03,931 --> 00:37:07,810 ‎你要吃掉,拿去廁所沖走一半也沒差 701 00:37:07,893 --> 00:37:09,770 ‎但看起來要有吃過,行嗎? 702 00:37:10,396 --> 00:37:14,316 ‎我沒拿到床單,因為得找房務部 703 00:37:14,400 --> 00:37:16,986 ‎所以用過的床單還在裡面地上 704 00:37:17,069 --> 00:37:19,238 ‎我要你拿了床單,放進浴缸裡 705 00:37:19,321 --> 00:37:22,533 ‎放熱水,用那些小瓶的洗髮乳 706 00:37:22,616 --> 00:37:25,744 ‎全部倒進去,把她的氣味和毛髮洗掉 707 00:37:25,828 --> 00:37:28,163 ‎當然別忘了把水排掉 708 00:37:28,247 --> 00:37:30,332 ‎還有…你有在聽嗎? 709 00:37:31,333 --> 00:37:32,918 ‎你要我寫下來嗎? 710 00:37:34,586 --> 00:37:35,671 ‎我當然是在開玩笑 711 00:37:35,754 --> 00:37:38,966 ‎寫下來,這是他媽的重罪 ‎怎麼可能寫下來? 712 00:37:39,049 --> 00:37:42,261 ‎但是你要做的是回答這個問題 713 00:37:42,344 --> 00:37:45,014 ‎如果有人問:“你見過這個女孩嗎?” 714 00:37:45,097 --> 00:37:47,766 ‎你就說:“我根本不知道你在講什麼” 715 00:37:48,434 --> 00:37:52,313 ‎別假裝這是第一個 ‎你不記得名字的追星族 716 00:37:53,439 --> 00:37:55,649 ‎大概就是你離婚的主因,對吧? 717 00:37:56,734 --> 00:37:59,903 ‎別給我那張臉,拜託,報紙上都有寫 718 00:38:00,612 --> 00:38:04,116 ‎有一個規則,你得記住 719 00:38:05,075 --> 00:38:08,871 ‎沒有屍體,就沒有罪案 720 00:38:10,414 --> 00:38:13,292 ‎聽著,這種女孩,她們常常會消失 721 00:38:13,375 --> 00:38:14,877 ‎沒有人會去找她們 722 00:38:16,503 --> 00:38:17,796 ‎所以我們沒事了吧? 723 00:38:19,089 --> 00:38:21,508 ‎好,我們談談我的費用 724 00:38:21,592 --> 00:38:23,761 ‎卡爾頓說你會… 725 00:38:24,762 --> 00:38:28,807 ‎-他說你會跟他談 ‎-你可以免費在我家表演嗎? 726 00:38:31,727 --> 00:38:33,562 ‎好吧,這要… 727 00:38:34,730 --> 00:38:38,942 ‎這種事要多少錢?五萬美元嗎? 728 00:38:39,026 --> 00:38:40,402 ‎五萬美元? 729 00:38:41,612 --> 00:38:43,155 ‎拜託,你是有錢人 730 00:38:43,864 --> 00:38:48,827 ‎你巡演、登台、拍電影 ‎賺了六千八百萬吧? 731 00:38:48,911 --> 00:38:50,454 ‎那還只是今年 732 00:38:50,537 --> 00:38:52,956 ‎所以不行,我覺得五萬不夠 733 00:38:57,711 --> 00:38:58,670 ‎那要多少錢? 734 00:38:59,213 --> 00:39:00,547 ‎我想五十萬吧 735 00:39:02,257 --> 00:39:03,092 ‎每個月 736 00:39:04,676 --> 00:39:05,761 ‎持續一年 737 00:39:14,353 --> 00:39:15,270 ‎五十… 738 00:39:16,105 --> 00:39:18,357 ‎每個月五十萬 739 00:39:19,733 --> 00:39:22,861 ‎持續一年,所以總數是… 740 00:39:22,945 --> 00:39:25,197 ‎六百萬美元,對 741 00:39:27,074 --> 00:39:28,409 ‎怎樣?太多了嗎? 742 00:39:29,326 --> 00:39:32,329 ‎拜託,你跟梅莉史翠普拍那部電影 ‎就已經賺了那個數目 743 00:39:34,331 --> 00:39:36,083 ‎你會介意當她的管家嗎? 744 00:39:37,501 --> 00:39:40,087 ‎-我願意拿六百萬當她的管家 ‎-你是卡爾頓的朋友嗎? 745 00:39:40,170 --> 00:39:41,922 ‎是沒錯,但朋友也不能免費 746 00:39:42,005 --> 00:39:43,507 ‎-六百萬? ‎-沒錯 747 00:39:44,216 --> 00:39:47,010 ‎拜託,你都給卡爾頓那麼多錢了 748 00:39:47,094 --> 00:39:49,513 ‎我比他划算多了 749 00:39:50,597 --> 00:39:52,307 ‎所以你得付錢給我 750 00:39:55,102 --> 00:39:56,937 ‎第一次付款日是星期一 751 00:40:00,566 --> 00:40:01,900 ‎我的電話號碼在這裡 752 00:40:02,943 --> 00:40:06,447 ‎如果早上七點前,我沒有你的消息 753 00:40:07,406 --> 00:40:10,200 ‎那天的娛樂新聞頭條 754 00:40:12,077 --> 00:40:15,247 ‎將會讓所有人跌破眼鏡 755 00:40:17,249 --> 00:40:20,127 ‎如果你覺得我會報警 ‎你可以不用擔心 756 00:40:20,210 --> 00:40:24,381 ‎因為如果你不付錢 ‎我對你的懲罰會比警察更可怕 757 00:40:35,017 --> 00:40:36,226 ‎快吃吧 758 00:40:58,165 --> 00:40:59,541 ‎一切都處理好了 759 00:41:00,626 --> 00:41:01,460 ‎沒事了 760 00:41:04,880 --> 00:41:06,340 ‎一切都會沒事的 761 00:41:08,425 --> 00:41:09,760 ‎一切都會沒事? 762 00:41:10,844 --> 00:41:11,803 ‎對 763 00:41:12,638 --> 00:41:14,389 ‎他向我要了六百萬 764 00:41:14,473 --> 00:41:17,434 ‎六…什麼?他不會那樣做吧 765 00:41:17,518 --> 00:41:22,272 ‎就是有,當時你他媽的不在 ‎他要我給他六百萬 766 00:41:22,356 --> 00:41:23,690 ‎那個混蛋! 767 00:41:25,901 --> 00:41:28,362 ‎聽著,小子 768 00:41:28,445 --> 00:41:31,365 ‎我知道他會向你要錢 ‎但沒想過要那麼多 769 00:41:31,448 --> 00:41:33,909 ‎讓我跟他談談 ‎我認識這個王八蛋,我會… 770 00:41:34,451 --> 00:41:35,619 ‎我會處理 771 00:41:36,870 --> 00:41:39,206 ‎我能搞定,好嗎? 772 00:41:39,289 --> 00:41:41,875 ‎為什麼每次你說能搞定 773 00:41:41,959 --> 00:41:43,794 ‎我都好像會惹上更多麻煩? 774 00:41:43,877 --> 00:41:45,629 ‎-你有留意到嗎? ‎-相信我 775 00:41:46,213 --> 00:41:48,257 ‎你每次說可以搞定,最後都沒有兌現 776 00:41:48,340 --> 00:41:52,302 ‎我跟你說過了,卡爾頓 ‎我說過了,這次不能搞砸 777 00:41:52,386 --> 00:41:55,097 ‎我跟你說過了,現在我被勒索了 778 00:41:56,014 --> 00:41:58,684 ‎我的麻煩大了 ‎你為什麼總是搞不對? 779 00:41:59,935 --> 00:42:01,728 ‎你的成功率有多少?零嗎? 780 00:42:02,229 --> 00:42:05,691 ‎我知道是零 ‎因為我有人在洛杉磯替我計算 781 00:42:05,774 --> 00:42:07,609 ‎他們是用錢來計算 782 00:42:07,693 --> 00:42:11,780 ‎用美元來計算 ‎因為我就是不停給你錢 783 00:42:12,281 --> 00:42:15,576 ‎-你小心點 ‎-小心什麼? 784 00:42:17,327 --> 00:42:19,997 ‎如果黑色星期五是一個人 ‎那肯定是你 785 00:42:20,581 --> 00:42:23,875 ‎我可是你弟弟,我一輩子都在照顧你 786 00:42:23,959 --> 00:42:26,837 ‎真是難以置信,我替你付出這麼多 ‎你現在這樣回報我? 787 00:42:26,920 --> 00:42:28,589 ‎你少給我來這套 788 00:42:29,464 --> 00:42:32,426 ‎-因為你,我才當不成職業球員 ‎-別再說職業球員了! 789 00:42:32,509 --> 00:42:35,345 ‎閉嘴!你當不成職業球員 ‎是因為你販毒被抓 790 00:42:35,429 --> 00:42:36,430 ‎好啊 791 00:42:36,513 --> 00:42:40,017 ‎不是只有你販毒被抓 ‎然後要重建人生 792 00:42:40,100 --> 00:42:40,934 ‎傑斯就做到了 793 00:42:41,560 --> 00:42:43,353 ‎大個子也做到了,他們設法力爭上游 794 00:42:43,437 --> 00:42:46,023 ‎但我哥哥做了什麼?他就是老樣子 795 00:42:46,106 --> 00:42:48,191 ‎我哥哥總是找到辦法輸掉 796 00:42:48,275 --> 00:42:51,194 ‎因為你每次都是這樣,你每次都輸 797 00:42:51,278 --> 00:42:55,032 ‎你多年以來一直專研當輸家 798 00:42:55,115 --> 00:42:57,034 ‎現在終於讓我也輸了 799 00:42:57,117 --> 00:43:00,912 ‎我現在跟你一起輸 ‎但我要輸掉不只是事業 800 00:43:00,996 --> 00:43:02,581 ‎遠遠不止如此 801 00:43:03,498 --> 00:43:05,834 ‎現在屍體送走了 ‎你這個小賤貨就囂張了 802 00:43:05,917 --> 00:43:07,252 ‎這次是“賤貨” 803 00:43:07,336 --> 00:43:10,464 ‎聽著,如果你覺得我搞砸了 804 00:43:11,131 --> 00:43:13,967 ‎你可以自己去應付阿里 805 00:43:15,636 --> 00:43:16,928 ‎但你要記住 806 00:43:18,305 --> 00:43:20,349 ‎這次你不是收拾我的殘局 807 00:43:21,683 --> 00:43:24,227 ‎這都是你自己惹的禍 808 00:43:25,437 --> 00:43:26,438 ‎弟弟 809 00:43:39,284 --> 00:43:40,702 ‎-喂? ‎-嘿 810 00:43:41,912 --> 00:43:44,998 ‎-你好嗎,泰瑞?你聽得見嗎? ‎-小子,是你嗎? 811 00:43:45,082 --> 00:43:46,458 ‎對,是我 812 00:43:46,541 --> 00:43:48,335 ‎幾點了?你還好嗎? 813 00:43:50,712 --> 00:43:53,382 ‎我沒事,只是… 814 00:43:54,091 --> 00:43:57,678 ‎是有點晚,但我沒事,我在想… 815 00:43:58,929 --> 00:44:00,764 ‎我想我該… 816 00:44:02,182 --> 00:44:05,394 ‎替家人多付出一點了 817 00:44:05,977 --> 00:44:08,188 ‎主要是卡爾頓 818 00:44:09,272 --> 00:44:11,108 ‎你沒跟他聊過吧? 819 00:44:11,817 --> 00:44:15,278 ‎我們有聊,我們聊了很久 820 00:44:16,363 --> 00:44:18,573 ‎也許我們該去叫醒陶德 821 00:44:18,657 --> 00:44:20,701 ‎-不,不要那樣做,泰瑞 ‎-什麼? 822 00:44:20,784 --> 00:44:22,202 ‎別那樣做 823 00:44:22,911 --> 00:44:25,038 ‎-我沒打給陶德,我打給你 ‎-我知道 824 00:44:25,122 --> 00:44:27,749 ‎現在我要你聽我說 825 00:44:27,833 --> 00:44:28,792 ‎好 826 00:44:28,875 --> 00:44:30,794 ‎這次你聽我說就好 827 00:44:30,877 --> 00:44:31,837 ‎好 828 00:44:31,920 --> 00:44:32,838 ‎我… 829 00:44:34,548 --> 00:44:36,550 ‎我要給卡爾頓最後一筆錢 830 00:44:36,633 --> 00:44:39,386 ‎好吧,多少錢?什麼時候要? 831 00:44:45,058 --> 00:44:48,729 ‎我覺得我要做,就好好做到底 832 00:44:50,272 --> 00:44:51,690 ‎我要給他… 833 00:44:55,026 --> 00:44:56,695 ‎我要給他五十萬 834 00:44:58,196 --> 00:45:01,450 ‎每月初給他五十萬 835 00:45:05,078 --> 00:45:06,163 ‎未來一年都是 836 00:45:09,249 --> 00:45:12,753 ‎小子,你要我叫警察去你那邊嗎? 837 00:45:12,836 --> 00:45:14,546 ‎你給我提示就好 838 00:45:14,629 --> 00:45:18,258 ‎不,泰瑞,我叫你做什麼? 839 00:45:18,341 --> 00:45:20,343 ‎-我知道,但… ‎-我叫你做什麼? 840 00:45:20,427 --> 00:45:23,096 ‎-對 ,但是… ‎-我說了,這次你照做就好 841 00:45:23,180 --> 00:45:27,309 ‎-我明白 ‎-我要你安排錢給我哥 842 00:45:27,392 --> 00:45:29,728 ‎意思是叫你明早打給銀行 843 00:45:29,811 --> 00:45:31,605 ‎跟他們轉達我的要求 844 00:45:31,688 --> 00:45:33,899 ‎把錢轉到卡爾頓的戶口 845 00:45:33,982 --> 00:45:36,234 ‎然後,在未來… 846 00:45:37,110 --> 00:45:41,156 ‎每個月初都重複一次,這樣… 847 00:45:41,656 --> 00:45:44,910 ‎但是小子,你不能隨便轉贈那種金額 848 00:45:44,993 --> 00:45:45,952 ‎那是做不到的 849 00:45:46,036 --> 00:45:48,413 ‎這種事得申報的 850 00:45:48,497 --> 00:45:50,624 ‎什麼意思?什麼時候需要的? 851 00:45:50,707 --> 00:45:53,126 ‎我沒有…舉一個例子給我 852 00:45:53,210 --> 00:45:56,963 ‎那是法律規定 ‎每年都會有人審查你的開支 853 00:46:02,886 --> 00:46:04,721 ‎小子,我幹這行已經很久了 854 00:46:05,722 --> 00:46:09,434 ‎你給別人那麼多錢 ‎不會買到你想要的效果 855 00:46:09,518 --> 00:46:12,896 ‎只是一盞綠燈,讓他們予取予求 856 00:46:14,105 --> 00:46:17,692 ‎那種數目,不會是最後一次 857 00:46:24,324 --> 00:46:27,160 ‎(阿里佩塔克斯,企業家) 858 00:46:28,954 --> 00:46:30,288 ‎-我懂你意思 ‎-好 859 00:46:32,916 --> 00:46:34,960 ‎-我需要思考,我要… ‎-好吧 860 00:46:38,004 --> 00:46:41,633 ‎我得好好考慮這一切 861 00:46:41,716 --> 00:46:43,385 ‎-所以先等一下 ‎-好,慢慢來 862 00:46:43,468 --> 00:46:46,096 ‎-等一下,先別動 ‎-好 863 00:46:46,179 --> 00:46:48,056 ‎-等我的指示 ‎-沒問題 864 00:46:52,936 --> 00:46:55,605 ‎我的建議是重開餐廳 865 00:46:56,314 --> 00:46:58,900 ‎讓錢通過那裡,就能申報了 866 00:46:59,693 --> 00:47:03,280 ‎名人總會亂花錢經營餐廳,很簡單 867 00:47:04,865 --> 00:47:07,659 ‎所以你打算怎樣處理? 868 00:47:09,411 --> 00:47:10,453 ‎我會把錢給你 869 00:47:11,872 --> 00:47:14,749 ‎但是你要我給你六百萬 870 00:47:14,833 --> 00:47:17,210 ‎不能只靠口頭,跟我說一切已經搞定 871 00:47:17,294 --> 00:47:18,837 ‎我可以如何讓你安心? 872 00:47:18,920 --> 00:47:21,464 ‎我怎麼知道這一切不會扯回我身上? 873 00:47:21,548 --> 00:47:24,885 ‎我怎麼知道你沒有大肆宣揚? ‎還有誰知道你來過? 874 00:47:24,968 --> 00:47:26,428 ‎誰知道這件事,關於我的事? 875 00:47:26,511 --> 00:47:28,597 ‎-我沒有這些答案 ‎-沒有人 876 00:47:28,680 --> 00:47:29,764 ‎除了你哥哥 877 00:47:30,765 --> 00:47:32,809 ‎-你就只能相信我 ‎-不行 878 00:47:33,602 --> 00:47:35,937 ‎不,那樣不行 879 00:47:36,813 --> 00:47:40,108 ‎你那樣無法說服我,阿里 880 00:47:40,859 --> 00:47:42,986 ‎你必須讓我安心 881 00:47:43,069 --> 00:47:46,323 ‎如果你不想讓我安心 ‎那也許我就把錢留著 882 00:47:46,406 --> 00:47:48,241 ‎我去找警察賭一把 883 00:47:48,325 --> 00:47:50,785 ‎也許我們還能關同一個囚室呢 884 00:47:50,869 --> 00:47:53,413 ‎好,也許吧 885 00:47:53,496 --> 00:47:56,583 ‎對不起,你的演技不是很好 886 00:47:56,666 --> 00:48:00,337 ‎但我就跟你玩吧,大明星 ‎我就跟你玩玩,這樣吧 887 00:48:00,420 --> 00:48:04,966 ‎在我這個行業 ‎如果有人知道我釣到了大魚 888 00:48:05,050 --> 00:48:06,801 ‎他們就會想分一杯羹 889 00:48:07,636 --> 00:48:08,678 ‎那是我不想要的 890 00:48:09,596 --> 00:48:12,891 ‎要是找到了黃金 ‎當然不想張揚黃金埋藏的地點 891 00:48:12,974 --> 00:48:14,517 ‎當然要一人獨占 892 00:48:14,601 --> 00:48:18,229 ‎而你就是我要獨占的黃金 893 00:48:18,313 --> 00:48:19,648 ‎那達芙妮怎麼辦? 894 00:48:19,731 --> 00:48:22,943 ‎你怎麼能確定 ‎警察不會找到她的屍體? 895 00:48:23,026 --> 00:48:26,112 ‎因為它在安全的地方,沒人會找到 896 00:48:26,196 --> 00:48:29,616 ‎我怎麼知道一個月後 ‎你不會找我說要加價? 897 00:48:29,699 --> 00:48:32,827 ‎我兌現了第一張支票,就是你的搭檔 898 00:48:33,536 --> 00:48:35,455 ‎-我也有同樣的風險 ‎-你是我的搭檔? 899 00:48:35,997 --> 00:48:39,501 ‎好吧,那我就只能相信你吧? 900 00:48:46,925 --> 00:48:49,844 ‎我們按餐廳的計劃 901 00:48:49,928 --> 00:48:51,096 ‎很好 902 00:48:51,179 --> 00:48:54,349 ‎餐廳用你和卡爾頓的名義 ‎你們去處理 903 00:48:54,891 --> 00:48:58,269 ‎在那之後,我不想再跟你說話 ‎我不想再看到你的臉 904 00:48:58,353 --> 00:49:00,647 ‎我不要再跟你有任何瓜葛 905 00:49:00,730 --> 00:49:02,649 ‎那我就不知道了 906 00:49:04,317 --> 00:49:06,945 ‎我有點想當演員 907 00:49:07,028 --> 00:49:09,781 ‎也許你可以在你的電影裡 ‎替我找一個角色 908 00:49:09,864 --> 00:49:11,950 ‎你以為你能隨便損我是吧? 909 00:49:13,493 --> 00:49:16,871 ‎因為我要你幫忙,你就能隨意損我? 910 00:49:16,955 --> 00:49:19,874 ‎小子,你去洗個澡 911 00:49:19,958 --> 00:49:23,461 ‎去拉個屎,別再讓女生在你房間死掉 912 00:49:24,254 --> 00:49:25,797 ‎這一切就會消失 913 00:49:25,880 --> 00:49:28,508 ‎以後也不用再這樣 ‎我們可以往前看嗎? 914 00:49:33,346 --> 00:49:35,223 ‎你是怎麼把屍體運出去的? 915 00:49:36,099 --> 00:49:38,685 ‎這裡是飯店,到處都是錄影機 ‎你怎麼辦到的? 916 00:49:38,768 --> 00:49:39,978 ‎我折斷了一些骨頭 917 00:49:41,354 --> 00:49:44,149 ‎然後我把她折成小球 918 00:49:45,066 --> 00:49:46,985 ‎把她塞進餐車裡 919 00:49:48,695 --> 00:49:50,989 ‎我們把餐車推到服務電梯 920 00:49:52,198 --> 00:49:55,326 ‎四樓的錄影機壞了 ‎所以我們去了四樓… 921 00:49:56,536 --> 00:50:01,791 ‎垃圾槽就在四樓 ‎通往卡斯柏特街的垃圾箱 922 00:50:06,838 --> 00:50:10,842 ‎我做過這家飯店的承包商,所以… 923 00:50:12,594 --> 00:50:15,555 ‎然後我用帆布把她包起來 924 00:50:15,638 --> 00:50:18,558 ‎你哥哥和我把她放進車子的後車廂 925 00:50:18,641 --> 00:50:20,977 ‎然後我們就離開了 926 00:50:22,270 --> 00:50:23,104 ‎好吧 927 00:50:25,231 --> 00:50:27,067 ‎我也有一個問題要問你 928 00:50:31,237 --> 00:50:32,864 ‎有那麼多錢的感覺是怎樣? 929 00:50:32,947 --> 00:50:34,365 ‎你真是難以置信 930 00:50:36,076 --> 00:50:37,535 ‎很複雜 931 00:50:37,619 --> 00:50:39,079 ‎我有的是時間 932 00:50:40,914 --> 00:50:42,207 ‎你當然有時間 933 00:50:46,503 --> 00:50:48,588 ‎我擁有的一切,都是自己賺來的 934 00:50:50,090 --> 00:50:53,426 ‎我沒有向人伸手要錢 ‎沒拿過不屬於自己的東西 935 00:50:54,928 --> 00:50:56,179 ‎我從來沒有傷害過任何人 936 00:50:57,305 --> 00:50:59,307 ‎我提攜了很多人 937 00:50:59,390 --> 00:51:02,310 ‎很多的人,他們都依靠我 938 00:51:02,393 --> 00:51:03,770 ‎然後現在你要依靠我了 939 00:51:04,729 --> 00:51:06,356 ‎當有錢人沒那麼簡單,阿里 940 00:51:07,398 --> 00:51:11,236 ‎就像你處理屍體,有很多轉折 941 00:51:12,529 --> 00:51:14,239 ‎賺錢最有趣的地方是… 942 00:51:15,323 --> 00:51:19,244 ‎你賺錢多了,就會發現 ‎金錢其實不是做決定的第一因素 943 00:51:19,327 --> 00:51:21,621 ‎抱歉,你是真心相信吧? 944 00:51:21,704 --> 00:51:25,250 ‎我問你是因為我看到你在電視上 ‎會講那些鼓舞人心的話 945 00:51:25,333 --> 00:51:28,044 ‎我以為只是一堆騙人的廢話 946 00:51:28,128 --> 00:51:30,797 ‎但你現在告訴我,你是真心相信的 947 00:51:30,880 --> 00:51:31,756 ‎-我真的是 ‎-好吧 948 00:51:31,840 --> 00:51:35,301 ‎所以有些人會衝著我來 ‎說一些討厭的話,以為我不會怎樣 949 00:51:35,385 --> 00:51:38,096 ‎那會讓我很生氣,我很討厭 950 00:51:38,179 --> 00:51:41,141 ‎這讓我很討厭,因為我的這些信念… 951 00:51:41,224 --> 00:51:43,393 ‎也是這些人不能利用我的原因 952 00:51:43,476 --> 00:51:45,520 ‎你可以快寫他媽的支票嗎? 953 00:51:55,196 --> 00:51:56,030 ‎我聽到了 954 00:51:59,534 --> 00:52:01,202 ‎寫他媽的支票 955 00:52:03,621 --> 00:52:05,874 ‎要拿錢很輕鬆吧? 956 00:52:07,417 --> 00:52:09,627 ‎所有人都拿我的東西 957 00:52:11,254 --> 00:52:14,215 ‎有何不可?我也是那麼輕鬆 958 00:52:15,175 --> 00:52:16,926 ‎大家都覺得我很輕鬆 959 00:52:17,010 --> 00:52:20,430 ‎但是你跟其他人不一樣… 960 00:52:22,557 --> 00:52:23,808 ‎你犯了一個錯 961 00:52:25,560 --> 00:52:28,104 ‎你教了我怎麼送走屍體! 962 00:52:29,981 --> 00:52:31,232 ‎你這個混蛋! 963 00:52:51,628 --> 00:52:52,462 ‎去你的! 964 00:52:53,046 --> 00:52:53,880 ‎去你的! 965 00:52:54,505 --> 00:52:55,381 ‎去你的! 966 00:53:01,930 --> 00:53:02,805 ‎去你的! 967 00:53:04,015 --> 00:53:05,808 ‎你要拿我的東西嗎? 968 00:53:08,937 --> 00:53:10,772 ‎你要拿我的東西? 969 00:53:14,150 --> 00:53:15,151 ‎去你的 970 00:53:17,445 --> 00:53:18,279 ‎去你的 971 00:53:23,117 --> 00:53:24,327 ‎別壓著我 972 00:53:32,210 --> 00:53:39,175 ‎(克里斯汀來電,世上最好的爸爸) 973 00:54:06,160 --> 00:54:08,329 ‎你好嗎?你怎麼還不睡覺? ‎那邊已經兩點了 974 00:54:08,413 --> 00:54:11,624 ‎派翠克來過夜 ‎我們看了一部恐怖電影 975 00:54:11,708 --> 00:54:13,501 ‎你不該看恐怖電影的 976 00:54:13,584 --> 00:54:15,253 ‎我知道,但我看了 977 00:54:15,336 --> 00:54:17,547 ‎派翠克睡著了,現在我很害怕 978 00:54:17,630 --> 00:54:19,173 ‎你不用怕 979 00:54:20,300 --> 00:54:22,552 ‎我說過了,那些怪物… 980 00:54:23,678 --> 00:54:26,848 ‎怪物只會去找一些 ‎牠們知道覺得害怕的人 981 00:54:27,890 --> 00:54:29,183 ‎你玩得開心嗎? 982 00:54:37,567 --> 00:54:38,401 ‎沒有 983 00:54:40,695 --> 00:54:42,739 ‎沒有,我不開心 984 00:54:44,699 --> 00:54:47,910 ‎你去睡吧,我明天早上再打給你 985 00:54:47,994 --> 00:54:50,872 ‎好,我愛你 986 00:54:53,166 --> 00:54:54,542 ‎我想你 987 00:54:54,625 --> 00:54:55,543 ‎我也想你 988 00:54:56,419 --> 00:54:57,670 ‎去睡覺吧,爸爸 989 00:55:25,073 --> 00:55:26,699 ‎你做了什麼好事? 990 00:55:31,913 --> 00:55:34,457 ‎我決定不要付六百萬 991 00:57:02,795 --> 00:57:06,966 ‎字幕翻譯:Ivan Wong