1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:09,469 --> 00:00:11,387 Ви питаєте, чи я здивувався? 3 00:00:12,597 --> 00:00:13,556 Не знаю. 4 00:00:15,933 --> 00:00:17,143 Мабуть, так. 5 00:00:22,440 --> 00:00:25,943 Ви думаєте, що знаєте когось, бо разом багато чого пережили. 6 00:00:27,361 --> 00:00:28,946 Чи разом виросли. 7 00:00:31,908 --> 00:00:34,452 Але щоб знати, що коїться в людини в голові 8 00:00:36,120 --> 00:00:37,705 чи в серці… 9 00:00:39,916 --> 00:00:43,628 Ви не можете цього знати. Не можете. 10 00:00:46,339 --> 00:00:49,383 От, наприклад, я. Люди думають, що знають мене, 11 00:00:49,467 --> 00:00:52,136 бо я їх смішу чи вони були на шоу. 12 00:00:56,516 --> 00:01:01,687 Вони не знають, як я сюди попав. Чи чого мені коштує залишатися тут. 13 00:01:04,982 --> 00:01:06,776 Коли людину притисли до стіни, 14 00:01:06,859 --> 00:01:09,821 і вона зі шкури вилізе, аби не втратити те, що має. 15 00:01:14,826 --> 00:01:16,953 тоді ви й побачите, що це за людина. 16 00:01:19,622 --> 00:01:21,124 Чи на що вона здатна. 17 00:01:24,127 --> 00:01:28,339 Якщо знаєте когось із цього боку, тоді, мабуть… 18 00:01:30,675 --> 00:01:32,510 можете сказати, що знаєте його. 19 00:01:34,512 --> 00:01:37,557 Але якщо вже знаєте когось із цього боку… 20 00:01:42,937 --> 00:01:44,647 можете не схотіти знати взагалі. 21 00:01:54,073 --> 00:01:57,702 ГЛАВА 1. КОРОЛЬ КОМЕДІЇ 22 00:02:01,747 --> 00:02:04,458 1 ТИЖДЕНЬ ТОМУ 23 00:02:07,503 --> 00:02:10,381 -Сюди, Кіде. -Наш перший гість — мій улюбленець. 24 00:02:10,464 --> 00:02:12,258 Він бував тут уже не раз. 25 00:02:12,925 --> 00:02:16,262 Його новий фільм «Антивсесвіт» зараз іде в кінотеатрах 26 00:02:16,345 --> 00:02:20,558 і от-от збере мільярд доларів у прокаті. 27 00:02:22,894 --> 00:02:26,939 На цих вихідних він поїде в рідне місто, Філадельфію, 28 00:02:27,773 --> 00:02:29,942 «Місто братньої любові», 29 00:02:30,902 --> 00:02:34,655 звідки почнеться його світовий комедійний тур «А я що казав?». 30 00:02:36,199 --> 00:02:40,953 Ми дуже раді мати його за гостя. І я пишаюся тим, що він мій друг. 31 00:02:41,454 --> 00:02:48,377 Зірковий комік, телезірка, кінозірка, підприємець, магнат, філантроп, красень. 32 00:02:49,670 --> 00:02:51,881 Давайте тепло привітаємо… 33 00:02:56,219 --> 00:02:57,428 Кіда. 34 00:03:03,226 --> 00:03:04,977 Дякую. 35 00:03:08,189 --> 00:03:12,193 Потім ми подивилися «Крадені гроші». Ми з дружиною вмирали зо сміху. 36 00:03:12,276 --> 00:03:15,029 -Подивилися двічі. -Це я написала. 37 00:03:15,780 --> 00:03:17,240 Знаєш що, Кіде? 38 00:03:17,323 --> 00:03:20,534 Я плакав під час другого перегляду. Через ту дитину. 39 00:03:20,618 --> 00:03:23,621 Дякую. Я вас дуже ціную. 40 00:03:23,704 --> 00:03:27,166 Будемо злітати. Якщо захочете чогось, просто скажіть. 41 00:03:28,626 --> 00:03:31,212 Над Х'юстоном дайте знати. Відчините двері. 42 00:03:31,295 --> 00:03:33,631 -Хочу дещо скинути. -Це він про мене. 43 00:03:33,714 --> 00:03:34,715 -Не можна. -Ні? 44 00:03:34,799 --> 00:03:37,385 -Відчиняти двері заборонено. -Заборонено. 45 00:03:37,468 --> 00:03:39,762 Знаю, я жартую. Просто приколююся. 46 00:03:43,641 --> 00:03:45,977 -Добрий ранок, Гершелю і Біллі. -Добрий. 47 00:03:46,060 --> 00:03:47,144 Я таки була права, 48 00:03:47,228 --> 00:03:50,815 у першому класі всі, крім людини, яка робить Кіда смішнішим. 49 00:03:50,898 --> 00:03:52,066 -Тодде. -Так. 50 00:03:52,149 --> 00:03:56,529 От коли зробиш його дуже смішним, тоді будеш у першому класі. Таке правило. 51 00:03:59,407 --> 00:04:02,827 -Як там Еллен уранці? -Як завжди. Я вже 20 разів був у неї. 52 00:04:02,910 --> 00:04:05,121 -Вона тебе любить. -Усе було чудово. 53 00:04:05,204 --> 00:04:08,416 Хочу вам щось сказати. Я отримала пропозицію… 54 00:04:08,958 --> 00:04:09,875 Перепрошую. 55 00:04:10,626 --> 00:04:11,961 Це ж не ваше місце. 56 00:04:14,171 --> 00:04:16,632 Чорт. Як ви дізналися? 57 00:04:16,716 --> 00:04:20,428 Добре, я піду, а ви тут розважайтеся. 58 00:04:20,511 --> 00:04:23,931 Ми тут про жарти. Якби жарт був людиною… Чудово виглядаєте. 59 00:04:24,432 --> 00:04:27,226 -Біллі, побачимося на землі. -Така зла сьогодні. 60 00:04:27,727 --> 00:04:29,770 -Така зла. -Не задирайся з нею. 61 00:04:31,314 --> 00:04:32,315 Святі угодники. 62 00:04:34,525 --> 00:04:35,776 Це ж ти! 63 00:04:38,571 --> 00:04:41,115 Тепер ясно. Охоронець, так? 64 00:04:41,198 --> 00:04:42,992 Він зі мною. 65 00:04:43,075 --> 00:04:44,410 Ти з Філлі. 66 00:04:45,995 --> 00:04:49,665 Пам'ятаю тебе ще з коледжу з «Лафф-хаус». 67 00:04:49,749 --> 00:04:54,295 Знаєш, який твій найсмішніший номер? 50 значень слова «нігер» з вуст чорних. 68 00:04:55,755 --> 00:04:57,715 Дуже смішний. 69 00:04:57,798 --> 00:04:58,632 «Нігер!» 70 00:04:59,550 --> 00:05:01,260 «Ніґер!» 71 00:05:01,844 --> 00:05:03,512 Раджу тобі сісти. 72 00:05:03,596 --> 00:05:04,764 Гей. 73 00:05:04,847 --> 00:05:07,808 Спокійно, Герше. Спокійно. Це фанат. 74 00:05:08,601 --> 00:05:11,979 Збуджений, але фанат. Бачив дівчину, яка щойно тут була? 75 00:05:12,688 --> 00:05:15,107 Ти з нею говорив. Цей жарт вона написала. 76 00:05:15,191 --> 00:05:16,400 Дуже смішний. 77 00:05:16,484 --> 00:05:17,985 Я неодмінно їй передам. 78 00:05:18,069 --> 00:05:20,946 Але думаю, що ти подав його агресивно. 79 00:05:21,030 --> 00:05:23,157 Розумію, ти хотів справити враження. 80 00:05:23,240 --> 00:05:25,368 Запевняю тебе, що тобі вдалося. 81 00:05:25,451 --> 00:05:27,244 -Справив. -Дякую. 82 00:05:28,788 --> 00:05:29,622 Розслабся. 83 00:05:29,705 --> 00:05:32,500 Боже, я сказав «ніґер», а не «нігер». 84 00:05:32,583 --> 00:05:34,960 -Є ж різниця, так, Кіде? -Ні. 85 00:05:35,044 --> 00:05:38,714 Власне, різниці нема. Чому б тобі не розслабитися? 86 00:05:41,217 --> 00:05:44,762 Це ж регулярний рейс. Мені б твої гроші, літав би приватним… 87 00:05:44,845 --> 00:05:48,307 Чуваче, сідай на своє місце. Ми зараз злітатимемо. 88 00:05:48,391 --> 00:05:49,558 Ти менеджер? 89 00:05:50,518 --> 00:05:52,353 Точно. 90 00:05:52,436 --> 00:05:54,772 -Сер, можете сісти, будь ласка? -Авжеж. 91 00:05:55,564 --> 00:05:58,567 -Ти жартуєш, а він тобі платить? -Приємного польоту. 92 00:06:01,904 --> 00:06:04,323 Неймовірно. 93 00:06:06,158 --> 00:06:08,327 Телефон здох. Маєш зарядку? 94 00:06:08,411 --> 00:06:10,538 Мені вона потрібна. Вибач, я працюю. 95 00:06:10,621 --> 00:06:12,748 Можу написати в готель, щоб дістали. 96 00:06:12,832 --> 00:06:16,085 -Герше, з Тодда жодної користі. Є зарядка? -Зараз гляну. 97 00:06:16,168 --> 00:06:17,336 Гей. 98 00:06:17,420 --> 00:06:20,131 Можеш узяти мою. Тільки не забудь повернути. 99 00:06:20,631 --> 00:06:23,509 Не те щоб я тобі не довіряю. Ну, це ж ти. 100 00:06:24,385 --> 00:06:27,221 -Нігер. -Ага. Мій нігер. 101 00:06:27,304 --> 00:06:29,557 Ледь стримуюся, щоб не вирубати тебе. 102 00:06:29,640 --> 00:06:31,892 -Герше, будь ласка. -Ти мене почув? 103 00:06:31,976 --> 00:06:35,187 Нащо нам це? Сядемо в тюрму, як приземлимося. Хай живе. 104 00:06:58,586 --> 00:06:59,753 Гей, Кіде! 105 00:07:00,880 --> 00:07:02,423 Радий знову тебе бачити. 106 00:07:02,506 --> 00:07:04,884 -Здоров, Джине. Як справи? -Я Джин, так! 107 00:07:04,967 --> 00:07:06,135 Я тебе пам'ятаю. 108 00:07:06,218 --> 00:07:07,470 У мене все добре. 109 00:07:08,304 --> 00:07:10,890 -Чудово, бо починається твій тур. -Класно. 110 00:07:10,973 --> 00:07:13,350 Вітаю з майже мільярдом «Антивсесвіту». 111 00:07:13,434 --> 00:07:15,644 -Я подивився його разів п'ять. -Дякую. 112 00:07:19,523 --> 00:07:22,401 Це наш президентський люкс. 113 00:07:23,486 --> 00:07:26,280 У ньому дві спальні. Це головна. 114 00:07:27,531 --> 00:07:29,700 -Тебе куди поселили? -У межах чутності. 115 00:07:30,784 --> 00:07:33,204 -Я хочу відповісти. Ти в нормі? -Так. 116 00:07:33,287 --> 00:07:35,164 -До зустрічі. -До зустрічі. 117 00:07:35,247 --> 00:07:39,502 Хочете, щоб я продемонстрував схему освітлення? Вона доволі складна. 118 00:07:40,669 --> 00:07:41,670 Ні. 119 00:07:44,840 --> 00:07:47,134 Покажіть мені іншу спальню. 120 00:07:47,635 --> 00:07:49,386 На випадок, якщо я зіпсую цю. 121 00:07:52,973 --> 00:07:56,644 Перепрошую. Тут не має бути так темно. 122 00:08:04,068 --> 00:08:05,152 Отак значно… 123 00:08:05,653 --> 00:08:06,862 А це що за хрінь? 124 00:08:06,946 --> 00:08:08,280 Що це за хрінь, питаю? 125 00:08:08,781 --> 00:08:10,991 -Ще це? Відповідай! -Не знаю. Вибачте. 126 00:08:11,075 --> 00:08:13,202 -Вибачте? -Певно, це якийсь розіграш. 127 00:08:13,285 --> 00:08:16,288 -Розіграш кого? Мене чи тебе? -Я не знаю. 128 00:08:16,372 --> 00:08:18,332 -Мені не смішно. -Що за хрінь? 129 00:08:19,166 --> 00:08:20,709 Що ви в біса тут робите? 130 00:08:20,793 --> 00:08:22,336 -Ти хто такий? -А ти хто? 131 00:08:22,419 --> 00:08:24,922 -Чого ти в моєму номері? -Чого ти в моєму? 132 00:08:25,005 --> 00:08:26,924 -Серйозно? -Не треба… 133 00:08:27,007 --> 00:08:29,426 -Що ти в біса тут робиш? -Він з тобою? 134 00:08:29,510 --> 00:08:32,346 -Ні. -Тоді ти зі мною. 135 00:08:32,429 --> 00:08:34,348 Коли підійде, валимо його. 136 00:08:34,431 --> 00:08:36,016 -Валите мене? -Валимо його? 137 00:08:36,100 --> 00:08:38,644 Валимо його. І край. 138 00:08:38,727 --> 00:08:40,813 -Не думаю, що зможу. -Вулична тема. 139 00:08:40,896 --> 00:08:45,317 -Я сидів 8 років за вбивство. Не боюся. -Ти й твій строк тут ні до чого. 140 00:08:45,401 --> 00:08:49,655 -Хочеш принизити мене перед моєю дамою? -Ще й як хочу. Слухай сюди! 141 00:08:49,738 --> 00:08:51,282 Гей, друже! Вулична тема! 142 00:08:51,365 --> 00:08:54,285 -Ану давай, слабо? -Кидаємося на нього. На три. 143 00:08:54,368 --> 00:08:55,286 Слабо? 144 00:08:55,369 --> 00:08:56,745 -Один. Два. -Уперед! 145 00:08:56,829 --> 00:08:58,247 Дітмаре, давай! Три! 146 00:08:58,330 --> 00:08:59,373 Уперед, Дітмаре! 147 00:09:01,542 --> 00:09:03,043 Прошу вас. 148 00:09:03,127 --> 00:09:04,253 Здоров, Карлтоне. 149 00:09:04,795 --> 00:09:06,213 -Здоров. -Як справи, бро? 150 00:09:06,297 --> 00:09:08,340 -Як ти? -Це мій брат. Він тут живе. 151 00:09:08,424 --> 00:09:09,800 -Ми приколюємося. -Ясно. 152 00:09:09,883 --> 00:09:12,886 -Він таким займається. -Ми з моєю дівчиною жартуємо. 153 00:09:12,970 --> 00:09:16,473 У такому разі раді вітати в «Чотирьох сезонах», Філадельфія. 154 00:09:16,557 --> 00:09:18,809 Так. Ми теж раді вас вітати. 155 00:09:20,894 --> 00:09:23,355 Надувна лялька, серйозно? 156 00:09:23,981 --> 00:09:25,065 Щось новеньке. 157 00:09:25,566 --> 00:09:27,318 -Так, братику. -О боже. 158 00:09:27,401 --> 00:09:29,862 Мало не надірвав легені, поки її надував. 159 00:09:30,904 --> 00:09:34,074 Ти знав, що вони тут вішають ціну за номер на стіні? 160 00:09:34,783 --> 00:09:36,076 П'ять штук за ніч. 161 00:09:36,160 --> 00:09:38,495 Я не плачу. Я давно не платив за номер. 162 00:09:39,079 --> 00:09:42,583 Може, вони вішають ціну, щоб люди знали, 163 00:09:42,666 --> 00:09:45,294 що звичайні смертні собі такого не дозволять. 164 00:09:45,377 --> 00:09:48,672 Вони дають мені номер не просто так. Я за нього працюю. 165 00:09:48,756 --> 00:09:51,759 Я не казав, що не працюєш. Не будь такий вразливий. 166 00:09:53,218 --> 00:09:56,305 Знаєш що, Сі? Я радий тебе бачити. 167 00:09:56,388 --> 00:09:57,973 Я теж радий тебе бачити. 168 00:09:58,557 --> 00:10:00,643 -Розкручуєшся і все таке. -Так, сер. 169 00:10:00,726 --> 00:10:02,227 На своїй хвилі. 170 00:10:02,311 --> 00:10:04,313 -Гастролюєш. -Так, сер. 171 00:10:04,396 --> 00:10:06,815 Випустив дитяче кіно, яке вистрілило. 172 00:10:06,899 --> 00:10:09,401 Це не дитяче кіно, а супергеройське. 173 00:10:09,902 --> 00:10:11,862 Яке майже зібрало мільярд баксів. 174 00:10:11,945 --> 00:10:13,864 Ого, чуваче, я не дивився. 175 00:10:13,947 --> 00:10:19,828 -Збирався, але це не зовсім моє. -Це не твоє, але знаєш, що кіно дитяче. 176 00:10:19,912 --> 00:10:22,706 Ну а яке ж? Твої фільми мільярд не збирають. 177 00:10:23,666 --> 00:10:25,668 Атож, дитяче кіно. 178 00:10:26,377 --> 00:10:28,212 То Крістіану сподобалося? 179 00:10:29,171 --> 00:10:32,132 -Крістіану подобається все, що я роблю. -Справді? 180 00:10:32,216 --> 00:10:34,843 Може, він так каже із ввічливості. 181 00:10:35,427 --> 00:10:37,054 Чому б мій син мені брехав? 182 00:10:38,722 --> 00:10:43,977 Давай так. Усе одно, бачив ти його чи ні, сподобалося тобі чи ні. 183 00:10:44,061 --> 00:10:46,730 Студія дає мені 25 млн за наступний фільм. 184 00:10:46,814 --> 00:10:48,607 -Ого. -Десь комусь подобається. 185 00:10:48,691 --> 00:10:52,236 О так. Це чудово, точно подобається. 186 00:10:52,319 --> 00:10:53,904 Дітям таке до вподоби. 187 00:10:55,406 --> 00:10:57,074 Це третє чи четверте «діти»? 188 00:10:58,283 --> 00:10:59,702 Я вже втратив лік. 189 00:11:01,870 --> 00:11:03,205 Шкода ресторану. 190 00:11:04,707 --> 00:11:06,083 Він ще не помер. 191 00:11:08,293 --> 00:11:11,296 Треба з дечим розібратися. Але він не помер. 192 00:11:13,799 --> 00:11:17,219 -У мене ще є ліцензія на алкоголь. -А ресторану нема. 193 00:11:17,302 --> 00:11:20,180 Поки маю ліцензію на алкоголь, можу повернутися. 194 00:11:20,264 --> 00:11:23,267 Ліцензія без ресторану нічого не варта. 195 00:11:23,767 --> 00:11:26,478 Скільки ти заборгував? 1,3 млн? Це кінець. 196 00:11:26,979 --> 00:11:30,649 Ні, не кінець. Знаю, що борги великі, але ж, бро. 197 00:11:31,316 --> 00:11:33,527 Ліцензія на алкоголь не передається. 198 00:11:34,027 --> 00:11:36,321 Це десь 400–500 штук. 199 00:11:36,405 --> 00:11:39,783 -Усе буде добре. -Террі казав, ти просив 600 штук. 200 00:11:39,867 --> 00:11:41,910 -Террі мене недолюблює! -Перестань. 201 00:11:41,994 --> 00:11:43,662 -Він мене недолюблює. -Годі. 202 00:11:43,746 --> 00:11:45,581 -Я хотів поставити його… -Годі! 203 00:11:46,582 --> 00:11:48,125 Шістсот тисяч доларів, Сі? 204 00:11:48,208 --> 00:11:51,086 Слухай. Щоб заробляти гроші, треба їх вкладати. 205 00:11:51,712 --> 00:11:54,256 -Ти ж знаєш. -Коли це ти заробляв гроші? 206 00:11:57,342 --> 00:11:59,136 Скажи, коли ти заробляв гроші? 207 00:12:00,804 --> 00:12:02,139 У тебе була автомийка. 208 00:12:02,806 --> 00:12:05,601 Був пункт інкасації, який постійно грабували. 209 00:12:06,101 --> 00:12:09,104 Тепер ресторан. І зараз справа вже не в грошах. 210 00:12:09,188 --> 00:12:11,023 Гей, я знаю. 211 00:12:11,523 --> 00:12:13,442 Знаю, що в чомусь облажався. 212 00:12:14,067 --> 00:12:16,278 Я не хочу весь час бути тягарем. 213 00:12:16,361 --> 00:12:18,322 Знаєш що, давай не будемо про це. 214 00:12:18,405 --> 00:12:21,950 Я щойно приїхав, заселився, зустрів брата. Не хочу про це. 215 00:12:22,034 --> 00:12:23,786 -Добре. -Гарно проведемо час. 216 00:12:23,869 --> 00:12:26,121 -Так, добре. Так. -Згода? 217 00:12:26,205 --> 00:12:30,125 -Усі хлопці сьогодні прийдуть, уся банда. -Оце я розумію. 218 00:12:30,709 --> 00:12:33,003 Уся банда? Ґас теж прийде? 219 00:12:33,629 --> 00:12:37,299 Я так давно не бачив Ґаса. Скучив за Ґасом. З його балаканиною. 220 00:12:37,382 --> 00:12:39,551 -Ґас не прийде. -Чого? 221 00:12:39,635 --> 00:12:40,803 Ґас помер. 222 00:12:40,886 --> 00:12:42,971 Як це Ґас помер? Що? 223 00:12:44,014 --> 00:12:48,227 -Мені ніхто не казав. Чому ти не сказав? -Бо Ґас не помер! 224 00:12:52,689 --> 00:12:55,317 -Дуже смішно. -Буває, і я жартую, так? 225 00:12:55,400 --> 00:12:58,028 Я казав тобі вдягтися. Ти в цьому нині будеш? 226 00:12:58,529 --> 00:13:00,489 -Що не так? -Можеш бути й у цьому. 227 00:13:00,572 --> 00:13:02,658 -Вдягнути краватку? -Ні. Будь собою. 228 00:13:02,741 --> 00:13:04,117 Це твій стиль, не мій. 229 00:13:04,952 --> 00:13:06,370 Я піду перевдягнуся. 230 00:13:07,371 --> 00:13:08,497 Скоро повернуся. 231 00:13:08,997 --> 00:13:11,333 -Сьогодні буде класний вечір. -Так. 232 00:13:16,630 --> 00:13:19,466 Здалося, що він призвичаївся до нашої розлуки. 233 00:13:19,550 --> 00:13:22,386 Можливо, але він хоче приїхати до тебе в турі. 234 00:13:22,469 --> 00:13:25,764 Я б дуже цього хотів. Не знаю, як усе організувати. 235 00:13:25,848 --> 00:13:29,142 Не хочу, щоб він думав, що я не звертаю уваги на нього 236 00:13:29,226 --> 00:13:30,769 і його потреби. 237 00:13:30,853 --> 00:13:34,439 Оскільки він живе з тобою, маю проводити з ним більше часу. 238 00:13:35,440 --> 00:13:38,110 Нагороду як найкраща розлучена пара отримують… 239 00:13:38,610 --> 00:13:41,530 Якщо вийде, зробимо все на найвищому рівні. 240 00:13:41,613 --> 00:13:44,950 Хочу спитати твоєї думки. Що скажеш про такий жарт? 241 00:13:45,033 --> 00:13:48,996 «Друзі мого сина думають, що я супергерой, і хочуть битися зі мною». 242 00:13:50,789 --> 00:13:51,623 Ні. 243 00:13:51,707 --> 00:13:52,958 Додам інтонації. 244 00:13:53,041 --> 00:13:56,503 «Друзі мого сина думають, що я супергерой, і хочуть…» 245 00:13:56,587 --> 00:13:57,796 Ні, до сраки. 246 00:13:58,297 --> 00:13:59,840 Дурний жарт, викидаю. 247 00:13:59,923 --> 00:14:02,467 Маю йти. Скажи Крістіану, що я люблю, сумую. 248 00:14:02,551 --> 00:14:05,053 Він моє все. Усе перераховане вище. Добре? 249 00:14:05,137 --> 00:14:06,013 Скажу. 250 00:14:06,096 --> 00:14:07,222 -Слухай. -Що? 251 00:14:07,723 --> 00:14:10,934 Ти хвилюєшся? Ти вже давненько не виступав. 252 00:14:11,435 --> 00:14:14,938 Питаю твоєї думки про жарт, а ти сприймаєш це за хвилювання? 253 00:14:15,022 --> 00:14:16,857 Я не хвилююся через виступи. 254 00:14:16,940 --> 00:14:19,735 Чи я роздратований? Оце краще запитання. 255 00:14:19,818 --> 00:14:22,905 Я роздратований. Бо виправляю Карлтонові помилки. 256 00:14:22,988 --> 00:14:24,615 Нам треба перевірити звук! 257 00:14:24,698 --> 00:14:27,367 Добре, дві хвилини, Герше. Зараз вийду. 258 00:14:27,451 --> 00:14:31,371 -Серйозно, маю йти, Мо. Добре? -Удачі, мамусі треба нові туфлі! 259 00:14:31,455 --> 00:14:35,667 Мамуся живе в будинку за 17 лямів, тож хай поцілує мене в дупу. Бувай. 260 00:14:37,002 --> 00:14:40,172 Ну все, вірите чи ні, мій час скінчився, Філлі! 261 00:14:40,255 --> 00:14:42,424 Ви вже знаєте, хто вийде після мене! 262 00:14:42,507 --> 00:14:45,344 Один із найсмішніших чуваків у галузі. 263 00:14:45,427 --> 00:14:48,472 Який заробляє мільярди доларів на фільмах. 264 00:14:48,555 --> 00:14:52,392 На сцені. На стендапі. Цього нігера знають в усьому світі. 265 00:14:52,476 --> 00:14:55,812 -Усе. Шоу починається. -Так, шоу починається. 266 00:14:56,813 --> 00:14:58,815 Ви знаєте, що робити. Обіймімося. 267 00:14:58,899 --> 00:15:00,651 -Скажемо молитву. -Так, сер. 268 00:15:00,734 --> 00:15:02,235 Давайте. 269 00:15:02,319 --> 00:15:06,365 Дорогий Боже, хай жарти будуть смішні, а відгуки — гарні. Амінь! 270 00:15:06,448 --> 00:15:09,368 Амінь! Відгуки гарні. 271 00:15:09,451 --> 00:15:11,536 Відгуки завжди гарні, так? 272 00:15:11,620 --> 00:15:13,246 -Порви їх! -Так, сер. 273 00:15:14,164 --> 00:15:16,124 -Я хочу добавки! -Вони готові? 274 00:15:16,208 --> 00:15:17,376 -Готові. -Молодець! 275 00:15:17,876 --> 00:15:21,505 Ну що, засранці, готові посміятися від душі? 276 00:15:22,547 --> 00:15:24,549 Як справи, Філлі? 277 00:15:26,176 --> 00:15:28,011 Готові посміятися від душі? 278 00:15:28,095 --> 00:15:30,013 Цього не досить. Я вас не чую. 279 00:15:30,097 --> 00:15:32,307 Питаю, ви готові посміятися від душі? 280 00:15:32,391 --> 00:15:35,894 А Я ЩО КАЗАВ? ВСЕАМЕРИКАНСЬКИЙ ТУР КІДА 281 00:15:36,853 --> 00:15:39,022 -Це було неймовірно! -А як приємно. 282 00:15:39,106 --> 00:15:41,149 -Справді? Усе було… -Дуже класно. 283 00:15:42,067 --> 00:15:43,610 -Дуже класно. -Дуже класно. 284 00:15:44,277 --> 00:15:46,488 Твій брат із друзями за лаштунками. 285 00:15:46,571 --> 00:15:48,824 -Я їм помахав, вони в кутку. -Добре. 286 00:15:48,907 --> 00:15:53,453 Хочу тобі швиденько дещо сказати, добре? Карлтон уже почав бути Карлтоном. 287 00:15:53,537 --> 00:15:56,289 VIP-зала не підійшла, і я дав йому V-VIP-залу. 288 00:15:56,373 --> 00:15:58,709 Навіть не знаю, що це. Я її вигадав. 289 00:15:58,792 --> 00:16:02,212 Бачу, ходиш перед ним навшпиньки, чого ні з ким не робиш. 290 00:16:02,295 --> 00:16:04,172 Тодде, не переймайся цим. 291 00:16:04,798 --> 00:16:07,300 Просто забий. 292 00:16:07,801 --> 00:16:09,803 Я вмію поводитися зі своїм братом. 293 00:16:10,887 --> 00:16:12,889 -Умію. -Так, умієш. Добре. 294 00:16:12,973 --> 00:16:15,559 Знаю, що політика в чорній сім'ї непроста. 295 00:16:15,642 --> 00:16:18,061 Я єврей з Техасу. Дивні сім'ї я знаю. 296 00:16:18,145 --> 00:16:19,855 Залиш жарти мені, Тодде. 297 00:16:20,355 --> 00:16:22,357 -Якщо серйозно, я… -Ти не мусиш… 298 00:16:22,441 --> 00:16:23,483 -Ні. -Добре. 299 00:16:23,567 --> 00:16:24,818 Дивлячись тобі в очі, 300 00:16:25,318 --> 00:16:29,031 обіцяю, що відсьогодні Карлтон більше не псуватиме мені життя. 301 00:16:29,531 --> 00:16:30,949 -Добре? -Дякую. 302 00:16:32,701 --> 00:16:34,244 -Люблю тебе. -І я тебе. 303 00:16:35,120 --> 00:16:36,705 Я вийду до них. 304 00:16:41,543 --> 00:16:43,628 Тодде, чому він викинув мої жарти? 305 00:16:44,588 --> 00:16:47,174 Чого ти дивуєшся як уперше. Пливи за течією. 306 00:16:47,257 --> 00:16:48,759 Течія може мене знести. 307 00:16:52,804 --> 00:16:54,222 Що? Поясни. 308 00:16:54,306 --> 00:16:56,475 Я намагалася розказати вам у літаку. 309 00:16:56,558 --> 00:16:58,727 Я не писатиму забракований матеріал. 310 00:16:58,810 --> 00:17:01,480 Особливо маючи нове замовлення на роботу. 311 00:17:01,563 --> 00:17:05,400 -Ясно. Що за замовлення? -Сценарій для Вілла Феррелла. 312 00:17:06,276 --> 00:17:09,446 Він зацінив один мій сценарій і просить написати йому. 313 00:17:09,529 --> 00:17:10,489 Ясно. 314 00:17:10,572 --> 00:17:13,116 Думаю, що маю сказати Кіду. 315 00:17:13,742 --> 00:17:14,951 Що ти йдеш із шоу? 316 00:17:15,035 --> 00:17:17,996 Якщо він не бере мій матеріал, то що я тут роблю? 317 00:17:18,080 --> 00:17:19,998 Вибач, але ти не можеш піти. Ні. 318 00:17:20,082 --> 00:17:23,418 Бо я така цінна для нього? Йому так потрібні мої жарти? 319 00:17:23,502 --> 00:17:25,879 Річ не лише в жартах. А в кепкуванні. 320 00:17:25,962 --> 00:17:28,215 У твоїй присутності. Ми ж як сім'я. 321 00:17:28,298 --> 00:17:30,175 Він звик, що ти його відчитуєш. 322 00:17:30,675 --> 00:17:32,427 А ти за це отримуєш зарплату. 323 00:17:32,511 --> 00:17:33,637 І дуже непогану. 324 00:17:35,555 --> 00:17:37,099 -Можна дам пораду? -Авжеж. 325 00:17:37,182 --> 00:17:40,185 Якщо порадиш розслабитися і випити, виколю тобі очі. 326 00:17:40,268 --> 00:17:44,564 Роби і те, і те. Бери нову роботу, мовчи про неї, борися за свої жарти. 327 00:17:46,316 --> 00:17:47,150 Гаразд. 328 00:17:47,818 --> 00:17:50,362 Так, добре. Але він має про це знати. 329 00:17:50,946 --> 00:17:54,074 -Добре. Але я вирішу, коли йому сказати. -Звісно. 330 00:17:54,783 --> 00:17:55,909 -Добраніч. -Дякую. 331 00:17:55,992 --> 00:17:57,786 -Мої вітання. -Ага. 332 00:18:01,873 --> 00:18:03,500 Гей! 333 00:18:04,292 --> 00:18:05,627 -Здоров! -Як справи? 334 00:18:06,378 --> 00:18:07,212 Клас. 335 00:18:08,088 --> 00:18:09,756 Друже, радий бачити. 336 00:18:09,840 --> 00:18:10,799 Гей. Як справи? 337 00:18:10,882 --> 00:18:12,008 -Відпочиваємо. -Так? 338 00:18:12,092 --> 00:18:13,969 Насолоджуйся шоу. Я радий. 339 00:18:21,393 --> 00:18:22,227 Ну ось. 340 00:18:22,936 --> 00:18:23,770 Ходімо. 341 00:18:25,188 --> 00:18:27,482 -Це ти! -Привіт! 342 00:18:28,191 --> 00:18:29,192 Привіт! 343 00:18:30,610 --> 00:18:31,695 Як справи? 344 00:18:31,778 --> 00:18:34,614 -Як ти? Радий бачити. -Давно не бачилися! 345 00:18:34,698 --> 00:18:36,783 -Ґасе, радий тебе бачити! -Братику! 346 00:18:38,702 --> 00:18:40,579 -Сто років не бачилися! -Бляха! 347 00:18:40,662 --> 00:18:42,372 -Друже! -Як ви тут? 348 00:18:42,455 --> 00:18:44,374 -Не так добре, як ти. -Припини. 349 00:18:44,457 --> 00:18:46,459 -Але краще за Карлтона. -Та ну. 350 00:18:46,543 --> 00:18:47,627 Та нічого. 351 00:18:47,711 --> 00:18:49,754 Що будемо робити? 352 00:18:49,838 --> 00:18:52,007 Тобто? Авжеж підемо в клуб. 353 00:18:52,090 --> 00:18:55,802 -Ти ж теж підеш, суперзірко, так? -У клуб? З вами, засранцями? 354 00:18:55,886 --> 00:18:59,222 Ні, мій брат знає, куди ходити не варто. 355 00:19:01,141 --> 00:19:03,435 Крім того, у нього є компаньйон. 356 00:19:03,518 --> 00:19:04,352 Атож. 357 00:19:04,436 --> 00:19:06,646 -Це незручно? -Він такий серйозний. 358 00:19:06,730 --> 00:19:07,898 Більше ні слова. 359 00:19:07,981 --> 00:19:11,193 Не хочу, щоб через мене вам було незручно. 360 00:19:11,276 --> 00:19:13,737 Даси нам хвилинку, друже? Дякую. 361 00:19:14,237 --> 00:19:17,032 -Так краще? Тепер нормально? -Значно краще. 362 00:19:17,115 --> 00:19:20,076 За це треба випити. Зараз принесу. Вип'ємо. 363 00:19:20,160 --> 00:19:22,287 Так, друже, давай. Вип'ємо! 364 00:19:22,370 --> 00:19:23,705 -Випивка? -Чи шоти? 365 00:19:24,456 --> 00:19:26,499 -Так, ота найкраща горілка. -Так. 366 00:19:26,583 --> 00:19:27,834 Додай горілки. 367 00:19:28,919 --> 00:19:32,714 На секунду, між нами. Ти ж знаєш, що я стараюся багато не пити. 368 00:19:32,797 --> 00:19:33,965 Пів року не п'ю. 369 00:19:34,049 --> 00:19:37,385 Ти стільки разів зривався, що я й забув. 370 00:19:37,469 --> 00:19:40,889 Але ми не можемо святкувати без тебе. Хоча б пригуби. 371 00:19:41,389 --> 00:19:42,766 Просто пригуби. 372 00:19:43,266 --> 00:19:46,811 Піднімаю чарку за мого молодшого братика. 373 00:19:47,604 --> 00:19:49,522 -Який завжди мене виручає. -Ага. 374 00:19:49,606 --> 00:19:51,066 -Це точно. -Так, сер. 375 00:19:51,149 --> 00:19:51,983 Мій товариш. 376 00:19:57,113 --> 00:19:58,323 О так. 377 00:19:59,157 --> 00:20:00,700 Наливайте! 378 00:20:02,827 --> 00:20:04,704 Ну що, п'ємо одна за одною. 379 00:20:04,788 --> 00:20:06,289 -Саме так. -Одна за одною. 380 00:20:07,207 --> 00:20:09,584 Отак, молодець! 381 00:20:09,668 --> 00:20:11,962 Ти чого? Ану, допивай. 382 00:20:13,004 --> 00:20:15,507 Нам що, соску причепити? Давай. Пий. 383 00:20:16,466 --> 00:20:18,760 Можемо дати сіль, пляшечку, допивай. 384 00:20:18,843 --> 00:20:20,220 Ну! Будемо на рівні. 385 00:20:20,303 --> 00:20:22,305 -Давайте. -До дна разом з нами. 386 00:20:29,604 --> 00:20:33,233 -Молодець! -Оце я розумію! 387 00:20:33,316 --> 00:20:35,360 -Як колись! -Гульнемо. 388 00:20:35,443 --> 00:20:37,612 Перепрошую, зараз повернуся. 389 00:20:38,321 --> 00:20:39,698 Звісно. 390 00:20:40,824 --> 00:20:42,033 Ось так. 391 00:20:42,701 --> 00:20:43,660 Постривай. 392 00:20:44,160 --> 00:20:46,246 Ми днями ходили на твій фільм. 393 00:20:46,329 --> 00:20:47,998 Пропустили половину жартів, 394 00:20:48,081 --> 00:20:51,209 бо Сі аж заходився від сміху. 395 00:20:51,293 --> 00:20:53,586 -Карлтон заходився? -Атож. 396 00:20:55,422 --> 00:20:56,923 Він тобі не розказував? 397 00:20:57,007 --> 00:20:58,508 Чого ти так подумав? 398 00:20:59,009 --> 00:21:02,387 Ні, розказував. Що ви всі ходили, добре провели час. 399 00:21:02,470 --> 00:21:03,596 Усім сподобалося. 400 00:21:03,680 --> 00:21:06,016 -Ага, фільм відпадний. -Так, сер. 401 00:21:06,641 --> 00:21:08,184 -Я тобою пишаюся. -Припини. 402 00:21:08,268 --> 00:21:11,104 -Це дуже важливо для мене. -Ти багато чого досяг. 403 00:21:12,355 --> 00:21:14,858 Хочу познайомити вас із моїми друзями. 404 00:21:14,941 --> 00:21:18,153 Дякую всім, що прийшли. Я це дуже ціную. 405 00:21:18,236 --> 00:21:21,114 Нам не потрібен клуб. Я організував усе тут. 406 00:21:22,532 --> 00:21:24,868 Саме так. Дівчата, ви ж знаєте, хто це? 407 00:21:24,951 --> 00:21:27,537 -Знаємо. -То представтеся. 408 00:21:27,620 --> 00:21:28,955 Можна фотку з тобою? 409 00:21:29,831 --> 00:21:31,249 -Так? -Так. 410 00:21:31,333 --> 00:21:32,167 Дякую. 411 00:21:35,628 --> 00:21:37,547 Дуже класна. Дякую. 412 00:21:38,798 --> 00:21:39,924 Вибач, то… 413 00:21:43,094 --> 00:21:45,764 Цього разу тільки один шот. Тільки один. 414 00:21:54,147 --> 00:21:55,774 -Добре. -Пий. 415 00:21:55,857 --> 00:21:57,275 -Ага. -Ще один. 416 00:21:57,359 --> 00:21:59,361 -Ще один, ого. Почекай. -Так. 417 00:22:00,320 --> 00:22:01,738 Молодець. 418 00:22:03,573 --> 00:22:04,407 То як? 419 00:22:04,491 --> 00:22:07,994 Божевілля якесь. Не можу повірити, що я стільки п'ю. Бляха. 420 00:22:08,912 --> 00:22:11,331 -Ти кльова. Дай мені хвильку. -Звісно. 421 00:22:11,414 --> 00:22:12,707 Добре. Гей. 422 00:22:13,458 --> 00:22:15,377 Мені треба забиратися звідси. 423 00:22:16,252 --> 00:22:19,047 -Ти ж уже хильнув. Яка різниця? -Ні. 424 00:22:19,130 --> 00:22:23,468 Слухай, я вже давно не був таким п'яним. Я довго не пив. 425 00:22:23,551 --> 00:22:25,845 Я нікому не скажу, добре? 426 00:22:26,429 --> 00:22:30,350 -Крім того, мені потрібен напарник. -Тобі потрібен напарник? 427 00:22:30,433 --> 00:22:33,645 Так, потрібен. Ти не можеш піти. Залишайся. 428 00:22:35,146 --> 00:22:39,818 Якщо хочеш, щоб я залишився, я залишуся. Але не на всю ніч. Цього не буде. 429 00:22:39,901 --> 00:22:42,404 -Залишуся на трошки. -Брате. 430 00:22:43,279 --> 00:22:44,239 Я тебе люблю. 431 00:22:45,865 --> 00:22:48,410 -Не смійся, я тебе люблю. -Я теж тебе люблю. 432 00:22:48,493 --> 00:22:49,369 І… 433 00:22:50,120 --> 00:22:52,997 Я не хотів тебе підводити. Мені шкода. 434 00:22:53,498 --> 00:22:55,875 За все. 435 00:22:59,045 --> 00:23:02,465 Слухай, може, завтра поговоримо про гроші? 436 00:23:03,758 --> 00:23:05,927 Я можу врятувати ресторан. 437 00:23:06,970 --> 00:23:09,180 Я чую, що ти кажеш. 438 00:23:10,140 --> 00:23:13,768 Але ти теж слухай, що я кажу, добре? 439 00:23:14,269 --> 00:23:15,603 Ти мене не підводиш. 440 00:23:16,271 --> 00:23:18,940 Коли ти мене підвів? Я такого ніколи не казав. 441 00:23:19,023 --> 00:23:21,234 -Це ти постійно так кажеш. -Добре. 442 00:23:21,317 --> 00:23:23,945 Ти весь час кажеш, що тобі це треба. 443 00:23:24,028 --> 00:23:27,282 «Мені треба». Тобі не треба, ти хочеш. 444 00:23:27,782 --> 00:23:30,994 Є велика різниця між «мені треба» і «я хочу». 445 00:23:31,703 --> 00:23:35,123 Може, це все сталося не просто так. 446 00:23:36,207 --> 00:23:39,377 А тобі для науки. Розумієш? 447 00:23:39,461 --> 00:23:42,964 Щоб ти подивився на все по-новому. 448 00:23:43,882 --> 00:23:46,593 Так. 449 00:23:46,676 --> 00:23:49,179 Але ми тут святкуємо твій успіх. 450 00:23:49,262 --> 00:23:51,389 -Святкуємо мій успіх? -Саме так. 451 00:23:51,473 --> 00:23:52,390 Я радий. 452 00:23:53,183 --> 00:23:57,270 Слухай. Знаю, що це я твій напарник, але скажи мені таке. 453 00:23:57,353 --> 00:23:58,271 Вона гарненька? 454 00:23:59,272 --> 00:24:01,983 -Я думаю, що гарненька. -Так, гарненька. 455 00:24:11,284 --> 00:24:14,954 Кіде, прокидайся. 456 00:24:15,538 --> 00:24:19,125 Ну ж бо, прокидайся. Давай. 457 00:24:19,209 --> 00:24:21,794 Що ти витворяєш? Що таке? 458 00:24:21,878 --> 00:24:23,296 Вали з моєї кімнати. 459 00:24:23,379 --> 00:24:25,965 -Що ти в біса робиш? Що таке? -Давай. 460 00:24:26,049 --> 00:24:29,010 Що ти робиш? Що за хрінь? 461 00:24:29,093 --> 00:24:31,721 -Що ти ковтав, Кіде? -Нічого не ковтав. 462 00:24:31,804 --> 00:24:34,182 -А їй що дав? -Я нікому нічого не давав. 463 00:24:34,265 --> 00:24:35,975 -Що ти верзеш? -Дідько. 464 00:24:36,476 --> 00:24:38,061 Про що ти? У чому справа? 465 00:24:38,853 --> 00:24:40,355 -Що таке? -У нас проблема. 466 00:24:40,855 --> 00:24:42,690 -Яка? -Вона мертва. 467 00:24:43,650 --> 00:24:45,109 Мертва. 468 00:24:50,823 --> 00:24:51,866 Як це, мертва? 469 00:24:51,950 --> 00:24:56,037 Звідки ти знаєш, що вона не дихає? Ти перевіряв? Карлтоне, перевіряв? 470 00:24:57,247 --> 00:24:59,541 Оксикодон. Дуже сильна наркота. 471 00:25:00,583 --> 00:25:02,043 Я викликаю швидку. 472 00:25:03,044 --> 00:25:04,671 -Я дзвоню у швидку! -Ні. 473 00:25:04,754 --> 00:25:07,257 Дай мені викликати швидку. Ти сказав, вона… 474 00:25:07,340 --> 00:25:13,555 Якщо викличеш швидку, лікарі викличуть поліцію. 475 00:25:21,896 --> 00:25:25,191 -У неї є діти? -Звідки я знаю, чи в неї є діти? 476 00:25:27,777 --> 00:25:31,489 Вона фотографувала нас там? Хтось бачив, як ми разом виходили? 477 00:25:31,573 --> 00:25:34,576 Бачили, і як ви виходили, і як зайшли в готель. 478 00:25:34,659 --> 00:25:35,702 Авжеж, бачили. 479 00:25:35,785 --> 00:25:39,664 Кажу тобі, твій наступний хід має бути продуманий. 480 00:25:40,164 --> 00:25:43,042 -Піду візьму свій телефон. -Що це ти робиш? 481 00:25:44,502 --> 00:25:47,630 Думаєш, що це щось типу водіння в нетверезому стані? 482 00:25:47,714 --> 00:25:49,841 Фігня, яку можна викласти у твітері? 483 00:25:49,924 --> 00:25:51,342 Чуваче, у тебе там труп. 484 00:25:52,051 --> 00:25:54,554 Я цілком усвідомлюю серйозність ситуації. 485 00:25:54,637 --> 00:25:57,265 Але з телефоном я хоч зможу подзвонити Тодду. 486 00:25:57,348 --> 00:26:01,269 Тодд прийде й допоможе нам усе розрулити. 487 00:26:01,352 --> 00:26:03,229 Ні, не дзвони своєму раднику, 488 00:26:03,313 --> 00:26:05,815 бо це розтягнеться на кілька тижнів. 489 00:26:05,898 --> 00:26:08,443 Чуваче, у твоєму ліжку мертва баба. 490 00:26:09,068 --> 00:26:10,069 Біля тебе! 491 00:26:13,281 --> 00:26:14,324 Трясця. 492 00:26:20,538 --> 00:26:21,748 Я облажався. 493 00:26:23,875 --> 00:26:25,293 Як же я облажався. 494 00:26:25,376 --> 00:26:26,210 Чорт. 495 00:26:27,003 --> 00:26:28,921 Довірся мені. Я все владнаю. 496 00:26:29,005 --> 00:26:31,215 Тобто, довіритися тобі? 497 00:26:31,716 --> 00:26:33,885 Ти хоч розумієш, що відбувається? 498 00:26:34,927 --> 00:26:39,974 Усьому, заради чого я так важко працював, заради чого гарував, кінець. 499 00:26:40,767 --> 00:26:45,605 Це повний крах. Усе до дупи. Що я скажу Моніці? 500 00:26:45,688 --> 00:26:48,816 Як я це поясню Крістіану? 501 00:26:50,151 --> 00:26:51,736 Я маю подзвонити комусь, 502 00:26:51,819 --> 00:26:54,113 хто нам допоможе 503 00:26:54,197 --> 00:26:56,991 та зможе якось цьому зарадити. 504 00:26:57,075 --> 00:26:59,494 Краще помовч. Кажу ж, що все владнаю. 505 00:27:03,039 --> 00:27:04,540 І що ти зробиш, Карлтоне? 506 00:27:07,835 --> 00:27:08,920 Значить так. 507 00:27:16,552 --> 00:27:18,554 Скажемо копам, що з нею був я. 508 00:27:19,514 --> 00:27:23,267 Що це я привів її сюди, ти пішов у свою кімнату, а ми — у мою. 509 00:27:23,351 --> 00:27:26,396 І що вона передозувалася в моїй кімнаті. 510 00:27:27,063 --> 00:27:28,606 Ти про це нічого не знаєш. 511 00:27:29,107 --> 00:27:33,069 Тоді, якщо копи когось і арештують, то мене. 512 00:27:33,152 --> 00:27:36,948 Підозр ні в кого не виникне, бо в мене вже є судимість, розумієш? 513 00:27:38,241 --> 00:27:40,618 Такий план. 514 00:27:41,411 --> 00:27:44,288 Так ти вийдеш сухим з води. 515 00:27:50,461 --> 00:27:51,754 Це твій план, Сі? 516 00:27:53,506 --> 00:27:54,340 Так. 517 00:27:59,971 --> 00:28:01,723 Цим не обійдеться. 518 00:28:02,932 --> 00:28:07,103 Навіть якщо копи тобі повірять, припишуть це не тобі. 519 00:28:07,186 --> 00:28:08,855 ЗМІ розкрутять історію. 520 00:28:08,938 --> 00:28:11,023 «Мертва дівчина в номері Кіда». 521 00:28:11,107 --> 00:28:12,400 Чудовий заголовок. 522 00:28:12,483 --> 00:28:18,281 Так і скажуть по CNN. 523 00:28:18,364 --> 00:28:20,158 Тоді придумай кращий план. 524 00:28:25,496 --> 00:28:27,915 Треба було просто робити те, що мав би. 525 00:28:27,999 --> 00:28:29,083 І що ж? 526 00:28:30,376 --> 00:28:31,794 Залишатися тверезим! 527 00:28:33,254 --> 00:28:36,132 Чесно сказати тобі, що пора братися за голову. 528 00:28:36,799 --> 00:28:40,261 Забудь про ресторан, відпусти. 529 00:28:40,887 --> 00:28:46,851 Я всюди налажав. Побачив її і нутром відчув: «Тікай, вали звідси». 530 00:28:46,934 --> 00:28:49,395 Не плутай нутро з прутнем. 531 00:28:50,938 --> 00:28:55,318 Кажу тобі, придумай кращий план, якщо зможеш. 532 00:28:55,818 --> 00:28:59,030 Якщо не хочеш по-моєму, не втягуй мене в це взагалі. 533 00:29:05,870 --> 00:29:07,955 Ніхто не поведеться на твій план. 534 00:29:08,039 --> 00:29:11,793 Але я таки не можу розказати про це Тодду. 535 00:29:23,888 --> 00:29:25,181 Є ще один варіант. 536 00:29:26,682 --> 00:29:29,268 -Ти про що? -Я подзвоню декому. 537 00:29:30,686 --> 00:29:33,397 -Чекай. -Ти казав, що не можна нікому дзвонити. 538 00:29:33,481 --> 00:29:35,358 А тепер кажеш, що подзвониш? 539 00:29:35,441 --> 00:29:37,443 Я подзвоню грецькому гангстеру. 540 00:29:37,527 --> 00:29:39,946 -Він знає, що з таким робити. -Не знаю. 541 00:29:40,029 --> 00:29:41,823 -Ти не знаєш? -Не знаю! 542 00:29:43,241 --> 00:29:45,827 Якщо не довіряєш мені, то так і скажи. 543 00:29:45,910 --> 00:29:48,162 Просто скажи, якщо не віриш у мене. 544 00:29:48,996 --> 00:29:51,249 Тобі буде скрутно, якщо ти «не знаєш». 545 00:29:52,083 --> 00:29:54,961 Сім годин тому ти був найсмішнішим із часів Едді. 546 00:29:55,044 --> 00:29:57,630 А тепер будеш найскандальнішим. 547 00:29:57,713 --> 00:30:01,092 Думаєш, твоїм фанам це сподобається? Спустять тобі це? 548 00:30:01,175 --> 00:30:05,972 Тобі такі проблеми не потрібні. Я повторюю, я все владнаю, гаразд? 549 00:30:10,351 --> 00:30:13,187 Послухай мене, тут не можна налажати. 550 00:30:14,397 --> 00:30:15,815 Не можна. 551 00:30:16,816 --> 00:30:21,529 Просто не можна це запороти. 552 00:30:21,612 --> 00:30:25,741 Мама завжди казала, що Бог не дає нам більше, ніж ми можемо витримати. 553 00:30:27,785 --> 00:30:28,703 Усе буде добре. 554 00:30:30,663 --> 00:30:33,207 ЧОТИРИ СЕЗОНИ 555 00:30:35,334 --> 00:30:37,128 То що цей тип буде робити? 556 00:30:39,797 --> 00:30:41,591 Що менше ти знаєш, то краще. 557 00:30:42,300 --> 00:30:44,927 Зберігай спокій. Він подзвонить, коли прийде. 558 00:30:50,141 --> 00:30:52,184 Ти ж казав, що він подзвонить. 559 00:30:55,438 --> 00:30:57,189 Треба підійти до дверей. 560 00:30:58,190 --> 00:30:59,400 Відчини двері. 561 00:31:02,028 --> 00:31:06,240 -Герше, чого тобі? -Хотів провідати Кіда, перш ніж іти спати. 562 00:31:06,324 --> 00:31:08,075 У нього все добре. 563 00:31:08,159 --> 00:31:10,786 У них там усе складається з тією бабою. 564 00:31:10,870 --> 00:31:12,121 Усе прекрасно. 565 00:31:12,204 --> 00:31:16,584 Ми стараємося відмежувати його від такого. От-от заробить мільярд і т. д. 566 00:31:17,627 --> 00:31:18,628 Слухай. 567 00:31:20,338 --> 00:31:23,341 Я теж зараз типу не сам… 568 00:31:23,424 --> 00:31:25,509 І не проти б довести діло до кінця. 569 00:31:25,593 --> 00:31:27,803 Добре, він має бути готовий о 8:00. 570 00:31:27,887 --> 00:31:29,972 -О восьмій. -Він має бути на показі. 571 00:31:30,056 --> 00:31:32,350 Ясно. Має бути на показі. Добре. 572 00:31:32,433 --> 00:31:36,812 Так. Передай Тодду, що все гаразд. Він замутив з дівчиною. На сьогодні все. 573 00:31:36,896 --> 00:31:39,857 -Добре. Бувай. -Так, бувай. До зустрічі. 574 00:31:39,941 --> 00:31:41,651 -Завтра о восьмій. -О восьмій. 575 00:31:43,152 --> 00:31:46,280 Хай йому біс. Налякав мене до смерті. 576 00:31:46,906 --> 00:31:50,284 -Що то за показ? -Бляха. Це в хлопчачих і дівчачих клубах. 577 00:31:50,785 --> 00:31:52,495 Вони показують «Антивсесвіт». 578 00:31:53,579 --> 00:31:54,413 Атож. 579 00:32:00,878 --> 00:32:01,712 Алло. 580 00:32:03,089 --> 00:32:03,923 Ти вже тут? 581 00:32:04,507 --> 00:32:06,092 Номер 1437. 582 00:32:07,468 --> 00:32:08,302 Чудово. 583 00:32:09,762 --> 00:32:10,930 Він уже тут. 584 00:32:15,935 --> 00:32:19,188 Спокійно, я прийшов. Що сталося, Карлтоне? 585 00:32:20,356 --> 00:32:21,482 Тебе хтось бачив? 586 00:32:22,149 --> 00:32:24,819 Так, але вони ж не знають, чого я тут. 587 00:32:26,112 --> 00:32:29,949 Коли ти розказував, що він — твій брат, 588 00:32:30,032 --> 00:32:32,034 я тобі не вірив, думав, це брехня. 589 00:32:32,118 --> 00:32:34,704 Тепер ти нас знайомиш, бо він когось убив. 590 00:32:34,787 --> 00:32:39,709 У нього дивне почуття гумору. Кіде, це Арі. Арі, це мій брат, Кід. 591 00:32:39,792 --> 00:32:41,252 Привіт, брате Карлтона. 592 00:32:41,335 --> 00:32:44,130 -Я нікого не вбивав. -Він нікого не вбивав? 593 00:32:45,756 --> 00:32:47,133 То де спляча красуня? 594 00:32:48,718 --> 00:32:49,885 -У спальні. -Звісно. 595 00:32:50,928 --> 00:32:52,888 -Випадок чи по-брудному? -Випадок. 596 00:32:52,972 --> 00:32:54,306 Так усі кажуть. 597 00:32:55,558 --> 00:32:59,270 Доки звинувачення не знімуть чи вони не почнуть писати мемуари. 598 00:32:59,353 --> 00:33:02,148 Знаменитості! Такі смішні, правда? 599 00:33:02,231 --> 00:33:05,860 -Паскудні в тебе жарти. -Тук-тук, люба, я вдома. 600 00:33:06,444 --> 00:33:10,072 У нього жахливе почуття гумору, але він дуже ретельний. Профі. 601 00:33:10,865 --> 00:33:13,909 Він профі чи комедіант-початківець? 602 00:33:14,535 --> 00:33:17,204 Що це було? Це для нього якийсь жарт? 603 00:33:17,288 --> 00:33:19,999 Вона мертва. Мертва-мертвісінька. 604 00:33:20,082 --> 00:33:21,292 От що ми зробимо. 605 00:33:21,792 --> 00:33:24,295 Замовимо їжу на двох у номер. 606 00:33:24,795 --> 00:33:28,132 Замовимо два стейки, два яйця, сік. 607 00:33:28,215 --> 00:33:30,551 Хешбрауни, ти любиш хешбрауни? Бекон. 608 00:33:31,302 --> 00:33:32,261 Чай і каву. 609 00:33:33,637 --> 00:33:35,139 І чизбургер. Добре? 610 00:33:35,222 --> 00:33:38,476 Далі ти підеш на ріг 20-ї і Коммерс-стріт. 611 00:33:38,559 --> 00:33:40,770 Знайдеш бежевий «Крайслер 300». 612 00:33:40,853 --> 00:33:45,274 Піджени його до службового входу на Кутберт-стріт. 613 00:33:45,357 --> 00:33:49,320 Запаркуй на північ за шість метрів від двох подвійних жовтих дверей. 614 00:33:49,403 --> 00:33:53,783 А головне, слухай сюди, здаси задом з 19-ї. 615 00:33:54,283 --> 00:33:58,537 Чому? Бо банк «Чейз» має камери. Не можу дивитися на це лице! 616 00:33:59,705 --> 00:34:02,875 -Це… Ну, ти зрозумів? -Так. 617 00:34:02,958 --> 00:34:05,086 Так? Сі, ти зрозумів? 618 00:34:05,878 --> 00:34:08,839 Він зрозумів. Кіде, ти релігійна людина? 619 00:34:08,923 --> 00:34:10,841 -Що? -Бог. У Бога віриш? 620 00:34:12,968 --> 00:34:15,596 Не треба вірити в Бога, щоб вірити в ангелів. 621 00:34:15,679 --> 00:34:17,515 Вважай, що я твій ангел, 622 00:34:18,140 --> 00:34:22,978 який прийшов у найважчий для тебе час, щоб вивести тебе з темряви. 623 00:34:23,896 --> 00:34:25,773 А потім зникнути з пам'яті. 624 00:34:27,399 --> 00:34:28,400 Гарно, правда? 625 00:34:30,402 --> 00:34:31,237 Ні. 626 00:34:32,279 --> 00:34:34,448 У такому ключі геть не гарно. 627 00:34:34,532 --> 00:34:37,368 Буде гарно, коли все вигорить. 628 00:34:37,993 --> 00:34:40,496 Усе, я зробив замовлення. 629 00:34:41,080 --> 00:34:44,250 Кіде, ти маєш тримати себе в руках, ясно? 630 00:34:44,834 --> 00:34:48,254 -Прибери цей вираз, коли прийде обслуга. -Який вираз? 631 00:34:48,337 --> 00:34:51,340 Вираз, ніби «в моїй кімнаті щойно померла дівчина», 632 00:34:51,423 --> 00:34:53,425 після того як ти з нею переспав. 633 00:34:53,509 --> 00:34:55,928 Арі. Кіда в це не втягуй. 634 00:34:56,679 --> 00:34:57,513 Усе на мені. 635 00:35:00,307 --> 00:35:02,017 Ти подбай про візок і машину. 636 00:35:02,810 --> 00:35:04,145 Я почну працювати там. 637 00:35:05,855 --> 00:35:07,189 Що ти там робитимеш? 638 00:35:08,816 --> 00:35:11,443 Їй знадобиться допомога, щоб улізти у візок. 639 00:35:11,944 --> 00:35:13,154 Видовище так собі. 640 00:35:13,237 --> 00:35:16,365 Але можеш подивитися, якщо в тебе від такого встає. 641 00:35:17,366 --> 00:35:19,076 -Що за…? Він глузує? -Годі! 642 00:35:19,160 --> 00:35:20,786 -Глузує? -Іди в мою кімнату. 643 00:35:20,870 --> 00:35:22,830 -Це гра така? -Ні. У мою кімнату. 644 00:35:22,913 --> 00:35:24,039 Це все моє життя! 645 00:35:24,123 --> 00:35:26,417 -Ходімо. -Нащо він згадав мій член? 646 00:35:26,500 --> 00:35:27,585 -Пішли. -Сі, це не… 647 00:35:28,294 --> 00:35:29,753 -Він грає в ігри. -Сюди. 648 00:35:30,588 --> 00:35:33,966 Так, розслабся. Скоро все буде позаду. 649 00:35:40,931 --> 00:35:43,559 Як я в біса в це вляпався? 650 00:36:37,529 --> 00:36:42,618 Я хочу, щоб ти був 651 00:36:42,701 --> 00:36:44,536 Поруч Ти високо, а я низько 652 00:36:44,620 --> 00:36:47,456 Ти співаєш: «поруч» Я співаю: «поруч» 653 00:36:49,041 --> 00:36:51,710 -Я написав це, поки ти спав. -Де вона? 654 00:36:51,794 --> 00:36:52,711 Її більше нема. 655 00:36:53,629 --> 00:36:55,130 А чого ти очікував? 656 00:36:58,634 --> 00:36:59,927 І їжу доставили. 657 00:37:00,010 --> 00:37:02,805 Коли повернеться Карлтон… Слухай уважно. 658 00:37:04,014 --> 00:37:07,810 Ви все з'їсте. Ну, або половину змиєте в туалет, байдуже. 659 00:37:07,893 --> 00:37:09,603 Щоб виглядало, ніби ви з'їли. 660 00:37:10,396 --> 00:37:14,316 Я не зміг дістати чисту постіль, бо довелось би покликати покоївок. 661 00:37:14,400 --> 00:37:16,986 Тому брудна постіль там на підлозі. 662 00:37:17,069 --> 00:37:19,238 Ти маєш взяти її і закинути у ванну, 663 00:37:19,321 --> 00:37:23,909 пустити гарячу воду та налити шампунь з маленьких пляшечок, 664 00:37:23,993 --> 00:37:25,744 щоб змити її запах і волосся. 665 00:37:25,828 --> 00:37:27,788 Злив не затикай, звісно. 666 00:37:28,289 --> 00:37:30,332 І… Ти запам'ятовуєш? 667 00:37:31,458 --> 00:37:32,918 Може, тобі записати? 668 00:37:34,586 --> 00:37:35,671 Жартую. 669 00:37:35,754 --> 00:37:39,008 Не записуватиму. Це ж злочин. Нащо записувати? 670 00:37:39,091 --> 00:37:42,261 Що тобі треба зробити, то це відповісти на запитання. 671 00:37:42,344 --> 00:37:45,014 Якщо хтось спитає: «Ти бачив цю дівчину?», 672 00:37:45,097 --> 00:37:47,182 відповіси: «Не розумію, про що ви». 673 00:37:48,475 --> 00:37:52,313 І не вдавай, що це перша дівка, чиє ім'я ти забув. 674 00:37:53,564 --> 00:37:55,482 Ти ж, певно, тому й розлучаєшся. 675 00:37:56,775 --> 00:37:59,778 Не дивися на мене так. Це ж було в газетах. 676 00:38:00,696 --> 00:38:04,116 Маєш запам'ятати одне правило. 677 00:38:05,075 --> 00:38:08,871 А саме: нема тіла — нема злочину. 678 00:38:10,456 --> 00:38:12,875 Слухай, такі дівчата зникають повсякчас. 679 00:38:13,375 --> 00:38:14,501 Їх ніхто не шукає. 680 00:38:16,587 --> 00:38:17,796 То все нормально? 681 00:38:19,214 --> 00:38:21,508 Добре, поговоримо про мій гонорар. 682 00:38:22,092 --> 00:38:23,761 Карлтон казав, що… 683 00:38:24,928 --> 00:38:28,640 -Що це буде дружня послуга. -Ти б виступив у мене вдома задарма? 684 00:38:31,769 --> 00:38:33,437 Гаразд, тоді скільки… 685 00:38:34,772 --> 00:38:39,026 Скільки коштує така послуга? Десь 50 000 доларів? 686 00:38:39,109 --> 00:38:40,069 П'ятдесят тисяч? 687 00:38:41,612 --> 00:38:43,280 Та ну, чуваче, ти ж багатий. 688 00:38:43,906 --> 00:38:48,827 Ти заробив 68 мільйонів за концерти, виступи, фільми. 689 00:38:48,911 --> 00:38:50,162 Це тільки цього року. 690 00:38:50,662 --> 00:38:52,873 Тому ні, не думаю, що 50 штук досить. 691 00:38:57,836 --> 00:38:58,796 Тоді скільки? 692 00:38:59,296 --> 00:39:00,547 Думаю, десь 500 000. 693 00:39:02,341 --> 00:39:03,175 На місяць. 694 00:39:04,760 --> 00:39:05,761 Протягом року. 695 00:39:14,395 --> 00:39:15,312 П'ятсот… 696 00:39:16,146 --> 00:39:18,065 П'ятсот тисяч доларів на місяць. 697 00:39:19,733 --> 00:39:22,611 Протягом року. Тож у сумі ти хочеш… 698 00:39:23,112 --> 00:39:25,197 Шість мільйонів доларів, так. 699 00:39:27,157 --> 00:39:28,283 Що? Забагато? 700 00:39:29,326 --> 00:39:31,954 Ти ж заробив стільки за фільм із Меріл Стріп. 701 00:39:34,456 --> 00:39:36,083 Сподобалося бути її лакеєм? 702 00:39:37,668 --> 00:39:40,129 -Я був би за шість лямів. -Ви із Сі друзі? 703 00:39:40,212 --> 00:39:41,922 Так, це не означає халяву. 704 00:39:42,005 --> 00:39:43,507 -Шість мільйонів? -Атож. 705 00:39:44,216 --> 00:39:49,513 Враховуючи, скільки ти давав Карлтону. Я за такі послуги вартий значно більшого. 706 00:39:50,639 --> 00:39:52,057 Тому ти мені заплатиш. 707 00:39:55,144 --> 00:39:56,687 Перший внесок у понеділок. 708 00:40:00,566 --> 00:40:01,900 Номер на картці. 709 00:40:03,026 --> 00:40:06,447 А якщо ти не озвешся до сьомої ранку, 710 00:40:07,406 --> 00:40:10,075 тоді сюжет, який покажуть по TMZ… 711 00:40:12,161 --> 00:40:15,247 вони не забудуть ніколи. 712 00:40:17,249 --> 00:40:19,835 Можеш не боятися, що я піду в поліцію, 713 00:40:20,335 --> 00:40:24,214 Бо, якщо ти не заплатиш, я зроблю з тобою щось значно гірше. 714 00:40:35,058 --> 00:40:35,893 А тепер їж. 715 00:40:58,207 --> 00:40:59,541 Усе залагоджено. 716 00:41:00,709 --> 00:41:01,543 Це вже позаду. 717 00:41:04,963 --> 00:41:06,131 Усе буде добре. 718 00:41:08,425 --> 00:41:09,760 Усе буде добре? 719 00:41:10,928 --> 00:41:11,803 Так. 720 00:41:12,721 --> 00:41:14,389 Він просить шість мільйонів. 721 00:41:14,473 --> 00:41:19,269 -Шість, що? Ні, стільки він не просив би. -Попросив. Поки тебе не було. 722 00:41:19,353 --> 00:41:22,272 Він хоче шість мільйонів доларів, Сі. 723 00:41:22,356 --> 00:41:23,690 От же виродок! 724 00:41:25,943 --> 00:41:28,362 Слухай, Кіде. 725 00:41:28,445 --> 00:41:31,365 Я знав, що треба буде заплатити, але ж не стільки. 726 00:41:31,448 --> 00:41:35,285 Я з ним поговорю. Я цього виродка знаю. Я розберуся. 727 00:41:36,870 --> 00:41:39,248 Я все владнаю. Добре? 728 00:41:39,331 --> 00:41:43,377 Чому, коли ти обіцяєш усе владнати, здається, що проблеми наростають? 729 00:41:43,877 --> 00:41:45,420 -Не помічав? -Довірся мені. 730 00:41:46,255 --> 00:41:48,257 Коли обіцяєш усе владнати, лажаєш. 731 00:41:48,340 --> 00:41:52,302 Я ж тебе просив, Сі. Казав, що цього разу запороти не можна. 732 00:41:52,386 --> 00:41:58,684 Казав же. А тепер я в дупі. Чому ти нічого не можеш зробити нормально? 733 00:41:59,935 --> 00:42:01,728 Який твій показник? 0 зі 100? 734 00:42:02,229 --> 00:42:05,774 Власне, я знаю, бо в мене є люди в Ел-Ей, які ведуть рахунок, 735 00:42:05,857 --> 00:42:07,609 і роблять це в доларах. 736 00:42:07,693 --> 00:42:11,780 У доларах! Бо саме їх я на тебе витрачаю. 737 00:42:12,322 --> 00:42:15,576 -Пильнуй. -Пильнувати що? 738 00:42:17,369 --> 00:42:19,580 Ти як п'ятниця 13-те, тільки людина. 739 00:42:20,080 --> 00:42:23,458 Я твій молодший брат, але все життя піклуюся про тебе. 740 00:42:23,959 --> 00:42:26,837 Неймовірно. Ось як ти віддячуєш мені за все? 741 00:42:26,920 --> 00:42:28,589 Годі нести хрінь. 742 00:42:29,464 --> 00:42:33,343 -Не попав у професійний спорт через тебе. -Облиш! Не треба тут! 743 00:42:33,427 --> 00:42:35,387 Тебе спалили на збуті наркоти. 744 00:42:35,470 --> 00:42:36,471 А, ясно. 745 00:42:36,555 --> 00:42:39,975 Інших теж палили, вони отримували шанс почати все спочатку. 746 00:42:40,058 --> 00:42:43,353 Джей-Зі почав. Біґґі почав. Вони зіп'ялися на ноги. 747 00:42:43,437 --> 00:42:45,689 А що зробив мій брат? Те, що й завжди. 748 00:42:46,189 --> 00:42:48,191 Мій брат зумів облажатися. 749 00:42:48,275 --> 00:42:51,194 Ось що ти завжди робиш: лажаєш. 750 00:42:51,278 --> 00:42:56,408 Це твоє лажання, яке ти роками відточував, мабуть, таки передалося мені. 751 00:42:57,117 --> 00:43:00,912 Тепер я так само облажався, але можу втратити не лише кар'єру. 752 00:43:00,996 --> 00:43:02,581 А значно більше. 753 00:43:03,498 --> 00:43:07,044 -Паршивець. Такий сміливий, як тіла нема. -Я вже «паршивець»? 754 00:43:07,544 --> 00:43:10,464 Слухай, якщо вважаєш, що я налажав, 755 00:43:11,131 --> 00:43:13,967 можеш сам розбиратися з Арі як завгодно. 756 00:43:15,719 --> 00:43:16,928 Але запам'ятай одне. 757 00:43:18,263 --> 00:43:20,515 Цього разу ти платиш не за мій провал. 758 00:43:21,683 --> 00:43:23,810 Цього разу винен ти сам. 759 00:43:25,520 --> 00:43:26,438 Братику. 760 00:43:39,493 --> 00:43:40,702 -Алло. -Привіт. 761 00:43:41,995 --> 00:43:45,082 -Як справи, Террі? Ти мене чуєш? -Кіде, це ти? 762 00:43:45,165 --> 00:43:46,041 Так, я. 763 00:43:46,541 --> 00:43:48,377 Котра година? У тебе все добре? 764 00:43:50,796 --> 00:43:53,382 Так, усе добре. Просто… 765 00:43:54,091 --> 00:43:57,678 Уже пізнувато, але я в нормі. Слухай, я тут подумав… 766 00:43:59,012 --> 00:44:00,764 Я хочу почати 767 00:44:02,182 --> 00:44:05,394 більше робити для сім'ї. 768 00:44:06,019 --> 00:44:08,188 А саме для Карлтона. 769 00:44:09,398 --> 00:44:11,108 Ти ж із ним не говорив? 770 00:44:11,817 --> 00:44:15,278 Говорив. Ми багато говорили. 771 00:44:16,446 --> 00:44:20,534 -Слухай, мабуть, краще розбудити Тодда. -Ні. Не роби цього, Террі. 772 00:44:20,617 --> 00:44:22,202 -Що? -Не роби цього. 773 00:44:22,953 --> 00:44:25,038 -Я дзвоню не Тодду, а тобі. -Я знаю. 774 00:44:25,122 --> 00:44:27,833 Прошу тебе вислухати мене. 775 00:44:27,916 --> 00:44:28,875 Добре. 776 00:44:28,959 --> 00:44:31,503 -Для різноманіття просто послухай. -Добре. 777 00:44:32,003 --> 00:44:32,879 Я… 778 00:44:34,589 --> 00:44:36,675 Я хочу допомогти Карлтону востаннє. 779 00:44:36,758 --> 00:44:39,428 Добре. Скільки? Коли? 780 00:44:45,058 --> 00:44:48,729 І якщо вже я це роблю, то хочу зробити все правильно, тож… 781 00:44:50,272 --> 00:44:51,690 Хочу дати йому десь… 782 00:44:55,068 --> 00:44:56,695 Хочу давати йому десь 500. 783 00:44:58,196 --> 00:45:01,450 П'ятсот штук на початку кожного місяця. 784 00:45:05,078 --> 00:45:06,288 Увесь наступний рік. 785 00:45:09,332 --> 00:45:12,753 Кіде, мені викликати поліцію у твій номер? 786 00:45:12,836 --> 00:45:15,338 Дай мені знак. Він там? 787 00:45:15,422 --> 00:45:18,717 -Ні, Террі. Що я тебе попросив? -Я знаю, але… 788 00:45:18,800 --> 00:45:20,719 -Що я тебе попросив? -Так, але… 789 00:45:20,802 --> 00:45:23,096 Хоч раз роби свою роботу. 790 00:45:23,180 --> 00:45:26,892 -Я розумію. -Я попросив дати грошей моєму брату. 791 00:45:27,434 --> 00:45:31,605 Це означає, що вранці ти подзвониш у банк і скажеш банку, чого я хочу. 792 00:45:31,688 --> 00:45:33,899 Перекажеш гроші на Карлтонів рахунок 793 00:45:33,982 --> 00:45:36,234 і надалі 794 00:45:37,110 --> 00:45:41,156 робитимеш те саме на початку кожного місяця, щоб гроші йшли… 795 00:45:41,698 --> 00:45:44,951 Кіде, ти не можеш просто так дати комусь таку суму. 796 00:45:45,035 --> 00:45:45,994 Не можеш. 797 00:45:46,077 --> 00:45:48,455 Про таке треба повідомляти, декларувати. 798 00:45:48,538 --> 00:45:50,624 Ти про що? Коли…? Відколи це? 799 00:45:50,707 --> 00:45:53,126 Я не… Коли ще я мав таке робити? 800 00:45:53,210 --> 00:45:57,130 Такий закон. Нас щороку перевіряють, кожну витрачену тобою копійку. 801 00:46:02,928 --> 00:46:04,763 Кіде, я вже давно цим займаюся. 802 00:46:05,806 --> 00:46:09,518 Даючи комусь стільки грошей, ти не відкупишся, як того хотів би. 803 00:46:09,601 --> 00:46:12,896 Ти даєш зелене світло просити в тебе ще більше. 804 00:46:14,189 --> 00:46:17,692 Така сума — це не востаннє. 805 00:46:24,324 --> 00:46:27,160 АРІ ПЕТРАКІС ПІДПРИЄМЕЦЬ 806 00:46:29,037 --> 00:46:30,372 -Я тебе почув. -Добре. 807 00:46:32,916 --> 00:46:35,001 -Мені треба подумати, треба… -Добре. 808 00:46:38,046 --> 00:46:42,050 -Треба подумати про це все, розумієш? -Так. 809 00:46:42,133 --> 00:46:43,510 -Тож почекай. -Не спіши. 810 00:46:43,593 --> 00:46:46,096 -Почекай. Нічого не роби. -Добре. 811 00:46:46,179 --> 00:46:48,056 -Доки я не скажу. -Без проблем. 812 00:46:52,978 --> 00:46:58,483 Раджу знову відкрити ресторан і проводити гроші через нього, щоб задекларувати. 813 00:46:59,693 --> 00:47:03,488 Знаменитості весь час просаджують гроші на ресторани, усе просто. 814 00:47:04,990 --> 00:47:07,659 Отже, як ми це розіграємо? 815 00:47:09,411 --> 00:47:10,453 Я дам тобі гроші. 816 00:47:11,872 --> 00:47:17,210 Але якщо ти просиш у мене шість лямів, маєш не просто сказати, що все буде добре. 817 00:47:17,294 --> 00:47:18,837 Як я можу тебе заспокоїти? 818 00:47:18,920 --> 00:47:21,464 Звідки мені знати, що ти не донесеш на мене? 819 00:47:21,548 --> 00:47:23,633 Що ти ще нікому не розповів? 820 00:47:23,717 --> 00:47:26,428 Хто ще знає, що ти тут, знає про це, про мене? 821 00:47:26,511 --> 00:47:28,221 -Я не маю відповідей. -Ніхто. 822 00:47:28,722 --> 00:47:29,764 Лише твій брат. 823 00:47:30,932 --> 00:47:33,018 -Тобі доведеться мені повірити. -Ні. 824 00:47:33,643 --> 00:47:35,937 Ні, так не годиться. 825 00:47:36,855 --> 00:47:40,108 Переконуй мене куди краще, Арі. 826 00:47:40,859 --> 00:47:42,611 Маєш мене якось заспокоїти. 827 00:47:43,111 --> 00:47:46,323 Якщо не хочеш, я можу просто залишити гроші собі. 828 00:47:46,406 --> 00:47:50,785 Спробую щастя з копами. Хтозна, може, ми з тобою ще ділитимемо камеру. 829 00:47:50,869 --> 00:47:53,413 Може, і ділитимемо. 830 00:47:53,496 --> 00:47:56,583 Вибач, з тебе просто не дуже хороший актор. 831 00:47:56,666 --> 00:48:00,337 Я тобі підіграю, Голівуде. Гаразд? Підіграю. Як тобі таке? 832 00:48:00,420 --> 00:48:04,966 Хтось у моїй сфері дізнається, що я знайшов золоту жилу. 833 00:48:05,050 --> 00:48:06,801 Вони захочуть бути в долі. 834 00:48:07,636 --> 00:48:08,595 Я цього не хочу. 835 00:48:09,638 --> 00:48:12,599 Якщо знайшов золото, не розповідай, де воно лежить. 836 00:48:13,099 --> 00:48:14,309 Залиш усе собі. 837 00:48:14,809 --> 00:48:18,313 Я залишу всього тебе собі, друже. 838 00:48:18,396 --> 00:48:19,648 А Дафні? 839 00:48:19,731 --> 00:48:23,026 Чому ти такий певний, що копи не знайдуть її тіло? 840 00:48:23,109 --> 00:48:26,154 Бо вона там, де її ніхто не знайде. 841 00:48:26,237 --> 00:48:29,282 Звідки мені знати, що за місяць ти не піднімеш ціну? 842 00:48:29,783 --> 00:48:34,412 Щойно отримаю гроші по першому чеку, стану твоїм спільником з таким же ризиком. 843 00:48:34,496 --> 00:48:35,455 Моїм спільником? 844 00:48:36,039 --> 00:48:39,501 Отже, я маю тобі довіритися, так? 845 00:48:46,925 --> 00:48:50,720 -Будемо виводити гроші через ресторан. -Добре. 846 00:48:51,221 --> 00:48:54,516 Я вкажу твоє і Карлтонове імена. Далі ви самі. 847 00:48:55,016 --> 00:48:58,269 Більше я не хочу з тобою говорити. Не хочу тебе бачити. 848 00:48:58,353 --> 00:49:00,730 Не хочу бути з тобою пов'язаним. 849 00:49:00,814 --> 00:49:02,649 Не знаю, чи я на це згоден. 850 00:49:04,317 --> 00:49:06,945 Я собі думав стати актором. 851 00:49:07,028 --> 00:49:09,781 Може, даси мені роль в одному з твоїх фільмів. 852 00:49:09,864 --> 00:49:12,200 Думаєш, що можеш витирати об мене ноги? 853 00:49:13,535 --> 00:49:16,955 Витиратимеш об мене ноги, бо мені потрібна твоя допомога? 854 00:49:17,038 --> 00:49:19,582 Кіде, просто прийми душ. 855 00:49:20,083 --> 00:49:25,797 Добре просрися. Перестань прокидатися з мертвими дівчатами в ліжку. І все мине. 856 00:49:25,880 --> 00:49:28,550 Більше не доведеться цього робити. Продовжимо? 857 00:49:33,388 --> 00:49:34,889 Як ти виніс звідси тіло? 858 00:49:36,141 --> 00:49:40,145 -Це готель, усюди камери. Як ти це зробив? -Довелося ламати кістки. 859 00:49:41,438 --> 00:49:44,149 Потім я її скрутив у кульку 860 00:49:45,150 --> 00:49:46,985 та запхав у візок. 861 00:49:48,778 --> 00:49:51,072 Ми докотили візок до службового ліфта. 862 00:49:52,240 --> 00:49:55,243 На 4-му поверсі камери не працюють, спустилися туди… 863 00:49:56,661 --> 00:50:01,791 сміттєпровід на четвертому поверсі веде до смітника на Кутберт-стріт. 864 00:50:06,880 --> 00:50:10,884 Бачиш, колись у мене був контракт із цим місцем, цим готелем. Тому… 865 00:50:12,635 --> 00:50:15,138 Потім загорнув її в брезент, 866 00:50:15,638 --> 00:50:18,183 ми з твоїм братом запхали її в багажник 867 00:50:18,683 --> 00:50:20,977 і поїхали. 868 00:50:22,353 --> 00:50:23,188 Ясно. 869 00:50:25,315 --> 00:50:26,816 Тепер я тебе щось спитаю. 870 00:50:31,279 --> 00:50:34,365 -Як воно, бути таким багатим? -Повірити не можу. 871 00:50:36,076 --> 00:50:37,202 Це складно. 872 00:50:37,702 --> 00:50:39,079 Я нікуди не спішу. 873 00:50:40,955 --> 00:50:42,207 Авжеж, ні. 874 00:50:46,544 --> 00:50:48,588 Усе, що я маю, я заробив сам. 875 00:50:50,090 --> 00:50:53,760 Я ніколи не ходив із простягнутою рукою, не брав нічого чужого. 876 00:50:54,969 --> 00:50:56,137 Нікого не кривдив. 877 00:50:57,388 --> 00:51:02,310 Я взяв із собою багато людей. Дуже багато. І всі вони тепер від мене залежать. 878 00:51:02,393 --> 00:51:03,770 А ти залежиш від мене. 879 00:51:04,771 --> 00:51:06,606 Бути багатим не так легко, Арі. 880 00:51:07,398 --> 00:51:10,777 Як і виносити звідси тіло. Багато заковик і поворотів. 881 00:51:12,570 --> 00:51:16,908 Знаєш, що смішно? Що більше грошей ти заробляєш, то краще розумієш, 882 00:51:16,991 --> 00:51:19,244 гроші — не головне в прийнятті рішень. 883 00:51:19,327 --> 00:51:21,621 Вибач, ти справді віриш у цю фігню? 884 00:51:21,704 --> 00:51:25,250 Я питаю, бо бачив, як ти по телеку говорив про мотивацію. 885 00:51:25,333 --> 00:51:28,044 Я подумав, що це просто якась фігня, замануха. 886 00:51:28,128 --> 00:51:30,797 Але ось ти кажеш це мені, ти віриш у це. 887 00:51:30,880 --> 00:51:31,756 -Вірю. -Ясно. 888 00:51:31,840 --> 00:51:35,301 Коли люди до мене чіпляються і думають, що їм це минеться, 889 00:51:35,385 --> 00:51:37,262 це мене дуже дратує. 890 00:51:38,138 --> 00:51:40,557 Просто вибішує, через мої переконання… 891 00:51:41,307 --> 00:51:43,393 Вважаю, що не можна надувати інших. 892 00:51:43,476 --> 00:51:45,478 Просто випиши мені той клятий чек. 893 00:51:55,196 --> 00:51:56,030 Зрозумів. 894 00:51:59,534 --> 00:52:01,202 «Випиши той клятий чек». 895 00:52:03,621 --> 00:52:05,874 Брати гроші неважко, так? 896 00:52:07,500 --> 00:52:09,627 Усі хочуть на мені нажитися. 897 00:52:11,254 --> 00:52:13,631 Чому ні? Мені ж неважко. 898 00:52:15,216 --> 00:52:16,926 Усі вважають, що це легко. 899 00:52:17,010 --> 00:52:20,430 Але різниця між тобою та всіма іншими в тому, що ти… 900 00:52:22,599 --> 00:52:23,850 припустився помилки. 901 00:52:25,560 --> 00:52:28,104 Розказав мені, як винести тіло! 902 00:52:30,023 --> 00:52:31,232 Сволота! 903 00:52:51,628 --> 00:52:55,381 Пішов ти! 904 00:53:02,013 --> 00:53:02,889 Пішов ти! 905 00:53:04,015 --> 00:53:10,772 Хочеш на мені нажитися? 906 00:53:14,234 --> 00:53:18,279 Пішов ти. 907 00:53:23,117 --> 00:53:24,327 Відвали. 908 00:53:32,210 --> 00:53:39,175 КРІСТІАН ТАТО № 1 909 00:54:06,327 --> 00:54:08,329 Привіт. Чому не спиш? Друга ночі. 910 00:54:08,413 --> 00:54:11,624 У нас ночує Патрік, і ми дивилися страшний фільм. 911 00:54:11,708 --> 00:54:15,253 -Тобі не можна дивитися такі фільми. -Знаю, але я подивився. 912 00:54:15,336 --> 00:54:17,547 Патрік спить, а мені страшно. 913 00:54:17,630 --> 00:54:19,173 Нема чого боятися, малий. 914 00:54:20,300 --> 00:54:22,260 Я тобі казав. Крім того, монстри… 915 00:54:23,720 --> 00:54:26,639 Монстри виходять лиш тоді, коли людям страшно. 916 00:54:27,890 --> 00:54:29,183 Ти розважаєшся? 917 00:54:37,567 --> 00:54:38,401 Ні. 918 00:54:40,778 --> 00:54:42,739 Ні, не розважаюся. 919 00:54:44,741 --> 00:54:47,577 Лягай спати, добре? Я подзвоню тобі вранці. 920 00:54:48,077 --> 00:54:50,872 Добре. Я тебе люблю. 921 00:54:53,207 --> 00:54:55,543 -Я скучаю за тобою. -Я за тобою теж. 922 00:54:56,419 --> 00:54:57,670 Лягай спати, татку. 923 00:55:25,073 --> 00:55:26,282 Що ти в біса накоїв? 924 00:55:31,954 --> 00:55:34,457 Вирішив, що не хочу платити шість лямів. 925 00:57:02,795 --> 00:57:06,966 Переклад субтитрів: Галина Шрам