1 00:00:06,049 --> 00:00:08,051 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:09,427 --> 00:00:11,679 Quer saber se fiquei surpreendido? 3 00:00:12,597 --> 00:00:13,514 Não sei. 4 00:00:15,933 --> 00:00:17,143 Talvez tenha ficado. 5 00:00:22,440 --> 00:00:26,235 Podemos achar que conhecemos uma pessoa porque vivemos cenas juntos. 6 00:00:27,361 --> 00:00:29,280 Ou porque fomos criados juntos. 7 00:00:31,866 --> 00:00:34,410 Mas saber o que vai na cabeça da pessoa 8 00:00:36,037 --> 00:00:37,914 ou no coração dela, quer dizer… 9 00:00:39,916 --> 00:00:41,125 Não há como saber. 10 00:00:42,627 --> 00:00:43,628 Não há. 11 00:00:46,297 --> 00:00:49,383 No meu caso, as pessoas acham que me conhecem 12 00:00:49,467 --> 00:00:52,386 porque as fiz rir ou porque foram a um espetáculo. 13 00:00:56,390 --> 00:00:58,184 Mas não sabem como cheguei aqui. 14 00:00:59,894 --> 00:01:01,854 Ou o que é preciso para me manter aqui. 15 00:01:04,899 --> 00:01:09,654 Uma pessoa encurralada tem de fazer o que pode para não perder o que tem. 16 00:01:14,742 --> 00:01:16,702 É aí que vemos como ela é. 17 00:01:19,580 --> 00:01:21,207 Ou aquilo de que é capaz. 18 00:01:24,085 --> 00:01:25,795 Se soubermos isso sobre ela, 19 00:01:27,255 --> 00:01:28,339 então, talvez… 20 00:01:30,550 --> 00:01:32,969 … talvez possamos dizer que a conhecemos. 21 00:01:34,512 --> 00:01:37,557 Por outro lado, depois de sabermos como ela é… 22 00:01:42,895 --> 00:01:44,647 … talvez preferíssemos não saber. 23 00:01:54,157 --> 00:01:57,743 CAPÍTULO 1: O REI DA COMÉDIA 24 00:02:01,831 --> 00:02:04,458 UMA SEMANA ANTES 25 00:02:07,503 --> 00:02:10,298 - Por aqui, Kid. - Eu adoro este convidado. 26 00:02:10,381 --> 00:02:12,175 Já cá esteve muitas vezes. 27 00:02:12,925 --> 00:02:16,262 O seu novo filme, O Anti-Verso, está a passar em cinemas 28 00:02:16,345 --> 00:02:20,641 e está prestes a render mais de mil milhões nas bilheteiras. 29 00:02:22,894 --> 00:02:26,939 Neste fim de semana, vai voltar à sua terra natal, Filadélfia. 30 00:02:27,773 --> 00:02:29,942 Sim, a cidade do amor fraternal. 31 00:02:30,902 --> 00:02:34,655 Vai iniciar a sua digressão mundial de comédia O Que É Que Vos Disse? 32 00:02:36,115 --> 00:02:37,658 Que sorte tê-lo aqui hoje. 33 00:02:38,993 --> 00:02:40,953 E tenho orgulho em ser amiga dele. 34 00:02:41,454 --> 00:02:45,208 Estrela da comédia, da televisão do cinema, empresário, magnata, 35 00:02:46,083 --> 00:02:48,377 filantropo, bonitão. 36 00:02:49,670 --> 00:02:51,881 Vamos dar as boas-vindas a… 37 00:02:56,719 --> 00:02:57,595 … The Kid. 38 00:03:03,142 --> 00:03:04,852 Obrigado! 39 00:03:08,231 --> 00:03:10,149 E depois vimos Dinheiro Roubado. 40 00:03:10,233 --> 00:03:13,778 Eu e a minha mulher não parávamos de rir. Vimos duas vezes. 41 00:03:13,861 --> 00:03:15,029 Escrevi esse guião. 42 00:03:15,780 --> 00:03:17,240 E sabe que mais, Kid? 43 00:03:17,323 --> 00:03:20,534 Chorei à segunda vez. As cenas com aquele miúdo… 44 00:03:20,618 --> 00:03:21,535 Obrigado. 45 00:03:22,703 --> 00:03:25,331 - Agradeço os elogios. - Vamos descolar. 46 00:03:25,414 --> 00:03:27,291 Se precisar de algo, é só pedir. 47 00:03:28,542 --> 00:03:32,338 Quando chegarmos a Houston, avise. Quero deitar umas merdas fora. 48 00:03:32,922 --> 00:03:34,715 - Refere-se a mim. - Não posso. 49 00:03:34,799 --> 00:03:36,300 É ilegal abrir o avião. 50 00:03:36,884 --> 00:03:39,804 - É ilegal. - Eu sei, estava a brincar. É no gozo. 51 00:03:43,641 --> 00:03:47,144 - Bom dia, Herschel e Billie. - Bom dia. Afinal, tinha razão. 52 00:03:47,228 --> 00:03:50,815 Vão todos em primeira, menos quem torna o Kid mais cómico. 53 00:03:50,898 --> 00:03:52,066 - Todd. - Sim. 54 00:03:52,149 --> 00:03:56,404 Quando o tornares hilariante, vens em primeira. É a regra da equipa. 55 00:03:59,407 --> 00:04:00,825 Como correu na Ellen? 56 00:04:00,908 --> 00:04:03,369 - Como sempre. Já lá fui 20 vezes. - Ela adora-te. 57 00:04:03,452 --> 00:04:07,206 - Tudo na mesma, foi ótimo. - Tenho uma coisa para vos dizer. 58 00:04:07,290 --> 00:04:09,500 - Tive uma oferta… - Desculpe. 59 00:04:10,626 --> 00:04:11,961 Não é o seu lugar. 60 00:04:14,088 --> 00:04:16,632 Merda. Como é que sabe? 61 00:04:16,716 --> 00:04:20,511 Está bem, eu vou-me embora, mas divirtam-se. 62 00:04:20,594 --> 00:04:24,307 Por falar em anedotas, se uma anedota fosse uma pessoa… Está ótimo. 63 00:04:24,390 --> 00:04:27,143 - Vemo-nos lá, Billie, em terra. - Que mazinha. 64 00:04:27,643 --> 00:04:29,770 - Que mazinha. - Não a irrites. 65 00:04:31,230 --> 00:04:32,231 Caramba! 66 00:04:34,442 --> 00:04:35,776 É você! 67 00:04:38,571 --> 00:04:41,115 Já percebi. Guarda-costas, certo? 68 00:04:41,198 --> 00:04:42,450 Ele está comigo. 69 00:04:43,075 --> 00:04:44,410 É de Filadélfia. 70 00:04:45,995 --> 00:04:49,665 Lembro-me de o ver na Laff House, na faculdade. 71 00:04:49,749 --> 00:04:51,667 Sabe qual é a sua piada mais gira? 72 00:04:51,751 --> 00:04:54,295 Os 50 significados quando os negros dizem "preto". 73 00:04:55,755 --> 00:04:57,715 É engraçada. Tão engraçada. 74 00:04:57,798 --> 00:04:58,632 "Preto!" 75 00:04:59,550 --> 00:05:01,260 "Preto!" 76 00:05:01,844 --> 00:05:03,512 Ouça, é melhor sentar-se. 77 00:05:04,847 --> 00:05:07,808 Acalma-te, Hersch. Ele é um fã. 78 00:05:08,559 --> 00:05:11,979 É um fã entusiasmado, mas um fã. Sabe a moça que estava aqui? 79 00:05:12,688 --> 00:05:15,107 Com quem falou? Ela escreveu essa piada. 80 00:05:15,191 --> 00:05:17,985 - Tão engraçada. - Vou dizer-lhe que adorou. 81 00:05:18,069 --> 00:05:21,697 Mas acho que se expressou de forma agressiva. Foi muito forte. 82 00:05:21,781 --> 00:05:25,368 Está a tentar impressionar-me. Só quero que saiba que conseguiu. 83 00:05:25,451 --> 00:05:27,244 - Impressionou-me. - Obrigado. 84 00:05:28,788 --> 00:05:29,622 Descontraia. 85 00:05:29,705 --> 00:05:32,500 Meu Deus, não dei aquela entoação negativa. 86 00:05:32,583 --> 00:05:34,335 - É diferente, não é? - Não. 87 00:05:35,044 --> 00:05:38,714 Não, não há diferença. Porque não descontrai? 88 00:05:41,175 --> 00:05:44,553 Vai num voo comercial? Com o seu dinheiro, eu ia de jato… 89 00:05:44,637 --> 00:05:48,265 Amigo, é melhor sentar-se, estamos prestes a descolar. 90 00:05:48,349 --> 00:05:49,558 É o empresário dele? 91 00:05:50,518 --> 00:05:52,353 Certo! 92 00:05:52,436 --> 00:05:54,772 - Desculpe, pode sentar-se? - Claro. 93 00:05:55,564 --> 00:05:58,776 - Você diz piadas, ele mantém-no rico. - Bom voo. 94 00:06:01,904 --> 00:06:02,738 Surreal. 95 00:06:03,572 --> 00:06:04,407 Surreal. 96 00:06:06,158 --> 00:06:08,285 Fiquei sem bateria. Tens carregador? 97 00:06:08,369 --> 00:06:12,832 Preciso dos carregadores para trabalhar, mas posso pedir ao hotel para arranjar um. 98 00:06:12,915 --> 00:06:14,458 Hersch, o Todd é um inútil. 99 00:06:14,542 --> 00:06:16,252 - Tens carregador? - Vou ver. 100 00:06:17,420 --> 00:06:18,796 Pode usar o meu, mano. 101 00:06:18,879 --> 00:06:20,506 Mas depois devolva-me. 102 00:06:20,589 --> 00:06:23,509 Não é que não confie em si. Afinal… você é você. 103 00:06:24,385 --> 00:06:27,221 - Sou um preto. - Sim. É o meu preto! 104 00:06:27,304 --> 00:06:29,181 Vou deixá-lo aqui estendido. 105 00:06:29,265 --> 00:06:31,892 - Hersch, caramba, por favor. - Está a ouvir? 106 00:06:31,976 --> 00:06:35,187 Prendiam-nos mal saíssemos. Deixa-o viver. 107 00:06:58,586 --> 00:06:59,753 Kid! 108 00:07:00,880 --> 00:07:02,423 É bom ver-te. Há quanto tempo. 109 00:07:02,506 --> 00:07:04,884 - Tudo bem, Gene? - Sou o Gene! Boa! 110 00:07:04,967 --> 00:07:06,135 Lembro-me de ti. 111 00:07:06,719 --> 00:07:07,553 Estou bem. 112 00:07:08,304 --> 00:07:10,848 - Melhor agora que está em digressão. - Boa. 113 00:07:10,931 --> 00:07:13,309 Parabéns pelo êxito de O Anti-Verso. 114 00:07:13,392 --> 00:07:15,561 - Já o vi cinco vezes. - Obrigado. 115 00:07:19,523 --> 00:07:22,401 Esta é a nossa suite presidencial. 116 00:07:23,486 --> 00:07:26,280 Tem dois quartos. Este é o principal. 117 00:07:27,531 --> 00:07:29,700 - Onde ficas? - Ao fundo do corredor. 118 00:07:30,743 --> 00:07:33,204 - Vou atender a chamada. Estás bem? - Sim. 119 00:07:33,287 --> 00:07:35,080 - Até já. - Até já. 120 00:07:35,164 --> 00:07:39,502 Quer que demonstre a iluminação? É bastante complexa. 121 00:07:40,586 --> 00:07:41,670 Não. 122 00:07:44,840 --> 00:07:49,386 Mostre-me como é o outro quarto. Para o caso de eu não atinar com isto. 123 00:07:52,806 --> 00:07:56,644 Desculpe, isto não costuma estar assim às escuras. 124 00:08:04,068 --> 00:08:05,569 Pronto, assim está muito… 125 00:08:05,653 --> 00:08:06,862 Que merda é esta? 126 00:08:06,946 --> 00:08:08,656 Que merda é esta, pá? 127 00:08:08,739 --> 00:08:10,991 - O que é isto? Sinceramente! - Não sei, desculpe. 128 00:08:11,575 --> 00:08:13,118 - Desculpa? - Deve ser uma piada. 129 00:08:13,202 --> 00:08:16,288 - É para gozar comigo ou consigo? - Não sei. 130 00:08:16,372 --> 00:08:18,457 - Não acho piada. - Mas que merda? 131 00:08:19,166 --> 00:08:20,709 O que fazem aqui, caralho? 132 00:08:20,793 --> 00:08:22,336 - Quem é você? - Quem é você? 133 00:08:22,419 --> 00:08:24,922 - O que faz aqui? - Isso pergunto eu. 134 00:08:25,005 --> 00:08:26,924 - Isto é a sério? - Não é preciso… 135 00:08:27,007 --> 00:08:29,426 - O que faz aqui, caralho? - Está consigo? 136 00:08:29,510 --> 00:08:32,346 - Não. - Então, isso significa que está comigo. 137 00:08:32,429 --> 00:08:34,348 Se ele se aproximar, damos cabo dele. 138 00:08:34,431 --> 00:08:36,016 - Dão cabo de mim? - Como? 139 00:08:36,100 --> 00:08:38,561 Damos cabo dele, ponto final. 140 00:08:38,644 --> 00:08:40,813 - Acho que não consigo. - Isto é cena de rua. 141 00:08:40,896 --> 00:08:42,856 Estive preso por homicídio, não tenho medo. 142 00:08:42,940 --> 00:08:45,317 Estou a cagar-me para isso! 143 00:08:45,401 --> 00:08:48,946 - Vai humilhar-me em frente à minha miúda? - Pode crer. Ouça! 144 00:08:49,029 --> 00:08:51,282 Olhe lá! Isto é cena de rua! 145 00:08:51,365 --> 00:08:53,534 - Vá, desafio-vos. - Vamos bater-lhe. 146 00:08:53,617 --> 00:08:55,286 - Quando disser três. - Desafio-vos. 147 00:08:55,369 --> 00:08:56,745 - Um, dois… - Vamos! 148 00:08:56,829 --> 00:08:58,247 Ditmar, vá! Três! 149 00:08:58,330 --> 00:08:59,373 Vá, Ditmar! 150 00:09:01,542 --> 00:09:03,043 Por favor! 151 00:09:03,127 --> 00:09:04,253 Tudo bem, Carlton? 152 00:09:04,795 --> 00:09:06,213 - Tudo bem? - Como é? 153 00:09:06,297 --> 00:09:08,340 - Como é? - Ele é meu irmão. 154 00:09:08,424 --> 00:09:09,800 - Estamos no gozo. - Pois. 155 00:09:09,883 --> 00:09:12,886 - Ele faz estas merdas. - Eu e a minha miúda estamos no gozo. 156 00:09:12,970 --> 00:09:16,473 Nesse caso, seja bem-vindo ao Four Seasons de Filadélfia. 157 00:09:16,557 --> 00:09:18,809 Sim. Também lhe dou as boas-vindas. 158 00:09:20,894 --> 00:09:23,355 Caraças, a boneca insuflável. 159 00:09:23,939 --> 00:09:24,898 Essa é nova. 160 00:09:25,482 --> 00:09:27,318 - Sim, mano. - Meu Deus! 161 00:09:27,401 --> 00:09:30,070 Quase perdi um pulmão a tentar enchê-la. 162 00:09:31,280 --> 00:09:34,074 Sabes que puseram o preço do quarto nas paredes? 163 00:09:34,742 --> 00:09:36,076 Cinco mil dólares por noite. 164 00:09:36,160 --> 00:09:38,871 Não pago isso. Não pago um quarto há anos. 165 00:09:38,954 --> 00:09:41,915 Talvez tenham posto isso para que as pessoas saibam 166 00:09:41,999 --> 00:09:45,252 que a maioria da malta não pode pagar. 167 00:09:45,336 --> 00:09:48,672 Mas não me deram este quarto. Vou trabalhar para isso. 168 00:09:48,756 --> 00:09:51,759 Não disse o contrário. Não sejas sensível, meu. 169 00:09:53,218 --> 00:09:56,180 Sabes que mais, C? Estou feliz por te ver. 170 00:09:56,263 --> 00:09:59,850 Também estou feliz por te ver. Cada vez mais bem-sucedido. 171 00:09:59,933 --> 00:10:02,227 - Sim, senhor. - A fazer a tua cena. 172 00:10:02,811 --> 00:10:04,313 - Em digressão. - Pois é. 173 00:10:04,396 --> 00:10:06,815 Em breve, vai estrear o filme para putos. 174 00:10:06,899 --> 00:10:09,109 Não é para putos, é de super-heróis. 175 00:10:09,777 --> 00:10:13,864 - Já rendeu cerca de mil milhões. - Ainda não vi, pá. 176 00:10:13,947 --> 00:10:17,076 Eu ia ver, mas não é a minha cena. 177 00:10:17,743 --> 00:10:19,828 Mas sabes que é um filme para putos? 178 00:10:19,912 --> 00:10:22,706 Só podia ser, os teus filmes não rendem tanto. 179 00:10:23,499 --> 00:10:25,668 Sim, um filme para putos. 180 00:10:26,377 --> 00:10:28,212 Então, o Christian gosta? 181 00:10:29,171 --> 00:10:31,006 Ele gosta de tudo o que faço. 182 00:10:31,632 --> 00:10:34,843 A sério? Talvez só diga isso para ser simpático. 183 00:10:35,427 --> 00:10:37,054 Porque me mentiria o meu filho? 184 00:10:38,806 --> 00:10:43,894 Olha, se viste ou não viste, gostaste ou não gostaste, não importa. 185 00:10:43,977 --> 00:10:46,772 O estúdio quer dar-me 25 milhões para fazer outro. 186 00:10:46,855 --> 00:10:48,524 - Raios. - Alguém gostou. 187 00:10:48,607 --> 00:10:49,775 Pois é! 188 00:10:49,858 --> 00:10:53,904 Sim, isso é bom, eles fazem isso. Porque os putos adoram essa merda. 189 00:10:55,322 --> 00:10:57,157 Quantas vezes já disseste "putos"? 190 00:10:58,242 --> 00:10:59,618 Já nem sei. 191 00:11:01,787 --> 00:11:03,205 Lamento pelo restaurante. 192 00:11:04,707 --> 00:11:06,250 Ainda há esperança. 193 00:11:08,293 --> 00:11:11,463 Só tenho de resolver umas coisas. Ainda há esperança. 194 00:11:13,799 --> 00:11:17,219 - Ainda tenho a licença de álcool. - Mas não tens restaurante. 195 00:11:17,302 --> 00:11:20,180 Desde que tenha a licença, posso voltar. 196 00:11:20,264 --> 00:11:23,225 Essa licença não vale de nada sem o restaurante. 197 00:11:23,726 --> 00:11:25,269 Quanto deves, 1,3 milhões? 198 00:11:26,019 --> 00:11:26,854 Acabou. 199 00:11:26,937 --> 00:11:30,649 Não, ainda podemos reabrir. Devemos muito, mas ouve, mano. 200 00:11:31,275 --> 00:11:33,527 A licença de álcool é intransmissível. 201 00:11:34,027 --> 00:11:36,321 São 400, 500 mil. 202 00:11:36,405 --> 00:11:39,783 - Não há crise. - O Terry diz que pediste 600 mil dólares. 203 00:11:39,867 --> 00:11:41,910 - Ele é mal-educado! - Deixa-te de merdas. 204 00:11:41,994 --> 00:11:43,662 - É mal-educado! - Para. 205 00:11:43,746 --> 00:11:45,581 - Punha esse filho da… - Para! 206 00:11:46,540 --> 00:11:48,125 Seiscentos mil dólares? 207 00:11:48,208 --> 00:11:51,462 Ouve, é preciso dinheiro para ganhar dinheiro, certo? 208 00:11:51,545 --> 00:11:52,379 Sabes isso. 209 00:11:53,505 --> 00:11:54,840 Quando ganhaste dinheiro? 210 00:11:57,259 --> 00:11:59,136 Quando ganhaste dinheiro? 211 00:12:00,763 --> 00:12:02,139 Tiveste a lavagem de carros. 212 00:12:02,806 --> 00:12:05,893 E tiveste uma casa de câmbio, mas eras assaltado. 213 00:12:05,976 --> 00:12:09,354 Agora, tens um restaurante. Já não é pelo dinheiro. 214 00:12:10,147 --> 00:12:11,440 Eu sei, meu. 215 00:12:11,523 --> 00:12:13,525 Sei que fiz merda. 216 00:12:14,067 --> 00:12:18,322 - Não quero ser um fardo o tempo todo. - Ouve, não vamos por aí. 217 00:12:18,405 --> 00:12:21,825 Mal cheguei, vejo o meu irmão mais velho. Não quero fazer isto. 218 00:12:21,909 --> 00:12:23,285 - Sim. - Vamos divertir-nos. 219 00:12:23,368 --> 00:12:25,996 - Sim! Certo, sim. - Está bem? 220 00:12:26,079 --> 00:12:30,125 - Logo, vai lá estar a tua malta toda. - Assim é que se fala. 221 00:12:30,709 --> 00:12:33,003 A malta toda? O Gus vai lá estar? 222 00:12:33,587 --> 00:12:37,299 Não o vejo há muito tempo. Tenho saudades do desbocado do Gus. 223 00:12:37,382 --> 00:12:39,551 - Ele não vai lá estar. - Porquê? 224 00:12:39,635 --> 00:12:40,803 Morreu, pá. 225 00:12:40,886 --> 00:12:43,222 Como assim, o Gus morreu? O quê? 226 00:12:44,014 --> 00:12:46,183 Não sabia. Porque não me disseste? 227 00:12:47,017 --> 00:12:48,268 Porque não morreu! 228 00:12:52,606 --> 00:12:55,317 - Sim, boa. - De vez em quando, até acerto. 229 00:12:55,400 --> 00:12:57,861 Mandei-te vestir. Vais sair assim? 230 00:12:58,362 --> 00:13:00,489 - Que mal tem? - Tu é que sabes. 231 00:13:00,572 --> 00:13:04,243 - Vou de blazer cruzado? - Vai como quiseres, mas eu não gosto. 232 00:13:04,868 --> 00:13:06,370 Vou vestir-me. 233 00:13:07,371 --> 00:13:08,914 Saio daqui a pouco. 234 00:13:08,997 --> 00:13:11,333 - Vamos divertir-nos. - Sim. 235 00:13:16,505 --> 00:13:19,466 Parecia que ele começava a aceitar a nossa separação. 236 00:13:19,550 --> 00:13:22,386 Sim, mas ele quer visitar-te na digressão. 237 00:13:22,469 --> 00:13:25,764 Eu adorava, mas não sei se funcionaria. 238 00:13:25,848 --> 00:13:29,142 Não quero que ele pense que não estou focado nele 239 00:13:29,226 --> 00:13:30,769 e nas necessidades dele. 240 00:13:30,853 --> 00:13:34,565 Como agora és mãe solteira, sinto que tenho de estar mais presente. 241 00:13:35,440 --> 00:13:38,485 E o prémio para melhor casal divorciado vai para… 242 00:13:38,569 --> 00:13:41,530 Olha, se for possível fazê-lo, vamos esmerar-nos. 243 00:13:41,613 --> 00:13:44,575 Preciso da tua opinião. O que achas desta piada? 244 00:13:45,075 --> 00:13:48,996 "Os amigos do meu filho acham que sou um super-herói e querem lutar comigo." 245 00:13:50,789 --> 00:13:51,623 Não. 246 00:13:51,707 --> 00:13:52,916 Vou dar mais ênfase. 247 00:13:53,000 --> 00:13:56,420 "Os amigos do meu filho acham que sou um super-herói e…" 248 00:13:57,087 --> 00:13:59,548 Que se foda. É estúpida, não vou usar. 249 00:13:59,631 --> 00:14:02,467 Vou desligar. Diz ao Christian que o adoro e tenho saudades. 250 00:14:02,551 --> 00:14:05,596 - Ele é tudo para mim, etc. Está bem? - Eu digo. 251 00:14:06,096 --> 00:14:07,556 - Olha. - Diz. 252 00:14:07,639 --> 00:14:10,851 Estás nervoso? Há muito que não fazias uma digressão. 253 00:14:11,393 --> 00:14:14,938 Peço a tua opinião sobre uma piada e achas que estou nervoso? 254 00:14:15,022 --> 00:14:19,735 Os espetáculos não me deixam nervoso. Podias era perguntar se estou chateado. 255 00:14:19,818 --> 00:14:22,905 Isso estou. Ando a tentar remediar erros do Carlton. 256 00:14:22,988 --> 00:14:27,284 - Kid, temos de fazer o soundcheck! - Dá-me dois minutos, Hersch. Já vou. 257 00:14:27,367 --> 00:14:31,330 - Tenho de desligar, sim? - Boa sorte. A fofa precisa de sapatos! 258 00:14:31,413 --> 00:14:35,667 A fofa tem uma casa de 17 milhões de dólares, vai-te lixar. Adeus. 259 00:14:36,960 --> 00:14:40,172 Podem não acreditar, mas tenho de ir, Filadélfia! 260 00:14:40,255 --> 00:14:42,424 Já sabem quem vem a seguir! 261 00:14:42,507 --> 00:14:44,927 Um dos cabrões mais engraçados do ramo! 262 00:14:45,469 --> 00:14:47,971 Os filmes deles rendem rios de dinheiro! 263 00:14:48,555 --> 00:14:52,392 Espetáculos de comédia! Este gajo já andou pelo mundo todo. 264 00:14:52,476 --> 00:14:55,812 - Vá, está na hora do espetáculo. - Hora do espetáculo. 265 00:14:56,772 --> 00:14:58,815 Já sabem, vamos juntar-nos. 266 00:14:58,899 --> 00:15:00,651 - Vamos rezar. - Sim, senhor. 267 00:15:00,734 --> 00:15:02,194 Vamos lá. Muito bem. 268 00:15:02,277 --> 00:15:06,365 Senhor, que as piadas sejam engraçadas e as críticas sejam boas. Ámen! 269 00:15:06,448 --> 00:15:11,536 Ámen, que as críticas sejam boas. As críticas são sempre boas. Está bem? 270 00:15:11,620 --> 00:15:13,246 - Vai-te a eles! - Sim. 271 00:15:14,039 --> 00:15:16,124 - Quero mais! - Estão prontos? 272 00:15:16,208 --> 00:15:17,793 - Estão prontos. - Bacano! 273 00:15:17,876 --> 00:15:21,505 Muito bem, prontos para se divertirem, seus cabrões? 274 00:15:22,547 --> 00:15:24,549 Como é que é, Filadélfia? 275 00:15:26,093 --> 00:15:28,011 Prontos para se divertirem? 276 00:15:28,095 --> 00:15:32,307 Não chega, não vos consigo ouvir. Prontos para se divertirem? 277 00:15:36,770 --> 00:15:38,981 - Foda-se, incrível! - Foi tão bom. 278 00:15:39,064 --> 00:15:40,732 - Sim? Foi muito… - Tão bom. 279 00:15:42,067 --> 00:15:43,610 - Tão bom. - Tão bom. 280 00:15:44,319 --> 00:15:46,488 O teu irmão e os amigos estão nos bastidores. 281 00:15:46,571 --> 00:15:48,073 - Acenei-lhes. - Está bem. 282 00:15:48,907 --> 00:15:53,453 Deixa-me só dizer isto. É nestas situações que o Carlton se estica. 283 00:15:53,537 --> 00:15:56,873 Não lhe bastava uma sala VIP, tive de arranjar uma V-VIP. 284 00:15:56,957 --> 00:15:58,709 Não sei o que é, inventei. 285 00:15:58,792 --> 00:16:02,212 E tu és mais tolerante com ele do que com outras pessoas. 286 00:16:02,295 --> 00:16:04,172 Esquece essa merda, pá. 287 00:16:04,798 --> 00:16:07,259 Por favor, esquece isso. 288 00:16:07,801 --> 00:16:09,678 Sei lidar com o meu irmão. 289 00:16:10,846 --> 00:16:12,889 - Eu sei. - Pois sabes. Está bem. 290 00:16:12,973 --> 00:16:15,559 Sei que não entendes a dinâmica familiar dos negros. 291 00:16:15,642 --> 00:16:18,061 Sou um judeu texano. Sei o que são famílias loucas. 292 00:16:18,145 --> 00:16:20,188 Deixa as piadas comigo, Todd. 293 00:16:20,272 --> 00:16:22,399 - Agora a sério. - Não tens de… 294 00:16:22,482 --> 00:16:23,483 - Não. - Está bem. 295 00:16:23,567 --> 00:16:24,776 Olhos nos olhos. 296 00:16:25,277 --> 00:16:29,448 Prometo-te que o Carlton não volta a foder-me a vida após esta noite. 297 00:16:29,531 --> 00:16:30,949 - Está bem? - Obrigado. 298 00:16:32,659 --> 00:16:34,369 - Adoro-te. - Também te adoro. 299 00:16:35,120 --> 00:16:36,496 Estou cá fora com eles. 300 00:16:41,543 --> 00:16:43,587 Todd, ele eliminou as minhas piadas. 301 00:16:44,504 --> 00:16:48,759 - Já não é a primeira vez. Entra na onda. - A minha onda pode ser outra. 302 00:16:52,804 --> 00:16:54,222 Não entendi. Esclarece. 303 00:16:54,306 --> 00:16:58,727 Tentei dizer-vos no avião. Não farei mais material para ser descartado. 304 00:16:58,810 --> 00:17:01,646 Posso focar-me no trabalho que me ofereceram. 305 00:17:02,522 --> 00:17:05,400 - O que te propuseram? - Escrever para o Will Ferrell. 306 00:17:06,276 --> 00:17:09,446 Leu um guião meu, gostou e quer que lhe escreva um. 307 00:17:09,529 --> 00:17:10,489 Está bem. 308 00:17:10,572 --> 00:17:13,116 Sinto que tenho de contar ao Kid. 309 00:17:13,700 --> 00:17:14,951 Que te vais despedir? 310 00:17:15,035 --> 00:17:18,038 Se ele não usa o meu material, o que faço aqui? 311 00:17:18,121 --> 00:17:21,875 - Lamento, não podes ir. - Porque sou muito valiosa para ele? 312 00:17:21,958 --> 00:17:25,879 - Precisa muito das minhas piadas? - Não só, é pela brincadeira. 313 00:17:25,962 --> 00:17:30,050 A tua presença. Somos uma família. Sente-se normal quando ralhas com ele. 314 00:17:30,592 --> 00:17:32,427 E tens um ordenado. 315 00:17:32,511 --> 00:17:33,637 Bem chorudo. 316 00:17:35,472 --> 00:17:37,057 - Posso dar-te um conselho? - Sim. 317 00:17:37,140 --> 00:17:39,601 Se me mandas acalmar ou beber um copo, levas. 318 00:17:40,185 --> 00:17:44,564 Faz as duas coisas. Aceita o trabalho, não digas nada e defende o teu material. 319 00:17:46,316 --> 00:17:47,150 Está bem. 320 00:17:47,734 --> 00:17:50,362 Sim, está bem. Mas só se ele souber disso. 321 00:17:50,904 --> 00:17:53,156 Está bem. Eu decido quando lhe digo. 322 00:17:53,240 --> 00:17:54,074 Claro. 323 00:17:54,699 --> 00:17:55,909 - Boa noite. - Obrigada. 324 00:17:55,992 --> 00:17:57,786 - Parabéns! - Sim. 325 00:18:01,873 --> 00:18:03,500 Então? 326 00:18:04,251 --> 00:18:05,877 - Tudo bem, campeão? - Como é? 327 00:18:06,378 --> 00:18:07,212 Fixe. 328 00:18:08,004 --> 00:18:09,714 Meu bacano. Obrigado. 329 00:18:09,798 --> 00:18:10,799 Olá. Tudo bem? 330 00:18:10,882 --> 00:18:13,969 - Estou a relaxar. - Bom espetáculo. Fico contente. 331 00:18:21,309 --> 00:18:22,144 Vamos a isto. 332 00:18:22,894 --> 00:18:23,728 Anda. 333 00:18:25,188 --> 00:18:27,482 - Tu aí! - Olá! 334 00:18:30,569 --> 00:18:31,987 Tudo bem, meu? 335 00:18:32,070 --> 00:18:34,614 - Tudo bem? É bom ver-te. - Há quanto tempo! 336 00:18:34,698 --> 00:18:37,325 - É bom ver-te. Gus! - Meu irmão! 337 00:18:38,702 --> 00:18:40,579 - Há quanto tempo. - Caraças! 338 00:18:40,662 --> 00:18:42,372 - Meu! - Como estão, pá? 339 00:18:42,455 --> 00:18:45,167 - Pior do que tu, melhor do que o Carlton. - Para. 340 00:18:45,250 --> 00:18:47,586 - Vá lá. - Pois, pois. 341 00:18:47,669 --> 00:18:49,754 Então, o que vamos fazer? 342 00:18:49,838 --> 00:18:52,007 O quê? Sabes que vamos à discoteca. 343 00:18:52,090 --> 00:18:55,719 - Também vens, não é, superestrela? - Com vocês, seus palhaços? 344 00:18:55,802 --> 00:18:59,222 Não. O meu irmão sabe sair do local do crime. 345 00:19:01,141 --> 00:19:03,435 E, além disso, tem um acompanhante. 346 00:19:03,518 --> 00:19:04,352 Sim. 347 00:19:04,436 --> 00:19:06,646 - Incomoda-vos? - Ele é tão sério. 348 00:19:06,730 --> 00:19:07,898 Está bem. 349 00:19:07,981 --> 00:19:11,193 Não vim arranjar climas estranhos com os meus amigos. 350 00:19:11,276 --> 00:19:14,154 Dá-me um segundo. Bacano. Obrigado. 351 00:19:14,237 --> 00:19:17,032 Está melhor? Está tudo bem? 352 00:19:17,115 --> 00:19:20,076 Agora, tens de beber. Vou buscar, vamos lá. 353 00:19:20,160 --> 00:19:22,287 Sim, meu, anda. Vamos a isso. 354 00:19:22,370 --> 00:19:23,705 - Bebidas? - Ou shots? 355 00:19:24,456 --> 00:19:26,499 - Sim, vodca de primeira. - Sim. 356 00:19:26,583 --> 00:19:27,834 Põe vodca nisso. 357 00:19:28,960 --> 00:19:33,965 Aqui entre nós, sabes que não posso beber. Estou sóbrio há seis meses. 358 00:19:34,049 --> 00:19:37,385 Pois. Já voltaste a beber tantas vezes que me esqueci. 359 00:19:37,469 --> 00:19:41,264 Sim, mas não podemos celebrar sem ti. Vá lá, só um gole, meu. 360 00:19:41,348 --> 00:19:43,016 Só um gole. 361 00:19:43,099 --> 00:19:46,811 Boa. Um brinde ao meu irmão mais novo. 362 00:19:47,479 --> 00:19:49,522 - Sempre me apoiou. - É isso mesmo. 363 00:19:49,606 --> 00:19:51,066 - É isso. - Sim. 364 00:19:51,149 --> 00:19:51,983 Meu bacano. 365 00:19:57,072 --> 00:19:58,323 Sim. 366 00:19:59,157 --> 00:20:00,700 Enche! 367 00:20:02,827 --> 00:20:04,579 Estamos sempre a emborcar. 368 00:20:04,663 --> 00:20:06,164 - Isso. - Sem parar. 369 00:20:07,207 --> 00:20:09,584 É assim mesmo! 370 00:20:09,668 --> 00:20:11,962 Então, pá? Acaba isso. 371 00:20:12,879 --> 00:20:15,507 Temos de lhe pôr uma tetina? Vá lá, bebe. 372 00:20:16,466 --> 00:20:18,760 Podemos pôr sal, ó biberão. Bebe isso tudo. 373 00:20:18,843 --> 00:20:20,220 Vá lá! Acompanha-nos! 374 00:20:20,303 --> 00:20:23,640 - Vamos lá. - Bota abaixo. Vá, força. 375 00:20:29,604 --> 00:20:33,233 - É isso mesmo! - Assim é que é! 376 00:20:33,316 --> 00:20:35,277 - Como antigamente! - Vamos divertir-nos. 377 00:20:35,360 --> 00:20:37,612 Ouçam, deem-me licença. 378 00:20:38,321 --> 00:20:39,698 Está bem. 379 00:20:41,199 --> 00:20:42,033 É isso. 380 00:20:42,701 --> 00:20:43,535 Espera. 381 00:20:44,119 --> 00:20:46,204 Fomos ver o teu filme no outro dia. 382 00:20:46,288 --> 00:20:51,209 Não ouvimos metade das piadas porque o C se fartou de rir à gargalhada. 383 00:20:51,293 --> 00:20:53,586 - O Carlton fez isso? - Sim, o Carlton. 384 00:20:55,338 --> 00:20:56,923 Não te disse que viu? 385 00:20:57,007 --> 00:20:58,842 Espera, porque dizes isso? 386 00:20:58,925 --> 00:21:02,387 Não, meu. Ele disse-me que foram todos, que se divertiram. 387 00:21:02,470 --> 00:21:03,596 Disse que adorou. 388 00:21:03,680 --> 00:21:06,016 - Sim, meu, foi do caraças. - Sim. 389 00:21:06,641 --> 00:21:08,184 - Estou orgulhoso de ti. - Para. 390 00:21:08,268 --> 00:21:10,729 - É muito importante para mim. - Chegaste longe. 391 00:21:12,272 --> 00:21:14,858 Quero apresentar-te a umas amigas minhas. 392 00:21:14,941 --> 00:21:18,153 Obrigado por terem vindo. Muito obrigado. 393 00:21:18,236 --> 00:21:21,156 Não precisamos de discoteca, já arranjei aqui uma! 394 00:21:22,532 --> 00:21:24,868 Isso mesmo. Senhoras, sabem quem ele é? 395 00:21:24,951 --> 00:21:27,495 - Sim, sabemos. - Vá, apresentem-se. 396 00:21:27,579 --> 00:21:28,955 Podemos tirar uma foto? 397 00:21:29,831 --> 00:21:32,042 - Sim? Obrigada. - Sim. 398 00:21:35,587 --> 00:21:37,547 Adoro. Obrigada. 399 00:21:38,798 --> 00:21:39,924 Desculpa, foi… 400 00:21:43,094 --> 00:21:45,764 Agora, um shot. Só um? 401 00:21:54,147 --> 00:21:55,774 - Está bem. - Bebe. 402 00:21:55,857 --> 00:21:57,275 - Está bem. - Outro. 403 00:21:57,359 --> 00:21:59,361 - Outro, porra. Espera. - Sim. 404 00:22:00,320 --> 00:22:01,738 É isso mesmo. 405 00:22:03,573 --> 00:22:04,407 Então? 406 00:22:04,491 --> 00:22:07,994 Que doideira, não acredito que me fizeste beber tanto. Merda! 407 00:22:08,912 --> 00:22:11,331 - És fixe. Dá-me um segundo. - Está bem. 408 00:22:11,414 --> 00:22:12,707 Pronto. Ouve. 409 00:22:13,458 --> 00:22:15,377 Tenho de bazar daqui. 410 00:22:16,252 --> 00:22:19,047 - Agora já bebeste. - Não. 411 00:22:19,130 --> 00:22:23,468 Ouve, há algum tempo que não estava tão mal. Não bebo há uns tempos. 412 00:22:23,551 --> 00:22:25,845 Vamos manter esta cena entre nós, sim? 413 00:22:26,346 --> 00:22:30,308 - Além disso, preciso da tua ajuda. - Precisas da minha ajuda? 414 00:22:30,392 --> 00:22:33,645 Sim, preciso da tua ajuda. Não te podes ir embora. 415 00:22:35,146 --> 00:22:36,731 Se queres que fique, fico. 416 00:22:36,815 --> 00:22:39,943 Mas não vou ficar a noite toda. Não vou fazer isso. 417 00:22:40,026 --> 00:22:42,404 - Fico aqui só um bocadinho. - Meu. 418 00:22:43,279 --> 00:22:44,239 Adoro-te, meu. 419 00:22:45,865 --> 00:22:48,410 - Não, eu adoro-te mesmo. - Também te adoro. 420 00:22:48,493 --> 00:22:49,369 E… 421 00:22:50,120 --> 00:22:53,415 … não te queria desiludir. Desculpa lá isso. 422 00:22:53,498 --> 00:22:55,625 Tudo o que fiz. 423 00:22:59,045 --> 00:23:02,465 Olha, será que amanhã podemos falar do dinheiro? 424 00:23:03,758 --> 00:23:05,635 Posso salvar o restaurante. 425 00:23:06,970 --> 00:23:09,180 Eu compreendo o que estás a dizer, 426 00:23:10,140 --> 00:23:14,185 mas também tens de me ouvir, certo? 427 00:23:14,269 --> 00:23:17,147 Não me desiludiste. Quando me desiludiste? 428 00:23:17,230 --> 00:23:20,275 Nunca disse que desiludiste. Tu é que dizes isso. 429 00:23:20,358 --> 00:23:21,234 Está bem. 430 00:23:21,317 --> 00:23:23,945 Mas continuas a dizer que precisas. 431 00:23:24,028 --> 00:23:25,238 "Eu preciso." 432 00:23:25,905 --> 00:23:27,282 Não precisas, queres. 433 00:23:27,782 --> 00:23:30,994 Há uma diferença entre aquilo de que precisamos e queremos. 434 00:23:31,703 --> 00:23:35,123 Talvez esta merda que aconteceu tenha uma razão de ser. 435 00:23:36,207 --> 00:23:39,377 Foi para te abrir os olhos. Estás a entender? 436 00:23:39,461 --> 00:23:42,964 Para… te dar uma perspetiva diferente desta merda. 437 00:23:43,882 --> 00:23:46,593 Sim. 438 00:23:46,676 --> 00:23:49,179 Mas viemos celebrar-te, está bem? 439 00:23:49,262 --> 00:23:51,389 - Estamos a celebrar-me? - Isso. 440 00:23:51,473 --> 00:23:52,390 Isso agrada-me. 441 00:23:53,183 --> 00:23:56,853 Outra coisa. Sei que tenho de te ajudar, mas diz-me uma cena. 442 00:23:57,353 --> 00:23:58,271 Ela é gira? 443 00:23:59,189 --> 00:24:01,983 - Eu acho-a gira. - Sim, ela é gira, meu. 444 00:24:11,284 --> 00:24:13,995 K? K, acorda. Acorda, meu. 445 00:24:14,078 --> 00:24:14,954 Acorda. 446 00:24:15,538 --> 00:24:17,290 Acorda. Vá lá. 447 00:24:17,373 --> 00:24:19,125 Vá lá, acorda. 448 00:24:19,209 --> 00:24:21,794 O que estás a fazer, foda-se? Qual é a tua? 449 00:24:21,878 --> 00:24:23,713 - Sai do meu quarto. - Anda. 450 00:24:23,796 --> 00:24:25,965 - O que estás a fazer? - Anda. 451 00:24:26,049 --> 00:24:28,927 O que estás a fazer? O que foi, caralho? 452 00:24:29,010 --> 00:24:31,638 - O que consumiste, K? - Não consumi nada. 453 00:24:31,721 --> 00:24:34,098 - O que lhe deste? - Não lhe dei nada. 454 00:24:34,182 --> 00:24:36,226 - De que estás a falar? - Merda! 455 00:24:36,309 --> 00:24:38,061 Qual é o problema? 456 00:24:38,770 --> 00:24:40,772 - Qual é o problema? - Temos uma encrenca. 457 00:24:40,855 --> 00:24:42,690 - Que encrenca? - Está morta. 458 00:24:43,650 --> 00:24:45,109 Ela está morta, meu. 459 00:24:50,740 --> 00:24:51,866 Morreu como? 460 00:24:51,950 --> 00:24:56,204 Como sabes que não está a respirar? Confirmaste? Carlton, tu confirmaste? 461 00:24:57,247 --> 00:24:59,958 Oxicodona. Da potente. 462 00:25:00,542 --> 00:25:02,043 Vou chamar uma ambulância. 463 00:25:03,044 --> 00:25:04,671 - Vou chamar uma ambulância! - Não. 464 00:25:04,754 --> 00:25:07,257 Deixa-me chamar. Disseste que ela… 465 00:25:07,340 --> 00:25:10,635 Se chamares a ambulância, eles chamam a merda da bófia. 466 00:25:11,135 --> 00:25:13,555 Vão chamar a merda da bófia. 467 00:25:21,896 --> 00:25:24,941 - Ela tem filhos, meu? - Achas que eu sei isso? 468 00:25:27,777 --> 00:25:31,489 Ela tirou-nos uma foto juntos lá? Viram-na sair connosco? 469 00:25:31,573 --> 00:25:34,576 Viram-te sair e entrar na merda do hotel. 470 00:25:34,659 --> 00:25:35,702 Claro que viram. 471 00:25:35,785 --> 00:25:39,664 Ouve bem. O teu próximo passo tem de ser inteligente. 472 00:25:40,164 --> 00:25:43,042 - Preciso do meu telemóvel. - O que estás a fazer? 473 00:25:44,502 --> 00:25:47,630 Achas que isto é como conduzir embriagado? 474 00:25:47,714 --> 00:25:51,134 Ou aquelas tretas que pões no Twitter? Tens ali um cadáver! 475 00:25:52,051 --> 00:25:54,554 Estou bem ciente da situação merdosa, meu. 476 00:25:54,637 --> 00:25:57,265 Mas, se tiver o telemóvel, ligo ao Todd. 477 00:25:57,348 --> 00:26:01,269 O Todd pode vir aqui e ajudar-nos a resolver esta merda. 478 00:26:01,352 --> 00:26:05,815 Não podes ligar ao teu psicólogo e passar semanas a falar disto. 479 00:26:05,898 --> 00:26:08,443 Meu, tens uma mulher morta na cama. 480 00:26:09,027 --> 00:26:10,069 Ao teu lado! 481 00:26:13,281 --> 00:26:14,324 Foda-se! 482 00:26:20,538 --> 00:26:21,748 Fiz asneira. 483 00:26:23,875 --> 00:26:25,293 Fiz asneira! 484 00:26:25,376 --> 00:26:26,210 Merda. 485 00:26:27,003 --> 00:26:28,921 Eu trato disto. Eu resolvo isto. 486 00:26:29,005 --> 00:26:31,215 Como assim, tu tratas disto? Como? 487 00:26:31,716 --> 00:26:33,885 Entendes o que está a acontecer? 488 00:26:34,886 --> 00:26:39,974 Tudo aquilo por que me esforcei, tudo aquilo por que me esfalfo acabou. 489 00:26:40,683 --> 00:26:41,684 Já era, meu. 490 00:26:42,352 --> 00:26:45,605 Foi tudo pelo cano abaixo. O que vou dizer à Mo? 491 00:26:45,688 --> 00:26:48,816 Como vou explicar esta merda ao Christian? 492 00:26:50,109 --> 00:26:51,736 Tenho de ligar a alguém 493 00:26:51,819 --> 00:26:54,072 que nos ajude 494 00:26:54,155 --> 00:26:56,991 e que ajude a resolver mesmo esta merda. 495 00:26:57,075 --> 00:26:59,494 Cala a boca. Já disse que trato disto. 496 00:27:03,039 --> 00:27:04,666 O que vais fazer, Carlton? 497 00:27:07,835 --> 00:27:08,920 Ouve. 498 00:27:16,511 --> 00:27:18,763 Dizemos à bófia que ela estava comigo. 499 00:27:19,514 --> 00:27:23,267 Eu trouxe-a. Tu foste para o teu quarto, nós fomos para o meu 500 00:27:23,351 --> 00:27:26,396 e ela teve uma overdose no meu quarto. 501 00:27:27,021 --> 00:27:28,606 Não sabes nada do assunto. 502 00:27:29,107 --> 00:27:33,069 Assim, se a bófia tiver de prender alguém, prende-me a mim. 503 00:27:33,152 --> 00:27:36,739 E ninguém vai suspeitar porque já tenho cadastro, entendes? 504 00:27:38,157 --> 00:27:40,618 Portanto, é isso. 505 00:27:41,327 --> 00:27:44,288 Assim, não te metemos nisto. 506 00:27:50,420 --> 00:27:51,754 É esse o teu plano? 507 00:27:53,464 --> 00:27:54,298 Sim. 508 00:27:59,846 --> 00:28:01,723 Eles não vão aceitar isso. 509 00:28:02,765 --> 00:28:07,103 Nunca aceitariam isso, mesmo que a bófia acreditasse em ti. 510 00:28:07,186 --> 00:28:11,023 A imprensa vai deturpar isso. "Uma miúda morta no quarto do Kid." 511 00:28:11,107 --> 00:28:14,235 Vai ser essa a manchete. É isso que vão dizer na CNN. 512 00:28:15,194 --> 00:28:20,158 - É isso que vão dizer na CNN, foda-se. - Está bem. Arranja um plano melhor. 513 00:28:25,496 --> 00:28:27,915 Devia ter feito a coisa certa. 514 00:28:27,999 --> 00:28:29,083 O quê? 515 00:28:30,376 --> 00:28:31,794 Manter-me sóbrio. 516 00:28:33,254 --> 00:28:36,132 Ser sincero, dizer-te que tens de mudar. 517 00:28:36,799 --> 00:28:40,261 Esquece a porra do restaurante, esquece essa merda. 518 00:28:40,887 --> 00:28:45,057 Errei em relação a isso. Quando a vi, o meu instinto mandou-me bazar. 519 00:28:45,141 --> 00:28:46,809 Disse-me: "Pira-te daqui." 520 00:28:46,893 --> 00:28:49,812 Ouve, não confundas o instinto com a pila. 521 00:28:50,938 --> 00:28:54,525 Como eu disse, tens de arranjar um plano melhor, 522 00:28:54,609 --> 00:28:55,526 se o tiveres. 523 00:28:56,319 --> 00:28:59,030 Se te vais armar em parvo, não contes comigo. 524 00:29:05,870 --> 00:29:07,955 Não vão acreditar no teu plano, C. 525 00:29:08,039 --> 00:29:11,793 Mas concordo, não posso contar ao Todd. 526 00:29:23,846 --> 00:29:25,181 Talvez haja outra solução. 527 00:29:26,641 --> 00:29:29,268 - Qual? - Vou ligar a um conhecido meu. 528 00:29:30,645 --> 00:29:33,397 - Espera. - Não querias ligar a ninguém. 529 00:29:33,481 --> 00:29:37,360 - E agora já queres ligar? - Vou ligar a um mafioso grego. 530 00:29:37,443 --> 00:29:40,029 - Ele sabe lidar com estas cenas. - Não sei. 531 00:29:40,112 --> 00:29:41,823 - Não sabes? - Não sei. 532 00:29:43,241 --> 00:29:45,785 Ouve, se não confias em mim, diz. 533 00:29:45,868 --> 00:29:48,162 Se não tens fé em mim, diz. 534 00:29:48,955 --> 00:29:51,290 Com essa indecisão toda, estás fodido. 535 00:29:52,041 --> 00:29:54,961 Há sete horas, eras o mais famoso desde o Eddie. 536 00:29:55,044 --> 00:29:59,632 E, agora, vais ser o mais escandaloso. Achas que os teus fãs vão ser fiéis? 537 00:29:59,715 --> 00:30:02,093 Que vão aceitar? Não precisas disto. 538 00:30:02,176 --> 00:30:06,055 K, estou a dizer-te, não precisas disto. Eu trato disto. Está bem? 539 00:30:10,351 --> 00:30:13,187 Ouve, não podes foder isto. 540 00:30:14,397 --> 00:30:15,815 Não podes. 541 00:30:16,816 --> 00:30:21,529 A sério, não me podes foder nesta situação. 542 00:30:21,612 --> 00:30:25,950 É como a mãe sempre disse. O Senhor só nos dá aquilo que nós aguentamos. 543 00:30:27,785 --> 00:30:28,703 Vá lá. 544 00:30:35,209 --> 00:30:37,128 E o gajo vai fazer o quê? 545 00:30:39,797 --> 00:30:41,591 Quanto menos souberes, melhor. 546 00:30:42,300 --> 00:30:44,677 Mantém-te calmo. Ele liga quando chegar. 547 00:30:50,141 --> 00:30:52,184 Não disseste que ele ia ligar? 548 00:30:55,438 --> 00:30:57,189 Tens de abrir, meu. 549 00:30:58,149 --> 00:30:59,358 Abre a porta. 550 00:31:01,903 --> 00:31:03,821 O que se passa, Hersch? 551 00:31:03,905 --> 00:31:06,240 Queria falar com o Kid antes de dormir. 552 00:31:06,324 --> 00:31:08,075 Sim. Ele está bem, meu. 553 00:31:08,159 --> 00:31:10,703 Ele está com a miúda no quarto. 554 00:31:10,786 --> 00:31:12,121 Está tudo porreiro. 555 00:31:12,204 --> 00:31:14,749 Não queremos que ele se meta nessas coisas. 556 00:31:14,832 --> 00:31:16,584 Vai ser megaestrela. 557 00:31:17,543 --> 00:31:18,544 Ouve. 558 00:31:20,338 --> 00:31:25,426 Tenho aqui uma amiga que estou a tentar… Estou a tentar papá-la, estás a ver? 559 00:31:25,509 --> 00:31:27,762 Mas ele tem de acordar às 8 horas. 560 00:31:27,845 --> 00:31:29,972 - Certo. - Tem de ir a uma exibição. 561 00:31:30,056 --> 00:31:32,558 Está bem, uma exibição. Sim. 562 00:31:32,642 --> 00:31:36,812 Boa. Diz ao Todd que está tudo bem. Ele está com a miúda, não sai daqui. 563 00:31:36,896 --> 00:31:39,815 - Está bem. Fixe, adeus. - Sim, adeus. Até logo. 564 00:31:39,899 --> 00:31:41,651 - Às 8 horas. - Oito horas. 565 00:31:43,110 --> 00:31:46,280 Lambe-botas. Pregou-me um cagaço. 566 00:31:46,864 --> 00:31:50,618 - Que exibição é essa? - Chiça, o Boys & Girls Club. 567 00:31:50,701 --> 00:31:52,411 Vão exibir O Anti-Verso hoje. 568 00:31:53,496 --> 00:31:54,330 Sim. 569 00:32:00,836 --> 00:32:01,671 Olá. 570 00:32:03,047 --> 00:32:04,006 Chegaste? 571 00:32:04,507 --> 00:32:06,092 Sim, 1437. 572 00:32:07,385 --> 00:32:08,219 Boa. 573 00:32:09,720 --> 00:32:10,930 Pronto, já chegou. 574 00:32:15,935 --> 00:32:19,188 Pronto, vai começar a festa. Tudo bem, Carlton? 575 00:32:20,272 --> 00:32:21,482 Alguém te viu? 576 00:32:22,108 --> 00:32:25,027 Não sabem o que faço aqui, por isso, que se fodam. 577 00:32:26,112 --> 00:32:29,949 Andaste este tempo todo a dizer-me que ele era teu irmão. 578 00:32:30,032 --> 00:32:31,867 Achei que era peta, não acreditei, 579 00:32:31,951 --> 00:32:34,704 e agora conheço-o porque matou uma pessoa. 580 00:32:35,287 --> 00:32:39,667 Tem um sentido de humor estranho. K, Ari. Ari, este é o K, o meu irmão. 581 00:32:39,750 --> 00:32:42,086 - Olá, irmão do Carlton. - Não matei ninguém. 582 00:32:42,169 --> 00:32:44,130 Ele não matou ninguém? 583 00:32:45,715 --> 00:32:47,008 A Bela Adormecida? 584 00:32:48,634 --> 00:32:49,885 - Quarto. - Claro. 585 00:32:50,845 --> 00:32:52,805 - Acidente ou uma cena… - Acidente. 586 00:32:52,888 --> 00:32:54,432 Todos dizem isso. 587 00:32:55,558 --> 00:32:59,270 Até serem ilibados ou escreverem as suas memórias. 588 00:32:59,353 --> 00:33:02,106 Celebridades! Têm piada, não é? 589 00:33:02,189 --> 00:33:05,860 - Dizes umas piadas maradas. - Olá? Querida, já cheguei. 590 00:33:06,402 --> 00:33:10,197 Tem um sentido de humor marado, mas trabalha bem. É profissional. 591 00:33:10,865 --> 00:33:13,909 É profissional ou alguém que quer ser comediante? 592 00:33:14,452 --> 00:33:17,204 O que foi isto? Isto é uma piada para ele? 593 00:33:17,288 --> 00:33:21,042 Está morta. Mais morta não podia estar. Vamos fazer o seguinte: 594 00:33:21,667 --> 00:33:24,587 vamos pedir serviço de quartos para duas pessoas. 595 00:33:24,670 --> 00:33:28,007 Vamos pedir dois bifes, dois ovos e sumo. 596 00:33:28,090 --> 00:33:32,219 Batatas hash brown. Gostas disso? Um pouco de bacon. Chá e café. 597 00:33:33,596 --> 00:33:38,476 E um hambúrguer com queijo. Está bem? Depois, vais à esquina da 20 com Commerce. 598 00:33:38,559 --> 00:33:40,686 Vais encontrar um Chrysler 300 bege. 599 00:33:40,770 --> 00:33:45,274 Quero que o leves à entrada de serviço da rua Cuthbert. 600 00:33:45,357 --> 00:33:49,320 Estacionas virado para oeste, a seis metros de duas portas amarelas. 601 00:33:49,403 --> 00:33:54,158 Mais importante, ouve bem, vais fazer marcha-atrás vindo da rua 19. 602 00:33:54,241 --> 00:33:58,537 Porquê? Porque o Banco Chase tem câmaras. Não consigo olhar para ele! 603 00:33:59,705 --> 00:34:02,875 - Isso é… Enfim, entendeste? - Entendi. 604 00:34:02,958 --> 00:34:04,126 Sim? 605 00:34:04,210 --> 00:34:05,086 C, entendeste? 606 00:34:05,795 --> 00:34:08,714 Sim, ele entendeu. Kid, és religioso? 607 00:34:08,798 --> 00:34:10,841 - O quê? - Deus. Acreditas em Deus? 608 00:34:12,927 --> 00:34:15,596 Não é preciso acreditar em Deus para acreditar em anjos. 609 00:34:15,679 --> 00:34:17,515 Pensa em mim como um anjo 610 00:34:18,057 --> 00:34:21,644 que te apareceu na tua hora mais tenebrosa 611 00:34:21,727 --> 00:34:23,145 para te guiar. 612 00:34:23,896 --> 00:34:25,773 Antes que eu seja esquecido. 613 00:34:27,399 --> 00:34:28,400 É giro, não é? 614 00:34:30,402 --> 00:34:31,237 Não. 615 00:34:32,279 --> 00:34:34,406 Dito assim, não é nada giro. 616 00:34:34,490 --> 00:34:37,368 Muito bem, vai ser giro quando acabarmos. 617 00:34:37,868 --> 00:34:40,496 Pronto, já fiz o pedido. 618 00:34:41,080 --> 00:34:44,250 Kid, tens de te controlar, está bem? 619 00:34:44,834 --> 00:34:46,919 Não faças essa cara quando chegar o pedido. 620 00:34:47,002 --> 00:34:48,212 Que cara? 621 00:34:48,295 --> 00:34:51,340 Esse olhar de "morreu uma miúda no meu quarto", 622 00:34:51,423 --> 00:34:53,425 depois de fazeres sexo com ela. 623 00:34:53,509 --> 00:34:57,513 Calma lá, Ari. O K não tem nada com isto. Eu assumo a culpa. 624 00:35:00,224 --> 00:35:01,976 Trata do carrinho e do carro. 625 00:35:02,768 --> 00:35:04,145 Eu trato dela. 626 00:35:05,813 --> 00:35:07,314 O que vais fazer aí? 627 00:35:08,774 --> 00:35:11,777 Bom, ela precisa de ajuda para entrar no carrinho. 628 00:35:11,861 --> 00:35:16,365 Certo? Não é propriamente bonito, mas podes ver, se isso te dá tusa. 629 00:35:16,866 --> 00:35:19,034 - Que caralho… Está a gozar? - Para! 630 00:35:19,118 --> 00:35:20,786 - Está a gozar? - Para o meu quarto. 631 00:35:20,870 --> 00:35:22,663 - É uma brincadeira? - Vai lá. 632 00:35:22,746 --> 00:35:24,039 Esta é a minha vida. 633 00:35:24,123 --> 00:35:26,417 - Vamos. - Porque falou na minha pila? 634 00:35:26,500 --> 00:35:27,960 - Anda. - C, isto não… 635 00:35:28,043 --> 00:35:29,753 - Está a gozar. - Entra no quarto. 636 00:35:30,462 --> 00:35:31,297 Pronto. 637 00:35:32,089 --> 00:35:34,091 Tem calma, isto não demora. 638 00:35:41,098 --> 00:35:43,559 Foda-se, como me fui meter nesta alhada? 639 00:36:37,529 --> 00:36:42,576 Quero que estejas 640 00:36:42,660 --> 00:36:44,411 Por perto Tu sobes, eu desço 641 00:36:44,495 --> 00:36:47,456 Tu dizes mais agudo Eu digo mais grave 642 00:36:48,916 --> 00:36:50,668 Compus isto enquanto dormias. 643 00:36:50,751 --> 00:36:52,628 - Onde está ela? - Já foi. 644 00:36:53,629 --> 00:36:55,130 O que esperavas? 645 00:36:58,509 --> 00:37:02,805 Também trouxeram isso. Portanto, quando o Carlton chegar… Olha só. 646 00:37:03,931 --> 00:37:07,726 Têm de comer ou deitar metade na sanita, não faz diferença. 647 00:37:07,810 --> 00:37:09,603 Tem de parecer que comeram. 648 00:37:10,396 --> 00:37:14,316 E… não arranjei lençóis limpos. Tinha de chamar uma empregada. 649 00:37:14,400 --> 00:37:16,986 Os lençóis sujos que estão ali no chão, 650 00:37:17,069 --> 00:37:19,238 quero que os ponhas na banheira, 651 00:37:19,321 --> 00:37:22,533 abras a água quente e uses os frasquinhos de champô. 652 00:37:22,616 --> 00:37:25,744 Despeja tudo, tira o cheiro dela e os cabelos. 653 00:37:25,828 --> 00:37:27,579 Abre o ralo, claro. 654 00:37:28,247 --> 00:37:30,332 E… Estás a perceber? 655 00:37:31,333 --> 00:37:32,918 Queres que escreva? 656 00:37:34,586 --> 00:37:38,966 Estou a brincar. Escrever? É um crime. Porque escreverias isso? 657 00:37:39,049 --> 00:37:42,261 Mas o que deves fazer é responder a esta pergunta. 658 00:37:42,344 --> 00:37:45,014 Se alguém perguntar: "Viu esta rapariga?", 659 00:37:45,097 --> 00:37:47,349 tu dizes que não sabes de nada. 660 00:37:48,434 --> 00:37:52,313 E não finjas que é a primeira groupie cujo nome não te lembras. 661 00:37:53,439 --> 00:37:55,399 Deve ser por isso que te vais divorciar. 662 00:37:56,734 --> 00:37:59,903 Não faças essa cara. Vá lá, meu, saiu nos jornais. 663 00:38:00,612 --> 00:38:04,116 Há uma regra que não podes esquecer. 664 00:38:05,075 --> 00:38:06,118 Essa regra é: 665 00:38:06,827 --> 00:38:08,871 sem corpo, não há crime. 666 00:38:10,414 --> 00:38:13,292 Ouve, desaparecem muitas miúdas como ela 667 00:38:13,375 --> 00:38:14,877 e ninguém as procura. 668 00:38:16,503 --> 00:38:17,796 Estamos entendidos? 669 00:38:19,089 --> 00:38:21,508 Muito bem, falemos dos meus honorários. 670 00:38:21,592 --> 00:38:23,761 O Carlton disse que lhe ias… 671 00:38:24,762 --> 00:38:26,055 … fazer um favor. 672 00:38:26,638 --> 00:38:28,849 Atuavas à pala em minha casa? 673 00:38:31,727 --> 00:38:33,562 Está bem, quanto é que… 674 00:38:34,730 --> 00:38:38,942 Quanto custa uma coisa destas? Estamos a falar de 50 mil dólares? 675 00:38:39,026 --> 00:38:40,235 Cinquenta mil? 676 00:38:41,612 --> 00:38:43,155 Vá lá, meu, és rico. 677 00:38:43,864 --> 00:38:48,827 Ganhaste uns 68 milhões a fazer espetáculos, aparições, filmes. 678 00:38:48,911 --> 00:38:52,956 Isso foi só este ano. Por isso, 50 mil é pouco. 679 00:38:57,711 --> 00:38:58,670 Quanto queres? 680 00:38:59,213 --> 00:39:00,547 Que tal 500 mil? 681 00:39:02,257 --> 00:39:03,092 Por mês. 682 00:39:04,676 --> 00:39:05,761 Durante um ano. 683 00:39:14,353 --> 00:39:15,270 Quinhentos… 684 00:39:16,105 --> 00:39:18,065 Quinhentos mil dólares por mês. 685 00:39:19,733 --> 00:39:22,861 Durante um ano. Estás a falar de um total de… 686 00:39:22,945 --> 00:39:25,197 Seis milhões de dólares. Sim. 687 00:39:27,074 --> 00:39:28,409 É muito? 688 00:39:29,326 --> 00:39:32,037 Ora, ganhaste isso no filme com a Meryl Streep. 689 00:39:34,331 --> 00:39:36,708 Não te incomodou ser o mordomo? 690 00:39:37,543 --> 00:39:40,087 - Eu seria, por 6 milhões. - És amigo do Carlton? 691 00:39:40,170 --> 00:39:41,922 Sou, mas não faço borlas. 692 00:39:42,005 --> 00:39:43,507 - Seis milhões? - Exato. 693 00:39:44,216 --> 00:39:49,513 Tendo em conta o que deste ao Carlton, eu valho muito mais, se fizeres as contas. 694 00:39:50,597 --> 00:39:52,307 É por isso que me vais pagar. 695 00:39:55,102 --> 00:39:56,937 A primeira prestação é na segunda. 696 00:40:00,566 --> 00:40:01,900 O cartão tem o número. 697 00:40:02,943 --> 00:40:06,447 Se não tiver notícias tuas até às 7 horas, 698 00:40:07,406 --> 00:40:10,200 a história que passa no TMZ… 699 00:40:12,077 --> 00:40:15,247 Eles jamais vão esquecer esta história. 700 00:40:17,249 --> 00:40:20,127 Não te preocupes, não te denuncio à bófia. 701 00:40:20,210 --> 00:40:24,381 Porque se não pagares, faço-te algo muito pior. 702 00:40:35,017 --> 00:40:36,226 Vá, come. 703 00:40:58,165 --> 00:40:59,541 Está tudo tratado. 704 00:41:00,626 --> 00:41:01,460 Está tudo bem. 705 00:41:04,880 --> 00:41:06,340 Vai ficar tudo bem. 706 00:41:08,425 --> 00:41:09,760 Vai ficar tudo bem? 707 00:41:10,844 --> 00:41:11,803 Sim. 708 00:41:12,638 --> 00:41:14,932 - Ele quis 6 milhões de dólares. - O quê? 709 00:41:15,974 --> 00:41:17,434 Não, ele não faria isso. 710 00:41:17,518 --> 00:41:22,272 Fez. Fê-lo enquanto estavas fora. Ele pediu-me 6 milhões de dólares, C. 711 00:41:22,356 --> 00:41:23,690 Filho da puta! 712 00:41:25,901 --> 00:41:28,362 Olha lá, K. 713 00:41:28,445 --> 00:41:30,781 Sabia que ele ia cobrar, mas tanto não. 714 00:41:30,864 --> 00:41:33,575 Deixa-me falar com ele, eu conheço o cabrão… 715 00:41:34,451 --> 00:41:35,619 Eu resolvo isto. 716 00:41:36,870 --> 00:41:39,206 Eu trato disto. Está bem? 717 00:41:39,289 --> 00:41:41,416 Porque é que, sempre que dizes isso, 718 00:41:41,959 --> 00:41:43,794 eu arranjo mais sarilhos? 719 00:41:43,877 --> 00:41:45,629 - Já deste conta? - Confia em mim. 720 00:41:46,213 --> 00:41:48,257 Nunca tratas de assunto nenhum. 721 00:41:48,340 --> 00:41:52,302 E eu pedi-te isso, C. Disse-te: "Não me fodas nesta situação." 722 00:41:52,386 --> 00:41:55,097 Disse-te isso e já me estão a foder. 723 00:41:56,014 --> 00:41:58,684 Estão a foder-me. Porque não fazes nada bem? 724 00:41:59,893 --> 00:42:01,728 Quantas vezes falhaste? Sempre? 725 00:42:02,229 --> 00:42:04,856 Só pode, porque tenho malta em LA 726 00:42:04,940 --> 00:42:07,609 que mede os teus falhanços com dólares! 727 00:42:07,693 --> 00:42:11,780 Com dólares, caralho! Porque é isso que eu gasto contigo. 728 00:42:12,281 --> 00:42:15,576 - Cuidado, meu. - Cuidado com o quê? 729 00:42:17,327 --> 00:42:19,997 Se sexta-feira 13 fosse uma pessoa, serias tu. 730 00:42:20,581 --> 00:42:23,458 Sou o teu irmão mais novo. Toda a vida cuidei de ti. 731 00:42:23,959 --> 00:42:26,837 Inacreditável. É assim que me pagas o que fiz por ti? 732 00:42:26,920 --> 00:42:28,589 Não me venhas com tretas. 733 00:42:29,464 --> 00:42:32,426 - Não fui jogador por tua causa. - Não me lixes! 734 00:42:32,509 --> 00:42:35,762 Cala-te! Não chegaste a profissional porque foste apanhado a traficar. 735 00:42:36,388 --> 00:42:41,018 Não és o único que foi apanhado a traficar e pôde refazer a vida. Olha o Jay-Z. 736 00:42:41,560 --> 00:42:43,353 O Biggie. Conseguiram ser alguém. 737 00:42:43,437 --> 00:42:48,191 E o meu irmão? Faz o mesmo de sempre. O meu irmão só perde. 738 00:42:48,275 --> 00:42:51,194 Porque é isso que tu fazes, só perdes. 739 00:42:51,278 --> 00:42:55,032 Este papel de falhado, que aperfeiçoaste ao longo dos anos, 740 00:42:55,115 --> 00:42:56,575 acabou por me contagiar. 741 00:42:57,117 --> 00:43:00,912 Também falhei, mas agora posso perder muito mais do que a minha carreira. 742 00:43:00,996 --> 00:43:02,581 Muito mais. 743 00:43:03,498 --> 00:43:05,834 Agora que o corpo já foi, estás valente, cagão? 744 00:43:05,917 --> 00:43:07,252 Agora sou cagão. 745 00:43:07,336 --> 00:43:10,464 Olha, se achas que fiz asneira, 746 00:43:11,131 --> 00:43:13,967 podes lidar com o Ari como quiseres. 747 00:43:15,636 --> 00:43:16,928 Mas lembra-te disto. 748 00:43:18,221 --> 00:43:20,557 Desta vez, não vais pagar a minha asneira. 749 00:43:21,683 --> 00:43:24,227 Esta asneira é toda tua. 750 00:43:25,437 --> 00:43:26,438 Mano. 751 00:43:39,284 --> 00:43:40,702 - Estou? - Olá. 752 00:43:41,912 --> 00:43:44,998 - Tudo bem, Terry? Consegues ouvir? - Kid, és tu? 753 00:43:45,082 --> 00:43:46,041 Sim, sou eu. 754 00:43:46,541 --> 00:43:48,335 Que horas são? Estás bem? 755 00:43:50,712 --> 00:43:53,382 Sim, estou bem. É só… Enfim. 756 00:43:54,091 --> 00:43:57,678 É um bocado tarde, mas estou bem. Meu, estive a pensar… 757 00:43:58,929 --> 00:44:00,764 Acho que está na hora… 758 00:44:02,182 --> 00:44:05,394 … de começar a ajudar mais a minha família, certo? 759 00:44:05,977 --> 00:44:08,188 Sobretudo o Carlton. 760 00:44:09,272 --> 00:44:11,108 Não falaste com ele, pois não? 761 00:44:11,817 --> 00:44:15,278 Não, falámos. Tivemos uma longa conversa. 762 00:44:16,363 --> 00:44:18,573 Talvez devêssemos acordar o Todd. 763 00:44:18,657 --> 00:44:20,701 - Não faças isso, Terry. - O quê? 764 00:44:20,784 --> 00:44:22,202 Foda-se, não faças isso. 765 00:44:22,911 --> 00:44:25,038 - Não lhe liguei, liguei-te a ti. - Eu sei. 766 00:44:25,122 --> 00:44:27,749 O que quero que faças é ouvir. 767 00:44:27,833 --> 00:44:28,792 Está bem. 768 00:44:28,875 --> 00:44:30,794 Para variar, ouve. 769 00:44:30,877 --> 00:44:31,837 Está bem. 770 00:44:31,920 --> 00:44:32,838 Eu… 771 00:44:34,548 --> 00:44:39,386 - Quero ajudar o Carlton uma última vez. - Está bem. Quanto? Quando? 772 00:44:45,058 --> 00:44:48,729 Acho que, já que o vou fazer, quero fazê-lo bem. 773 00:44:50,272 --> 00:44:51,690 Quero dar-lhe… 774 00:44:55,026 --> 00:44:56,528 … uns 500. 775 00:44:58,196 --> 00:45:01,450 Quinhentos mil no início de cada mês. 776 00:45:05,078 --> 00:45:06,163 Durante um ano. 777 00:45:09,249 --> 00:45:12,753 Kid, precisas que mande a polícia ao teu quarto agora? 778 00:45:13,628 --> 00:45:18,258 - Dá-me um sinal. Ele está aí? - Não, Terry. O que te pedi para fazeres? 779 00:45:18,341 --> 00:45:19,926 - Eu sei, mas… - O que te pedi? 780 00:45:20,427 --> 00:45:23,096 - Sim, mas… - Para variar, faz o teu trabalho. 781 00:45:23,180 --> 00:45:27,309 - Eu entendo. - Mandei-te dar dinheiro ao meu irmão. 782 00:45:27,392 --> 00:45:31,605 De manhã, vais ligar à merda do banco e dizer-lhes o que eu quero. 783 00:45:31,688 --> 00:45:36,234 Transfere o dinheiro para a conta do Carlton e depois, daqui em diante, 784 00:45:37,110 --> 00:45:41,156 fazes a mesma coisa no início do mês para que… 785 00:45:41,656 --> 00:45:45,952 Kid, não podes dar tanto dinheiro a uma pessoa. Não podes. 786 00:45:46,036 --> 00:45:48,413 Isso tem de ser comunicado, declarado. 787 00:45:48,497 --> 00:45:50,624 O quê? Desde quando? 788 00:45:50,707 --> 00:45:53,126 Diz-me uma vez em que tive de o fazer. 789 00:45:53,210 --> 00:45:56,963 É a lei. Somos auditados anualmente por cada cêntimo que gastas. 790 00:46:02,886 --> 00:46:04,846 Kid, faço isto há muito tempo. 791 00:46:05,722 --> 00:46:09,017 Dar tanto dinheiro a alguém não compra o que julgamos. 792 00:46:09,518 --> 00:46:12,896 É uma porta que se abre e eles depois querem sempre mais. 793 00:46:14,105 --> 00:46:17,692 Tanto dinheiro assim não é uma exceção. 794 00:46:24,324 --> 00:46:27,160 EMPREENDEDOR 795 00:46:28,954 --> 00:46:30,288 - Entendi. - Está bem. 796 00:46:32,916 --> 00:46:34,960 - Só preciso de pensar… - Está bem. 797 00:46:38,004 --> 00:46:41,633 Tenho de pensar nisso tudo. 798 00:46:41,716 --> 00:46:43,385 - Adia para já. - Tens tempo. 799 00:46:43,468 --> 00:46:46,096 - Adia, não faças nada. - Sim. 800 00:46:46,179 --> 00:46:48,056 - Até eu mandar. - Certíssimo. 801 00:46:52,936 --> 00:46:55,605 O meu conselho é reabrir o restaurante, 802 00:46:56,314 --> 00:46:58,567 branquear lá o dinheiro e declará-lo. 803 00:46:59,651 --> 00:47:03,446 As celebridades fartam-se de investir em restaurantes, é simples. 804 00:47:04,865 --> 00:47:05,699 Então, 805 00:47:06,199 --> 00:47:07,659 como vai ser? 806 00:47:09,411 --> 00:47:10,453 Dou-te o dinheiro. 807 00:47:11,872 --> 00:47:14,749 Mas se queres que te dê 6 milhões, 808 00:47:14,833 --> 00:47:17,210 não basta dizeres que está tudo bem. 809 00:47:17,294 --> 00:47:21,464 - Como te posso tranquilizar? - Como sei que não me vais trair? 810 00:47:21,548 --> 00:47:24,926 Como sei que não deste com a língua nos dentes? Quem sabe que estás aqui? 811 00:47:25,010 --> 00:47:26,428 Quem sabe disto, de mim? 812 00:47:26,511 --> 00:47:28,597 - Não sei nada disso. - Ninguém. 813 00:47:28,680 --> 00:47:29,764 Só o teu irmão. 814 00:47:30,765 --> 00:47:32,809 - Tens de confiar em mim. - Não. 815 00:47:33,602 --> 00:47:35,937 Não, não pode ser assim, meu. 816 00:47:36,813 --> 00:47:40,108 Tens de me convencer melhor, Ari. 817 00:47:40,817 --> 00:47:42,444 Tens de me tranquilizar. 818 00:47:42,986 --> 00:47:46,406 Se não me queres tranquilizar, talvez fique com o dinheiro. 819 00:47:46,489 --> 00:47:48,241 Vou arriscar com a bófia. 820 00:47:48,325 --> 00:47:50,785 Até podemos acabar a partilhar uma cela. 821 00:47:50,869 --> 00:47:53,413 Está bem, talvez partilhemos. 822 00:47:53,496 --> 00:47:56,583 Desculpa, meu. Não és bom ator. 823 00:47:56,666 --> 00:48:00,337 Mas eu alinho, Hollywood. Está bem? Eu alinho. Que tal assim? 824 00:48:00,420 --> 00:48:04,966 No meu ramo, alguém descobre que consegui um esquema lucrativo 825 00:48:05,050 --> 00:48:06,801 e quer lucrar também. 826 00:48:07,636 --> 00:48:08,678 E eu não quero isso. 827 00:48:09,596 --> 00:48:14,100 Quando encontras ouro, não revelas onde está enterrado. Ficas com tudo. 828 00:48:14,726 --> 00:48:18,229 E tu, meu amigo, vou ficar contigo só para mim. 829 00:48:18,313 --> 00:48:19,648 E a Daphne? 830 00:48:19,731 --> 00:48:22,943 Como tens tanta certeza de que a bófia não vai encontrar o corpo? 831 00:48:23,026 --> 00:48:26,112 Porque é um sítio seguro onde ninguém a encontrará. 832 00:48:26,196 --> 00:48:29,157 Que garantia tenho de que não aumentas o preço? 833 00:48:29,699 --> 00:48:32,827 Assim que levantar o primeiro cheque, sou teu sócio. 834 00:48:33,536 --> 00:48:35,455 - Partilho o mesmo risco. - Sócio? 835 00:48:36,039 --> 00:48:39,501 Acho que isso significa que tenho de confiar em ti, certo? 836 00:48:46,925 --> 00:48:49,844 Vamos fazer a cena do restaurante. 837 00:48:49,928 --> 00:48:50,762 Ótimo. 838 00:48:51,262 --> 00:48:54,349 Vou pô-lo em teu nome e do Carlton. Tratem do resto. 839 00:48:54,891 --> 00:48:58,269 Depois, não quero falar mais contigo. Não te quero ver. 840 00:48:58,353 --> 00:49:00,647 Não quero nenhuma relação contigo. 841 00:49:00,730 --> 00:49:02,649 Não sei se é possível. 842 00:49:04,317 --> 00:49:06,945 Achei que podia ser ator 843 00:49:07,028 --> 00:49:09,781 e que me podias arranjar um papel num filme teu. 844 00:49:09,864 --> 00:49:12,033 Achas que me podes humilhar, não é? 845 00:49:13,493 --> 00:49:16,871 Achas que me podes humilhar porque preciso da tua ajuda? 846 00:49:16,955 --> 00:49:19,457 Kid, toma a merda de um duche. 847 00:49:19,958 --> 00:49:23,461 Vai cagar. Para de acordar com miúdas mortas na cama 848 00:49:24,254 --> 00:49:25,797 e isto passa. 849 00:49:25,880 --> 00:49:28,508 Não tens de voltar a fazer isto. Podemos despachar-nos? 850 00:49:33,346 --> 00:49:35,223 Como tiraste o corpo daqui? 851 00:49:36,099 --> 00:49:38,143 É um hotel cheio de câmaras. 852 00:49:38,768 --> 00:49:40,270 Tive de partir uns ossos. 853 00:49:41,354 --> 00:49:44,149 Depois, enrolei-a como uma bola 854 00:49:45,066 --> 00:49:46,985 e meti-a no carrinho. 855 00:49:48,695 --> 00:49:51,197 Levámos o carrinho até ao elevador de serviço. 856 00:49:52,198 --> 00:49:55,285 As câmaras do 4.º andar estão desligadas. Fomos lá… 857 00:49:56,661 --> 00:50:01,791 A conduta do lixo do 4.º andar vai dar ao contentor da rua Cuthbert. 858 00:50:06,838 --> 00:50:10,842 Sabes, eu já tive um contrato com este hotel. Portanto… 859 00:50:12,594 --> 00:50:15,013 Depois, enrolei-a numa lona, 860 00:50:15,638 --> 00:50:18,558 e o teu irmão e eu pusemo-la na mala de um carro 861 00:50:18,641 --> 00:50:20,977 e fomo-nos embora. 862 00:50:22,270 --> 00:50:23,104 Está bem. 863 00:50:25,231 --> 00:50:26,858 Tenho uma pergunta para ti. 864 00:50:31,237 --> 00:50:32,864 Como é ser tão rico? 865 00:50:32,947 --> 00:50:34,365 Tu não existes, meu. 866 00:50:36,076 --> 00:50:37,535 É complicado. 867 00:50:37,619 --> 00:50:39,079 Bem, tenho tempo. 868 00:50:40,914 --> 00:50:42,207 Aposto que sim. 869 00:50:46,461 --> 00:50:48,630 Tudo o que tenho é mérito meu. 870 00:50:50,090 --> 00:50:53,593 Nunca pedi nem tirei algo que não fosse meu. 871 00:50:54,886 --> 00:50:56,346 Nunca fiz mal a ninguém. 872 00:50:57,305 --> 00:50:59,307 Ajudei muitas pessoas. 873 00:50:59,390 --> 00:51:02,310 Muitas. E, agora, todas elas dependem de mim. 874 00:51:02,393 --> 00:51:04,020 E tu dependes de mim. 875 00:51:04,729 --> 00:51:06,523 Ser rico não é assim tão simples. 876 00:51:07,398 --> 00:51:10,944 É como tirar o corpo daqui. Tem muitas voltas e reviravoltas. 877 00:51:12,529 --> 00:51:16,157 O curioso de ganhar dinheiro é que, quanto mais ganhamos, 878 00:51:16,241 --> 00:51:19,244 mais percebemos que o dinheiro influencia pouco as nossas decisões. 879 00:51:19,327 --> 00:51:21,621 Acreditas mesmo nessa merda? 880 00:51:21,704 --> 00:51:25,250 Pergunto porque te vi na televisão a dizer essas merdas motivacionais. 881 00:51:25,333 --> 00:51:27,585 Achei que era tudo treta, uma fachada, 882 00:51:28,128 --> 00:51:30,797 mas agora vejo que acreditas mesmo. 883 00:51:30,880 --> 00:51:31,756 Acredito. 884 00:51:31,840 --> 00:51:35,301 Quando as pessoas acham que me podem desrespeitar, 885 00:51:35,385 --> 00:51:37,262 eu fico lixado, irritado. 886 00:51:38,096 --> 00:51:40,682 Irrita-me imenso. Quanto às minhas crenças… 887 00:51:41,224 --> 00:51:43,393 É por isso que essas pessoas não abusam. 888 00:51:43,476 --> 00:51:45,520 Podes passar a merda do cheque? 889 00:51:55,196 --> 00:51:56,030 Entendido. 890 00:51:59,534 --> 00:52:01,202 Passa a merda do cheque. 891 00:52:03,621 --> 00:52:05,874 Também é fácil tirar, não é? 892 00:52:07,417 --> 00:52:09,627 Toda a gente me tira dinheiro. 893 00:52:11,254 --> 00:52:14,215 Porque não? Também é fácil para mim. 894 00:52:15,133 --> 00:52:16,926 Os outros deduzem que é fácil, 895 00:52:17,010 --> 00:52:20,430 mas a diferença entre ti e os outros é que tu… 896 00:52:22,557 --> 00:52:23,808 … cometeste um erro. 897 00:52:25,560 --> 00:52:28,104 Disseste-me como tirar o corpo daqui! 898 00:52:29,981 --> 00:52:31,232 Seu cabrão! 899 00:52:51,628 --> 00:52:52,462 Vai-te foder! 900 00:52:53,046 --> 00:52:53,880 Vai-te foder! 901 00:52:54,505 --> 00:52:55,381 Vai-te foder! 902 00:53:01,930 --> 00:53:02,805 Vai-te foder! 903 00:53:04,015 --> 00:53:05,808 Queres extorquir-me? 904 00:53:08,937 --> 00:53:10,772 Queres extorquir-me? 905 00:53:14,150 --> 00:53:15,151 Vai-te foder. 906 00:53:17,445 --> 00:53:18,279 Vai-te foder. 907 00:53:23,117 --> 00:53:24,327 Sai de cima de mim. 908 00:53:32,210 --> 00:53:36,965 CHRISTIAN - MELHOR PAI 909 00:54:06,160 --> 00:54:08,329 Porque estás acordado? São 2 horas aí. 910 00:54:08,413 --> 00:54:11,624 O Patrick veio dormir cá e vimos um filme de terror. 911 00:54:11,708 --> 00:54:15,253 - Não devias ver filmes de terror. - Eu sei, mas vi. 912 00:54:15,336 --> 00:54:17,547 O Patrick está a dormir e estou com medo. 913 00:54:17,630 --> 00:54:19,173 Não tens de ter medo. 914 00:54:20,300 --> 00:54:22,218 Já te disse isso. E os monstros… 915 00:54:23,678 --> 00:54:26,848 Os monstros só vão atrás de quem tem medo. 916 00:54:27,890 --> 00:54:29,183 Estás a divertir-te? 917 00:54:37,567 --> 00:54:38,401 Não. 918 00:54:40,695 --> 00:54:42,739 Não, não estou. 919 00:54:44,699 --> 00:54:47,869 Porque não vais para a cama? Ligo-te de manhã. 920 00:54:47,952 --> 00:54:48,786 Está bem. 921 00:54:48,870 --> 00:54:50,872 Bom, adoro-te. 922 00:54:53,166 --> 00:54:55,793 - Tenho saudades tuas. - Também tenho saudades tuas. 923 00:54:56,419 --> 00:54:57,670 Vai para a cama, pai. 924 00:55:25,073 --> 00:55:26,699 O que fizeste, caralho? 925 00:55:31,913 --> 00:55:34,457 Decidi que não queria pagar 6 milhões de dólares. 926 00:57:04,922 --> 00:57:06,966 Legendas: Georgina Torres