1 00:00:53,100 --> 00:00:57,100 2 00:01:00,100 --> 00:01:03,100 Stvaranje Međunarodne Svemirske Postaje (ISS) poslužilo je kao simbol 3 00:01:03,124 --> 00:01:06,224 suradnje Sjedinjenih Američkih Država i Rusije nakon Hladnog rata. 4 00:01:09,000 --> 00:01:12,000 ISS se primarno koristi kao istraživački objekt gdje posada čini 5 00:01:12,100 --> 00:01:15,100 napredak u medicini, tehnologiji i svemirskom istraživanju. 6 00:01:15,124 --> 00:01:18,624 Danas, i američki astronauti i ruski kozmonauti žive zajedno na ISS-u. 7 00:01:23,555 --> 00:01:26,555 Soyuz raketa prevozi astronaute sa Zemlje na ISS. 8 00:01:38,000 --> 00:01:41,200 Soyuz raketa, danas 9 00:02:15,094 --> 00:02:17,094 Dobro si? 10 00:02:18,138 --> 00:02:24,520 Da. Od svih nas ovdje dolje u Kontroli misije, dobrodošla u Space Care, razbojnice. 11 00:02:25,563 --> 00:02:27,731 Sada si pravi astronaut. 12 00:02:46,292 --> 00:02:48,627 Kontakt i snimanje potvrđeni. 13 00:02:54,842 --> 00:02:57,678 Rusi uvijek kucaju tri puta. To je njihov način da nam kažu da je vrijeme 14 00:02:57,803 --> 00:03:00,931 da počnem obraćati pozornost. Ipak, mislim da je to samo praznovjerje. 15 00:03:01,056 --> 00:03:03,225 Naši dečki samo sranje otvore. 16 00:03:09,106 --> 00:03:14,945 Koji? Čekaj, Ashley, jel' tako? -Ne, Mia. -O, u redu. 17 00:03:15,070 --> 00:03:20,324 Ona je napravila haljinu. -Slatko. -Ona je moja najmlađa. 18 00:03:20,826 --> 00:03:24,747 Ashley zapravo ne razgovara sa mnom, sada. 19 00:03:24,872 --> 00:03:28,083 Ona je u tim godinama u kojima, njena majka, moja bivša, 20 00:03:28,208 --> 00:03:33,964 vjerojatno joj govori: "O, ti znaš, tatino..." O, majko Božja, da! 21 00:03:34,089 --> 00:03:39,551 Konačno! Što vam je trebalo tako dugo? 22 00:03:46,560 --> 00:03:48,560 Dobro došli! 23 00:03:53,275 --> 00:03:59,657 Kako se osjećaš, dobro? -Dobro, zar ne? -Ne. -Da. 24 00:04:04,954 --> 00:04:06,954 Nula gravitacije. - Bolje ti je, ha? 25 00:04:30,437 --> 00:04:34,275 Trebate hranu? -Da, gladan sam. -Hajdemo po hranu. - Idemo na večeru. 26 00:04:34,400 --> 00:04:36,400 Dobro! 27 00:04:38,112 --> 00:04:42,992 To nije nikakav pomak. -Ja sam dobro, hvala, Weronika? 28 00:04:43,117 --> 00:04:47,329 Nika. -Nika, 50 dana. - Da, to je uzbudljivo. 29 00:04:47,454 --> 00:04:52,001 Da, i sve nas tjeram da slavimo ovo, uz tvoj dolazak, naravno. 30 00:04:52,126 --> 00:04:54,211 Naravno. To je jako lijepo. 31 00:04:55,254 --> 00:04:59,216 U redu, sada... 32 00:05:00,509 --> 00:05:03,012 Važna stvar? 33 00:05:08,767 --> 00:05:12,771 Dobar posao. To znači da je važna stvar u tome da se držimo zajedno. 34 00:05:14,023 --> 00:05:16,900 To je citat poznatog astronauta Buzza. 35 00:05:17,026 --> 00:05:21,488 Moj trening partner tamo, Alexey, on i ja to govorimo cijelo vrijeme. 36 00:05:21,613 --> 00:05:25,034 Ah, Buzz Aldrin. -Ne, drugi Buzz. 37 00:05:26,368 --> 00:05:30,039 Svjetlosna godina. -Dobro, šala o ruskom tati. 38 00:05:34,543 --> 00:05:38,047 Samo poželi dobrodošlicu Weroniki. -O, prvi joj je dan. -O, žao mi je. 39 00:05:38,172 --> 00:05:42,635 U redu je. -U redu je. Traje minutu. 40 00:05:42,760 --> 00:05:47,097 Stavi noge u rupe za stopala. Nije li tako bolje? -Da. Hvala. 41 00:05:47,222 --> 00:05:52,978 Plave ručke su tvoji prijatelji. -Nika, samo mi je pomogla da se bolje priviknem. 42 00:05:53,103 --> 00:05:55,103 Stvarno? -Da. 43 00:05:58,484 --> 00:06:03,322 Gubi se. -Weronika, natrag na posao. 44 00:06:03,447 --> 00:06:08,283 Foster. Hajdemo, hajdemo te pripremiti. -U redu. 45 00:06:11,747 --> 00:06:16,627 Ovo si ti, lijevo. Slavna telefonska govornica. 46 00:06:17,711 --> 00:06:22,883 Imaš svoj krevet, svoje računalo ovdje gore. Tvoj zvučnika alarma. 47 00:06:23,008 --> 00:06:27,221 Pa, sve što su mi obećali. - Sada, gledaj, 48 00:06:27,346 --> 00:06:28,806 nitko ne zna kako će biti spavati 49 00:06:28,931 --> 00:06:30,641 dok ne dođu gore. Ja uđem u vreću. 50 00:06:30,766 --> 00:06:33,143 Christian je letač, doslovno lebdi cijelu noć. 51 00:06:33,268 --> 00:06:35,854 Savjetujem ti, počni u vreći, kreni odatle. 52 00:06:35,979 --> 00:06:38,899 Bit će sranje, ali bit će bolje. 53 00:06:40,734 --> 00:06:45,531 U redu, Čvor 2 tamo iza, to je prilično daleko od doma. 54 00:06:45,656 --> 00:06:50,035 Radite što god želiš u stanici za spavanje. Spavaj, gledaj filmove, 55 00:06:50,160 --> 00:06:51,912 internet zapravo nikada ne radi, 56 00:06:52,037 --> 00:06:56,998 pa je muka kad želiš pokušati videochatati sa svojim voljenima. 57 00:06:59,461 --> 00:07:05,006 Želiš li uzeti malu pauzu, pokušati doći do njih, pokušati uspostaviti kontakt? -Ne. 58 00:07:07,845 --> 00:07:09,845 Cool. 59 00:07:12,766 --> 00:07:18,147 To malo zujanje koje čuješ, to je naše održavanje života. 60 00:07:19,523 --> 00:07:23,735 Čuješ to zujanje i sve je u redu kao kiša. 61 00:07:24,486 --> 00:07:29,032 Kad ne čuješ to brujanje, tada možeš početi paničariti. 62 00:07:29,158 --> 00:07:31,869 Da. 63 00:07:36,665 --> 00:07:42,171 Kao što rekoh, dijelimo sve ovdje gore. Dakle, ako želiš izbjeći 64 00:07:43,380 --> 00:07:46,466 nekog tko traži dodatni par naočala za čitanje 65 00:07:46,592 --> 00:07:48,677 i slučajno upropasti mjesece tvojeg istraživanja, 66 00:07:48,802 --> 00:07:52,389 samo ih zaključaj ovim ključem. Radi na svakoj američkoj bravi. 67 00:07:52,514 --> 00:07:55,434 Možeš koristiti ruske ormare, ali samo moraš zamijeniti ključeve. 68 00:07:55,559 --> 00:07:57,728 Smeta li vam ako uzmem minutu i spremim 69 00:07:57,853 --> 00:07:59,813 svoje mališane i sklonim neke stvari? 70 00:07:59,938 --> 00:08:01,356 Da, nema problema. želiš da... 71 00:08:01,481 --> 00:08:04,860 hoćeš da ti pomognem ili to želiš to učiniti sama? -Ne, mogu sama. 72 00:08:04,985 --> 00:08:10,490 Dobro. Sretni smo što si ovdje. -Hvala. -Uzmi si vremena. 73 00:08:25,422 --> 00:08:31,303 U redu. O, malo si odspavao, zar ne? Znam. U redu. 74 00:08:31,428 --> 00:08:38,060 Znam, znam, znam, znam. Ide ti dobro. Da, da, da. Dobar posao! 75 00:08:38,185 --> 00:08:41,230 Znam da je čudno. Izvoli. 76 00:08:41,355 --> 00:08:47,108 Moram te držati, držati, držati. Bok, curo. I ti meni nedostaješ. 77 00:08:47,819 --> 00:08:49,819 Vidi ovo. Čekaj, čekaj. 78 00:08:52,574 --> 00:08:57,788 Zdravo doktorice. -Zdravo. Dobro je? Dobro je? 79 00:08:57,913 --> 00:09:04,253 Izvoli. Dobar posao. -Čuo sam da ćemo blisko surađivati. 80 00:09:11,718 --> 00:09:14,221 Žao mi je. Moj ruski nije baš dobar trenutno. 81 00:09:14,346 --> 00:09:17,975 Ne, dobro je. Dobro je. Bolji od mog američkog. 82 00:09:19,643 --> 00:09:24,815 Ja sam doktor. -Pulov? -Da. -Čitala sam prijevode vaših teza 83 00:09:24,940 --> 00:09:27,282 o zaraznim vrstama raka među Tasmanijskim 84 00:09:27,306 --> 00:09:30,237 vragovima. Zapravo bih željela razgovarati s vama 85 00:09:30,362 --> 00:09:36,243 jer postoji izravna korelacija s moj... -Ja ne, um...Kad bi mogli...? 86 00:09:36,368 --> 00:09:42,499 O Bože! -Da. Ne želim, biti nepristojan. -O, dijelimo? -Da. 87 00:09:46,169 --> 00:09:49,796 Hvala vam. - Užasno neugodno. 88 00:09:50,716 --> 00:09:56,805 Znam. O, oprosti, mali čovječe. -Napravio sam mnoge od ovih. -Miševi? -Da. 89 00:09:56,930 --> 00:10:00,517 Da, čitala sam o fabriciranju štitnjače. Kako ide? 90 00:10:00,642 --> 00:10:03,729 Da. Mnogo smo radili s miševima. Ovdje gore se boje. 91 00:10:03,854 --> 00:10:09,818 Ništa za što bih se držao. To... -Molim? 92 00:10:09,943 --> 00:10:12,571 Ne završava dobro. 93 00:10:20,579 --> 00:10:25,125 Bilo mi je drago upoznati vas. -Dobro došli na brod, doktorice. 94 00:11:04,956 --> 00:11:09,795 Ne opet. -Opa! To radimo ovdje? -Da. 95 00:11:09,920 --> 00:11:12,672 Nisu ti rekli da ćemo se igrati s vatrom ovdje gore? 96 00:11:12,798 --> 00:11:14,966 Pa igranje s vatrom bi jako obeshrabrilo... 97 00:11:15,092 --> 00:11:17,677 Da da da. Imate svoje miševe. 98 00:11:17,803 --> 00:11:23,433 I ja imam svoje bebe i nedostaju mi jako. Ne znam zašto 99 00:11:23,558 --> 00:11:28,271 su nas stavili u teretanu. -Pa, ovdje su stavili i WC. 100 00:11:28,397 --> 00:11:32,526 Ne čuješ mene kako se žalim, zar ne? Hej, Kira. -Bok! -Samo se žali 101 00:11:32,651 --> 00:11:37,697 kad ga razbijem u šahu. -O, molim te. Gledaj ovo, kapetane Bubbles. 102 00:11:37,823 --> 00:11:42,994 On se razmeće. -O, moj Bože. -Usput, veliko kršenje FAA. 103 00:11:43,120 --> 00:11:48,291 Da znam. Znam to. Ali moj prijatelj želi... 104 00:11:50,460 --> 00:11:55,590 Sretna Nova godina. -Što je novo? -Pogodi. 105 00:11:55,715 --> 00:11:59,261 Pa, malo sranje. 106 00:11:59,386 --> 00:12:03,473 Oduvijek sam želio vidjeti Sibir. 107 00:12:04,349 --> 00:12:08,020 Dolazim sa zapadne strane Rusije, pa imamo borove. 108 00:12:08,145 --> 00:12:12,190 Nevjerojatno! Mirišeš. -Vidiš to sam ja... -Miljama daleko. 109 00:12:12,315 --> 00:12:15,569 Da, da. -Pluća ti se otvaraju... -Nedostaje mi to. Nedostaje mi to. 110 00:12:15,694 --> 00:12:18,862 Doći ću te posjetiti. Zajedno ćemo mirisati borove. 111 00:12:20,699 --> 00:12:24,870 Volim ovu pjesmu. -Je li to ono što mislim da jest? 112 00:12:33,003 --> 00:12:35,003 Nije loše! -Idemo. 113 00:12:49,144 --> 00:12:55,609 O, čovječe. Okrutno. -Zašto kažeš okrutno, Gordone? 114 00:12:55,734 --> 00:12:59,237 Ne pjesma, pjesma... -Ne, ali ova pjesma je bila kraj lošeg života, 115 00:12:59,362 --> 00:13:01,573 kraj jedne loše ere za roditelje i bake i djedove. 116 00:13:01,698 --> 00:13:04,743 Ne, ja, nisam mislio na pjesmu... 117 00:13:04,868 --> 00:13:10,707 Što da radim? -Pazi ovo, mi ne razgovaramo o politici ovdje. Ovdje smo jedno. 118 00:13:10,832 --> 00:13:15,712 Mi smo razvijena vrsta. -To nije politika. 119 00:13:15,837 --> 00:13:20,300 Kad odrasteš kao što jesmo, znaš? Ova pjesma nešto znači. 120 00:13:20,425 --> 00:13:24,095 Svima nama to znači nešto drugo. -Da, ali meni puno znači. 121 00:13:24,221 --> 00:13:27,557 Ne razgovaramo ni o čemu od toga. Držimo se podalje od Sirije, Izraela. 122 00:13:27,682 --> 00:13:30,602 Definitivno ne govorim o svom servisu. -I sigurno ne razgovaramo 123 00:13:30,727 --> 00:13:32,727 o tome što se događa tamo dolje upravo sada. 124 00:13:33,897 --> 00:13:37,984 Alexey, žao mi je. Bio sam samo... bilo je glupo. Samo sam se šalio. 125 00:13:38,109 --> 00:13:44,783 To je loša šala. -Da, loša šala. -Hej. - Bilo je glupo. - Prije nisam bio siguran, 126 00:13:44,908 --> 00:13:51,581 ali sada je upravo taj trenutak da vam predstavim... -O, sranje! 127 00:13:51,706 --> 00:13:56,461 Ta-da! Mislio si da sam zaboravio. -Nisam htio ništa reći. 128 00:13:56,586 --> 00:13:58,380 Znaš koliko mi je trebalo da pronađem ovu marku 129 00:13:58,505 --> 00:14:01,633 za tebe, Christiane? Nikada ne reci da nisam ništa učinio za tebe. -Počašćen sam. 130 00:14:01,758 --> 00:14:05,595 U redu, dok ste ovdje, Djed Mraz je donio darove za sve. 131 00:14:05,720 --> 00:14:10,434 Evo ga! -Dobio sam ovo od tvoje nećakinje. 132 00:14:10,559 --> 00:14:14,729 O, mislim da vas je stvarno zabilježila ovaj put. 133 00:14:15,522 --> 00:14:22,112 Gordone, vidi kako si zgodan. -Koji je on? -Ovaj. -Onaj koji kaže Gordon. 134 00:14:22,237 --> 00:14:24,698 Oprosti, Foster. Nisam bio siguran što voliš. 135 00:14:24,823 --> 00:14:28,868 Sitnica iz suvenirnice. Remen je ista tkanina koju mi koristimo 136 00:14:28,994 --> 00:14:32,497 u našim vezicama, tako da... Mogu nabaviti drugi puta nešto bolje. 137 00:14:32,622 --> 00:14:36,877 Nisam mogla poželjeti ništa bolje. -Nazdravimo! -Sada? -Da. 138 00:14:37,002 --> 00:14:41,423 Za Kiru, novu članicu posade, dobrodošla. 139 00:14:42,090 --> 00:14:45,844 Postoji trik za otvaranje. Nemoj... -Ne, ne, ne, ne! -Ne ne ne! 140 00:14:45,969 --> 00:14:49,639 Ne čini to! -Hej! -Zaboravila sam. Zaboravila sam, zaboravila sam. 141 00:14:49,764 --> 00:14:51,764 Ideš prebrzo. -Kunem se da sam pametna, kunem se. 142 00:14:59,524 --> 00:15:02,819 Htio bih pokazati Foster kupola prvi puta. 143 00:15:02,944 --> 00:15:05,655 O ne. Ne morate to učiniti. -Ako je netko zainteresiran da nam se pridruži? 144 00:15:05,780 --> 00:15:08,158 Mogli bismo to učiniti sutra. -Slušaj, gledati nekoga 145 00:15:08,283 --> 00:15:11,786 kad prvi put vidi kupolu, nikad ne stari. -Izvanredno je. 146 00:15:11,911 --> 00:15:15,373 Nikada nećeš zaboraviti taj dan. -Nemamo puno razloga za uzbuđenje ovdje gore, 147 00:15:15,498 --> 00:15:18,376 a osim YouTube turneja, nema nikakvih pravih stvari. 148 00:15:18,501 --> 00:15:24,758 U redu. Učinimo to. -Kupola, kupola, kupola! -Dobro, dobro, dobro! 149 00:15:46,655 --> 00:15:51,951 Mislim, vidjela sam slike, ali ovo je... -Znaš, ima samo oko 500 150 00:15:52,077 --> 00:15:56,289 ili tako ljudi koji su vidjeli što si vidjela upravo sada, pa uživaj. 151 00:15:57,123 --> 00:15:58,792 Zaboraviš na sve 152 00:15:58,917 --> 00:16:03,963 što se događa dolje kad vidiš ljepotu odavde. -Da. 153 00:16:04,089 --> 00:16:09,553 Sviđa ti se? -Da. Prekrasno je. Super je. 154 00:16:09,678 --> 00:16:12,806 Što? 155 00:16:15,350 --> 00:16:18,687 Što da...? U redu, razumjela sam to. Što ne osjećam? 156 00:16:18,812 --> 00:16:21,982 U redu je, Kira, nisi sama. Zapravo nisam ni ja nikad to osjetio. 157 00:16:22,107 --> 00:16:25,986 Pa, što bih trebala osjetiti? -To je učinak pregleda. 158 00:16:26,111 --> 00:16:31,116 To je... gledaš Zemlju i nema granica. 159 00:16:32,784 --> 00:16:39,124 Za neke ljude to je duhovno buđenje. Kao...cijeli svijet, 160 00:16:39,249 --> 00:16:41,249 poput čovječanstva, 161 00:16:42,502 --> 00:16:44,629 svi smo povezani zajedno ili tako nešto. 162 00:16:48,049 --> 00:16:50,927 Osjećam to! 163 00:17:25,462 --> 00:17:29,966 Isuse! 164 00:17:30,091 --> 00:17:33,428 Jedan dva tri četiri pet. Jedan dva tri četiri. 165 00:17:40,226 --> 00:17:44,856 Hej, Kira... 166 00:17:45,857 --> 00:17:50,612 Prva noć je najgora. Evo, vrati se unutra. 167 00:17:51,946 --> 00:17:55,158 Jedan, dva. 168 00:17:56,576 --> 00:17:58,576 Bolje je, zar ne? 169 00:18:03,500 --> 00:18:07,170 Mislim da je to što nedostaje ovdje, 170 00:18:07,295 --> 00:18:12,258 osjećaj kao da si... zadržana. 171 00:18:15,678 --> 00:18:18,515 Spasiba, Weronika. -Nika. 172 00:18:51,339 --> 00:18:57,762 Jutro. -Kako si spavala? -Dobro. 173 00:18:57,887 --> 00:18:59,806 Lijep prvi dan, zar ne? Računala ne rade. 174 00:18:59,931 --> 00:19:04,352 Mislila sam da će Houston biti fin prema meni. -Nemoj se navikavati na to. 175 00:19:04,477 --> 00:19:08,314 Kakvo sranje, znači duplo više rada kasnije. -Oh, to znači to? 176 00:19:08,439 --> 00:19:11,067 Nešto na tvojoj strani? -Hej, Christiane. -Da. -Znaš li 177 00:19:11,192 --> 00:19:14,904 da spavaš otvorenih očiju? To je čudno. -Rekao sam ti. 178 00:19:15,029 --> 00:19:20,243 Da, rekli su mi. -Možeš dobiti espresso ako želiš. -Dobro jutro! 179 00:19:20,368 --> 00:19:23,621 Dobro jutro. Kako smo danas? 180 00:19:24,664 --> 00:19:26,664 Da? 181 00:19:29,752 --> 00:19:32,338 O, ne, ne, ne, ne, ne. 182 00:19:33,464 --> 00:19:37,468 O, ne... 183 00:19:40,597 --> 00:19:43,224 Zašto ste to napravili jedno drugom? 184 00:19:45,560 --> 00:19:48,187 Žao mi je. 185 00:19:55,445 --> 00:20:00,740 Hej, nisi slučajno provjeravao moje miševe, jesi li? -Ne. Zašto? 186 00:20:00,992 --> 00:20:04,871 Neke ću već morati eutanazirati. -O, čovječe. To nije dobro. 187 00:20:04,996 --> 00:20:06,996 Žao mi je. -Hvala. 188 00:20:10,168 --> 00:20:12,128 Ništa, i dalje. -Ima li što na tvojoj strani? 189 00:20:12,253 --> 00:20:14,689 Ima li tko kavu? Mislila sam uživati u izlasku sunca zajedno. 190 00:20:14,714 --> 00:20:20,635 Dobro jutro svima. -Jutro. - Dobro jutro... - Hvala za bungee. 191 00:20:38,613 --> 00:20:43,117 Hej ljudi? Mislim da vidim erupciju vulkana. 192 00:20:50,875 --> 00:20:54,963 Gdje si to vidjela? Gledala je na poluotok Yucatan. 193 00:20:55,800 --> 00:20:58,100 Ne, bilo je istočno od svega toga. 194 00:20:58,257 --> 00:21:02,887 Svi ste vidjeli taj bljesak, zar ne? 195 00:21:05,515 --> 00:21:08,059 Koji vrag se događa tamo dolje? 196 00:21:08,184 --> 00:21:12,939 Moramo izaći iz kupole odmah, ljudi! -Izađi! - Izlazi, odmah! 197 00:21:13,064 --> 00:21:16,693 Foster, idemo! -Foster, miči se! 198 00:21:19,300 --> 00:21:21,300 Kira, primi ju! 199 00:21:29,122 --> 00:21:31,749 ISS posada traži informacije sa zemlje. 200 00:21:40,600 --> 00:21:42,600 Houston, ovdje zapovjednik Barrett. Da li čujete? 201 00:21:43,803 --> 00:21:47,849 Moram razgovarati sa sestrom. Moram znati jesu li djeca dobro. 202 00:21:47,974 --> 00:21:51,160 Houston, ovdje Barrett. Da li čujete? -Kakvo iznenađenje. Internet također ne radi. 203 00:21:51,185 --> 00:21:54,856 Hej, je li netko vidio da je jedan od tih bljeskova bio blizu Californije? 204 00:21:54,981 --> 00:21:57,817 To nije korisna linija razmišljanja. - Što si ti, jebeni robot? 205 00:21:57,900 --> 00:21:59,600 Samo želim znati da li su moje cure dobro! 206 00:21:59,600 --> 00:22:01,500 Hej, svi su zabrinuti o ljudima tamo dolje, u redu? 207 00:22:01,654 --> 00:22:05,700 Ispravi glave. -ITS potvrđen. ITS, nema vidljivih oštećenja. 208 00:22:05,825 --> 00:22:09,537 Razumijem. -Houston, da li čujete? Ovdje ISS. -Hej. 209 00:22:09,600 --> 00:22:11,400 Je li doista vrijeme za to? -Pomaže mi da se opustim. 210 00:22:11,600 --> 00:22:13,600 Možemo li ponovo proći? Neka netko provjeri sažetak sustava. 211 00:22:26,700 --> 00:22:28,700 Jesi dobro? 212 00:22:29,599 --> 00:22:33,893 Ima vijesti iz Sjedinjenih Država? -Ne još. 213 00:22:34,771 --> 00:22:36,771 Jeste li nervozni? 214 00:22:46,741 --> 00:22:50,161 Imam zalijepljenu bocu votke ispod kontrolne konzole. 215 00:23:00,800 --> 00:23:02,800 Hvala. 216 00:23:04,092 --> 00:23:08,221 P4 i P6 solarna polja, nema vidljivih oštećenja. 217 00:23:19,400 --> 00:23:21,400 Houston odgovara? 218 00:23:22,568 --> 00:23:25,822 Ne, ne... to je samo ton potvrde. 219 00:25:01,167 --> 00:25:05,377 To je normalno, zar ne? -Mora da se šališ. 220 00:25:10,009 --> 00:25:15,763 Nešto? -Da, ništa. To je... 221 00:25:17,683 --> 00:25:19,683 Nemam ništa. 222 00:25:30,738 --> 00:25:34,283 Jesu nešto drugo rekli? -To je sve što su rekli. 223 00:25:34,408 --> 00:25:37,328 Nema nikakvih drugih informacija? -Ne zašto, ne kako. 224 00:25:37,453 --> 00:25:40,706 Preuzeti kontrolu nad stvarima? Što to uopće znači? 225 00:25:40,800 --> 00:25:42,200 Pa, definitivno ju još nemaju. 226 00:25:42,400 --> 00:25:43,960 Malo je vjerojatno da bi svatko mogao 227 00:25:44,085 --> 00:25:48,005 probiti i rezati takve komunikacije. Što? 228 00:25:50,424 --> 00:25:54,301 Samo stišaj glas, u redu? -U redu, žao mi je. 229 00:25:55,888 --> 00:26:00,685 Tako da je vjerojatnije da je nešto ili oštećeno 230 00:26:00,810 --> 00:26:03,771 ili imamo posla s ostatkom učinaka elektromagnetskog pulsa. 231 00:26:03,896 --> 00:26:06,899 To ne znamo sa sigurnošću. Mi ne znamo ništa. -Puls bojeve glave 232 00:26:07,000 --> 00:26:08,500 na dovoljno visokoj nadmorskoj visini... -Ne, nisu, 233 00:26:08,651 --> 00:26:10,651 nisu to rekli. - Ne znamo za sigurno. 234 00:26:17,827 --> 00:26:22,373 Onda nešto, nešto tako, je moglo preopteretiti našu elektroniku, 235 00:26:22,498 --> 00:26:25,793 i ako je to slučaj, onda se nadamo, da će komunikacija ponovno biti online 236 00:26:25,918 --> 00:26:29,964 za otprilike 24 sata, a zatim, moći ćemo... 237 00:26:31,800 --> 00:26:33,800 Pa, dobit ćemo neke odgovore. 238 00:26:35,803 --> 00:26:38,639 Za sada, čekamo? - Upravo tako. 239 00:26:38,764 --> 00:26:41,517 Čekamo dok smislimo što ćemo s ograničenim informacije koje imamo. 240 00:26:41,600 --> 00:26:43,600 Točno. 241 00:26:45,646 --> 00:26:50,566 Mislim da svi razmišljamo o istoj stvari ovdje. -Što je to? 242 00:26:51,235 --> 00:26:55,656 Kad bismo dobili naređenje od naše vlade preuzeti kontrolu nad stvarima... 243 00:27:05,207 --> 00:27:07,207 Hej, imamo problem. 244 00:27:10,129 --> 00:27:13,299 Pokušajte ga ponovno pokrenuti i vratiti. -Nemamo unutarnji pogon. 245 00:27:13,400 --> 00:27:15,300 Sve je mrtvo ili oštećeno. - Vidim to, vidim to. 246 00:27:15,343 --> 00:27:17,595 ISS nije koristio potisnike godinama. 247 00:27:17,700 --> 00:27:19,400 Pa u čemu je stvar ako ih nemamo sada? 248 00:27:19,555 --> 00:27:21,766 Namjerno smo pitali Zemlju da smanjimo našu visinu 249 00:27:21,891 --> 00:27:26,604 za brži sastanak za više zaliha. -Čekaj, poput atmosferskog otpora, nisko? 250 00:27:26,729 --> 00:27:31,734 Tako da vjerojatno imamo manje nego jedan dan? I onda padamo. 251 00:27:31,859 --> 00:27:33,861 Zakazat ćemo trenutnu opskrbu 252 00:27:33,986 --> 00:27:36,489 koristit ćemo dodatni potisak da nas opet podigne. 253 00:27:36,614 --> 00:27:41,367 Za to ćete morati komunicirati sa Zemljom. -Onda ćemo uzeti Soyuz? 254 00:27:42,536 --> 00:27:45,414 Hoćemo li uzeti Soyuz? Tko od nas, Alexey? 255 00:27:45,539 --> 00:27:48,667 Tko će to uzeti? Tko će biti u čamcu za spašavanje? 256 00:27:48,793 --> 00:27:52,380 Uzimanje Soyuza bez razumijevanja onog što se dolje događa, to je samoubojstvo. 257 00:27:52,505 --> 00:27:54,505 Ne čujem da predlažete bilo što! 258 00:27:55,466 --> 00:27:58,636 Sjajno! -To nije... to nije pomoć. -Preživjeli smo nuklearnu eksploziju 259 00:27:58,800 --> 00:28:00,700 tako da možemo pasti u smrt. 260 00:28:00,846 --> 00:28:02,723 Časnica za znanost Kira Foster zahtijeva hitno 261 00:28:02,848 --> 00:28:06,143 odgovor sa zemlje. Ako primite ovu poruku u sljedeća 24 sata, 262 00:28:06,268 --> 00:28:08,268 još uvijek nas možete održati da lebdimo. 263 00:28:09,563 --> 00:28:11,563 Računamo na vas. 264 00:28:13,692 --> 00:28:16,904 Tako je, Foster. -Uskoro kad signal ponovno bude online, 265 00:28:17,000 --> 00:28:19,300 netko dolje će primiti tu poruku i poslati pomoć. 266 00:28:19,448 --> 00:28:25,329 Ali za sada smo dobro, zar ne? -Da, da, dobro smo. Svi dobro? 267 00:28:25,400 --> 00:28:27,400 Da. 268 00:28:29,166 --> 00:28:31,166 Jesi li dobro, čovječe? 269 00:28:32,670 --> 00:28:37,508 Ne. Ne, zapravo nisam, jer moram doći do svojih cura. Jesi li ti dobro? 270 00:28:37,633 --> 00:28:43,597 Ne, Christiane, nisam, ali pokušavam. -Rekli smo da smo dobro. Pa neka tako bude. 271 00:28:46,559 --> 00:28:48,853 Jeste li imali sreće s radiom? -Ne. 272 00:28:56,527 --> 00:28:59,945 Sve što sam čuo bila je antena. Možeš li to reći ponovo na engleskom, molim te? 273 00:29:01,490 --> 00:29:06,036 Kaže da je antena pokvarena, treba popraviti ručno. 274 00:29:15,160 --> 00:29:17,160 Sjajno. 275 00:29:23,804 --> 00:29:26,522 Spajanje rukavica osigurano. -Primljeno. 276 00:29:26,546 --> 00:29:29,894 Jesi u redu? Danas se činiš malo mrzovoljnom. 277 00:29:30,853 --> 00:29:34,064 Znaš, čitao sam sinoć o Sibiru. 278 00:29:35,065 --> 00:29:39,445 Rekla si da to znači "Prekrasna zemlja." Je li tako? "Zemlja ljepote"? 279 00:29:39,570 --> 00:29:43,405 Mislim da je tako. OK. 280 00:29:44,283 --> 00:29:47,077 Mislim da stvarno mogu doći u Sibir. 281 00:29:58,631 --> 00:30:03,677 Bilo je i vrijeme, bravo. -O čemu pričaš? -Ne znam. 282 00:30:04,887 --> 00:30:09,556 Upravo se spremaju za izlazak u svemir. -Da. Da, bit ćeš odličan. 283 00:30:11,852 --> 00:30:15,856 Sigurno ćeš to učiniti sam? -Da. -To je masivno 284 00:30:15,981 --> 00:30:19,527 kršenje protokola, ali, ako to itko može... 285 00:30:20,194 --> 00:30:22,655 Jesi li spreman za ovo? - Da, učinimo to. 286 00:30:26,659 --> 00:30:28,659 Kako je? -Lijepo. 287 00:30:29,662 --> 00:30:34,291 Kaciga osigurana. -Da. -Da te pitam nešto. Tebi to nije nimalo čudno 288 00:30:34,416 --> 00:30:38,796 da nitko od njih ne pomaže? -Christiane. -Ili, znaš, kao, 289 00:30:38,921 --> 00:30:43,133 izbezumljeno buljenje kroz prozor? -Vjerujem Weroniki. Vjerujem im svima. 290 00:30:43,259 --> 00:30:46,220 Bez pripreme. Ovo je jebena smrtna želja. 291 00:31:43,402 --> 00:31:49,406 Gordon? -Gordon? Gordon, čuješ li? 292 00:31:51,285 --> 00:31:57,331 Kira, želim da mi učiniš uslugu, u redu? -U redu. 293 00:31:58,709 --> 00:32:01,503 Želim da zadržiš sve dalje od prozora. 294 00:32:07,968 --> 00:32:12,973 U redu. Slušaj moj glas. Ostani uz moj glas. 295 00:32:15,059 --> 00:32:19,396 Želim da pogledaš dolje i da mi daš očitanje tlakomjera u odijelu, u redu? 296 00:32:19,521 --> 00:32:26,320 Trebam da ponovno kalibriraš i izvijesti nazad, s ciljem na 4.3. 297 00:32:27,196 --> 00:32:31,531 Spuštam se. Malo je visoko. 298 00:32:33,077 --> 00:32:35,077 Silazim dolje. 299 00:32:37,081 --> 00:32:42,836 U redu, 4.3. -U redu, u redu. 300 00:32:42,961 --> 00:32:44,963 Slobodan si krenuti naprijed kad želiš. 301 00:32:56,809 --> 00:33:01,397 EV1, pričvršćen remen. 302 00:33:02,200 --> 00:33:04,200 Polako i mirno. 303 00:33:27,631 --> 00:33:30,008 Približavanje SSRMS-u. 304 00:33:33,345 --> 00:33:37,305 Samo nastavimo pričati, u redu? U redu, mogu to. 305 00:33:49,862 --> 00:33:52,781 Hej, kako ide? -Hej. 306 00:33:57,327 --> 00:34:03,500 To je... -Da, i ti osjećaš, također. To je grozno. 307 00:34:04,585 --> 00:34:09,087 Previše...kao i ti. -Što ima novo, ha? 308 00:34:09,590 --> 00:34:12,176 Pa, ne možemo to sada popraviti. -Nismo ni prije. 309 00:34:14,094 --> 00:34:16,094 Naš... 310 00:34:17,014 --> 00:34:20,142 Udobnost nije bila njihova najveća svrha. 311 00:34:20,976 --> 00:34:26,982 Da, prioritet. -Što? "Prioritet" umjesto "svrha". 312 00:34:28,275 --> 00:34:30,275 Prioritet. -Da. 313 00:34:33,600 --> 00:34:35,700 Hej, javi mi ako trebaš neki ibuprofen ili bilo što. 314 00:34:35,700 --> 00:34:38,500 Te stvari obično dobro funkcioniraju za mene. -O, hvala. 315 00:34:38,660 --> 00:34:42,662 Hvala. Ja, ovaj... 316 00:34:43,832 --> 00:34:49,588 WC. -Znaš tu riječ. -Dobro, dobro. Vrlo dobro, Christiane. 317 00:34:49,713 --> 00:34:51,713 Da. 318 00:35:36,600 --> 00:35:38,600 Pričaj mi o Weroniki. 319 00:35:43,141 --> 00:35:48,436 Gordon, kada ste počeli izlaziti? -Ne znam o čemu pričaš. 320 00:35:49,439 --> 00:35:52,651 Tako ćeš ići. - S tim ću ići. 321 00:35:52,776 --> 00:35:56,363 U redu, pošteno. -Prolazim SSRMS. 322 00:35:56,488 --> 00:36:02,244 U redu, ali samo ću reći, tvoji pokušaj 323 00:36:02,369 --> 00:36:06,039 čuvati osobnu tajnu graniči sa smiješnim, i... 324 00:36:06,915 --> 00:36:10,460 Pa, 325 00:36:10,586 --> 00:36:14,548 ne mogu reći da je fizika točno na tvojoj strani ovdje gore. 326 00:36:16,550 --> 00:36:18,802 Možemo li razgovarati o nečemu drugome, molim te? 327 00:36:20,095 --> 00:36:22,095 OK. U redu. 328 00:36:24,141 --> 00:36:26,393 Nisam je poznavao dok nisam došao ovdje. 329 00:36:27,227 --> 00:36:31,815 Prvi tjedan kad smo pristali, imali smo karaoke večer. 330 00:36:31,940 --> 00:36:36,737 Nulta gravitacija i David Bowie, nema ništa bolje. 331 00:36:36,862 --> 00:36:43,033 Što? Što je učinila, udvarala ti se s pjevanjem? -Ne. Ne, uopće. 332 00:36:44,036 --> 00:36:48,165 Mislio sam da će mi bubnjići eksplodirati. -Stvarno? -Bila je užasna. 333 00:36:48,290 --> 00:36:50,542 I ona to zna. 334 00:37:53,605 --> 00:38:00,318 Želiš razgovarati o sebi? -Moramo li? -Jer vidio sam tvoj dosje, znaš, 335 00:38:01,113 --> 00:38:05,951 činilo se kao oštro lijevo skretanje iz perspektivne biološke staze u 336 00:38:06,076 --> 00:38:09,955 marincima, koji, za razliku od našeg prijatelja Christiana, su nešto 337 00:38:10,080 --> 00:38:14,209 što nisi spomenula. -Pa, on je zrakoplovstvo, to je tako. 338 00:38:14,334 --> 00:38:18,213 Oh. Projurila si kroz svemirski program, 339 00:38:18,338 --> 00:38:21,550 a ti i ja znamo da to nije lako. 340 00:38:23,969 --> 00:38:25,969 Koja je tvoja tajna? 341 00:38:28,200 --> 00:38:30,400 Proveo sam sedam godina na istraživanje zamjene organa 342 00:38:32,269 --> 00:38:35,981 s mojim... mojim najboljim prijateljem i mojom zaručnicom. 343 00:38:36,106 --> 00:38:38,650 O, znači postoji dečko na slici? 344 00:38:39,651 --> 00:38:45,032 Nije dečko. -Ja sam idiot. 345 00:38:45,157 --> 00:38:47,159 Ali to je u redu. Opraštam ti. 346 00:38:48,368 --> 00:38:50,954 Kad sam bila mlada, moj otac je umro na listi čekanja. 347 00:38:51,079 --> 00:38:55,792 I postavila sam si cilj pronaći lakši način proizvodnje onoga što je ljudima potrebno. 348 00:38:55,917 --> 00:39:01,048 Tako mi je žao. -Ne, ne, uredu je. dobro sam. 349 00:39:01,173 --> 00:39:04,468 Mislim, naše je istraživanje samo uspjelo u teoriji, a svaki pokušaj 350 00:39:04,593 --> 00:39:10,390 u praksi nije uspio jer je to bila prevelika težina za stanice. 351 00:39:10,515 --> 00:39:12,559 Ali ovdje gore, nemaš taj problem? 352 00:39:14,603 --> 00:39:20,358 Dobro. Ali što je s njima? Molim te reci mi da ova priča ima sretan kraj. 353 00:39:20,484 --> 00:39:27,199 Ne za mene. -Ne za tebe. Što se dogodilo? -Varala je. 354 00:39:27,324 --> 00:39:30,494 Našli su se jedne noći i svake noći nakon toga, tako izgleda. 355 00:39:31,620 --> 00:39:34,414 Iskreno, to jednostavno nije moja jača strana. 356 00:39:35,749 --> 00:39:38,502 Ne, samo si vjerovala pogrešnim ljudima. 357 00:39:39,503 --> 00:39:45,008 Ja sam... Samo je bolje ići sam. 358 00:39:45,133 --> 00:39:47,302 Tako je puno lakše. 359 00:39:47,427 --> 00:39:52,557 Imam svoj posao i... to je dovoljno. 360 00:39:53,725 --> 00:39:55,725 Ne znam što da kažem. 361 00:39:56,520 --> 00:40:00,023 Vidi, kad bismo mogli spojiti naše sranje zajedno, 362 00:40:00,148 --> 00:40:04,484 možda bi bilo dobro zaglaviti s ovom čudnom obitelji neko vrijeme. 363 00:40:05,862 --> 00:40:08,657 Imamo te, doktore. Nikada nas se nećeš riješiti. 364 00:40:14,454 --> 00:40:19,501 Idemo. Postaje malo tiho na trenutak, ha? 365 00:40:20,752 --> 00:40:23,713 Hajdemo... 366 00:40:29,845 --> 00:40:31,845 Gordon? 367 00:40:33,100 --> 00:40:36,000 Gordon, javi se. Gordon, čuješ li me? 368 00:40:37,102 --> 00:40:40,772 Imate li ga? Imate li Gordona? -Ne. Što je? -Moje veza je mrtva. 369 00:40:41,000 --> 00:40:43,700 Ne odgovara. -Gordon, da li čuješ? -Pa, samo nastavi pokušavati. -Što? 370 00:40:43,800 --> 00:40:46,100 Što se dogodilo? - Ne radi mi komunikacija. -Gdje je Alexey? 371 00:40:46,200 --> 00:40:47,400 Nema ničeg. -Dobro, samo nastavi, u redu? 372 00:40:47,612 --> 00:40:51,867 Gordon, čuješ li? Da li me čuješ? - Gordon, čuješ li me? 373 00:41:03,587 --> 00:41:06,882 Približavam se anteni. Mogu je vidjeti odavde. 374 00:41:09,593 --> 00:41:13,346 Kira? Kira, čuješ li? 375 00:41:20,770 --> 00:41:25,025 Foster, čuješ li? Foster, čuješ li me? 376 00:41:51,259 --> 00:41:55,889 Kira, ako me čuješ, sada bi bilo vrijeme za nekoliko riječi ohrabrenja. 377 00:41:59,017 --> 00:42:01,895 U redu, u redu. 378 00:42:11,112 --> 00:42:13,907 U redu, možeš to. 379 00:42:26,920 --> 00:42:30,131 Gordon? Gordon, čuješ li? 380 00:42:30,882 --> 00:42:32,882 Probaj naše. 381 00:42:36,200 --> 00:42:39,200 Gordon? Gordon, javi se. 382 00:42:41,476 --> 00:42:44,104 Je li netko na ruci? Ne treba mi ruka. 383 00:42:44,229 --> 00:42:46,356 Kira, čuješ li? Ne treba mi ruka. 384 00:42:52,560 --> 00:42:54,560 Gdje je? Gdje je? 385 00:43:29,357 --> 00:43:31,860 Dolazim gore na antenu. Izgleda... 386 00:43:47,751 --> 00:43:49,878 Izgleda potpuno dobro. 387 00:43:56,426 --> 00:43:58,470 Antena je u redu, Kira. 388 00:43:59,846 --> 00:44:06,770 Kira, antena je u redu. Kira! Kira, čuješ li? Lagao je! 389 00:44:15,487 --> 00:44:21,449 Je li netko na ruci? Kira, ne trebam ruku sada. Kira, da li čuješ? 390 00:44:27,540 --> 00:44:29,834 Kira, ne trebam jebenu ruku! 391 00:44:31,169 --> 00:44:34,005 Foster, na kojem si kanalu? Foster, čuješ li... 392 00:44:49,600 --> 00:44:51,600 Daj da ja pokušam. 393 00:44:53,024 --> 00:44:56,319 Hej, Gordon, čuješ li me? 394 00:44:58,154 --> 00:45:03,284 Gordone, trebam odgovor. -Bilo što, Christiane? -Ne, ništa. 395 00:45:03,410 --> 00:45:09,165 Gordon, čuješ li me? Gordone, trebaš mi odgovoriti. 396 00:45:11,084 --> 00:45:13,086 Hajde, hajde... 397 00:45:14,379 --> 00:45:20,510 Gdje si, Gordon? -Gdje je on? -Gdje? -Ne znam... 398 00:45:20,635 --> 00:45:24,139 Kvragu. -Tamo. -To je desni bok. 399 00:45:24,264 --> 00:45:26,683 Čini se kao da se miče desni bok. Provjeri taj ulaz. 400 00:45:26,800 --> 00:45:29,300 Što se dovraga dogodilo tamo? - Iskreno, nemam pojma. 401 00:45:29,400 --> 00:45:30,700 Bio je sa mnom a onda nije bio. 402 00:45:30,854 --> 00:45:33,857 Gordon, čuješ li me? -Trebamo čišći pogled. Provjerite svaki prozor. 403 00:45:33,982 --> 00:45:38,361 Gordon? -Ne mogu ga vidjeti. Možeš li ti? -Nemam ništa s lijeve strane. 404 00:45:39,028 --> 00:45:43,783 Bilo što, Christiane? -Ovdje. Ovdje, ovdje! Hej, vidim ga! 405 00:45:43,908 --> 00:45:45,908 Imam ga, ovdje dolje! -Idi, idi, idi, hajde Nika! 406 00:45:48,913 --> 00:45:54,002 Gordon! Gordon, molim te reci nešto. 407 00:45:54,127 --> 00:45:56,963 Gordon, molim te? - Gordon, javi se. 408 00:45:57,088 --> 00:45:59,088 Bilo što, reci nešto. -Razgovaraj s nama, prijatelju. 409 00:46:01,092 --> 00:46:05,470 Gordon? -Je li još uvijek vezan? Hajde da provjerimo. -Idemo! -Dođi! 410 00:46:33,875 --> 00:46:35,875 Kira, molim te. Moramo razgovarati. 411 00:46:41,883 --> 00:46:45,929 Vidi, ja... moram izaći tamo. Moram uzeti... -Ne. 412 00:46:46,054 --> 00:46:48,004 Ne. -Nije ništa manje od onoga što bi on htio učiniti. 413 00:46:48,028 --> 00:46:49,349 -On je mrtav, Kira. -On nije mrtav! 414 00:46:49,474 --> 00:46:51,184 Mi to ne znamo! Moram ići tamo. 415 00:46:51,309 --> 00:46:52,852 Čak i ako postoji najmanja šansa, 416 00:46:52,977 --> 00:46:54,813 ili barem, moramo saznati što se zapravo dogodilo. 417 00:46:54,938 --> 00:46:58,691 On je mrtav. - On bi to učinio za nas. Znaš da bi. -On je mrtav, Kira, 418 00:46:58,816 --> 00:47:02,735 a ako me ostaviš ovdje samog s njima i ja ću biti. 419 00:47:06,991 --> 00:47:08,991 Što... 420 00:47:10,100 --> 00:47:12,400 Što se dogodilo? Lyosha? 421 00:47:13,373 --> 00:47:15,373 Kolja? 422 00:47:17,752 --> 00:47:19,752 Ne biste željeli znati. 423 00:47:20,755 --> 00:47:25,299 Ne razumijem - Nisam znao... 424 00:47:25,760 --> 00:47:27,804 Nikolaj je obećao. 425 00:47:29,264 --> 00:47:32,433 Prije nego što je radio otkazao... 426 00:47:33,685 --> 00:47:35,685 Primali smo naredbe sa Zemlje. 427 00:47:37,063 --> 00:47:40,842 Tamo je rat, između nas i Amerikanca. 428 00:47:41,568 --> 00:47:44,237 Rečeno nam je... 429 00:47:46,906 --> 00:47:51,909 Rečeno nam je da preuzmemo ISS. Pod svaku cijenu. 430 00:47:52,704 --> 00:47:58,082 Zamijenio sam lažnim žicama. -Što? - Nitko neće znati. 431 00:47:58,418 --> 00:48:04,716 Ne... -Nisam znao što Nikolaj namjerava učiniti. Reci joj. 432 00:48:04,841 --> 00:48:11,095 Ne, Lyosha. -Reci joj! Nikolaj! 433 00:48:16,728 --> 00:48:22,523 Samo je trebalo odrezati njihovu komunikaciju. Pogledaj me. 434 00:48:23,568 --> 00:48:25,568 Nisam mogao misliti... 435 00:48:27,822 --> 00:48:33,911 Žao mi je. -Ne želim tvoju ispriku. -Weronika, namjeravali su oni to učiniti nama. 436 00:48:34,495 --> 00:48:37,165 Moramo to pretpostaviti. 437 00:48:37,999 --> 00:48:40,168 Ti si čudovište, Nikolaj. 438 00:48:41,919 --> 00:48:45,882 Da, ja sam čudovište... Razumijem zašto to govoriš. 439 00:48:46,466 --> 00:48:49,594 Žao mi je što to ne želiš čuti ovo sada, ali to je istina. 440 00:48:52,513 --> 00:48:54,513 Gdje nam je prijatelj. 441 00:48:56,000 --> 00:48:58,000 On nije mrtav. 442 00:48:59,103 --> 00:49:01,103 On nije mrtav. 443 00:49:02,273 --> 00:49:04,817 Lyosha, on nije mrtav! 444 00:49:04,942 --> 00:49:07,014 Ako je odijelo izdržalo, održavanje života u odijelu 445 00:49:07,038 --> 00:49:08,905 bi ga trebalo držati na životu dok ne uspije! 446 00:49:09,280 --> 00:49:14,118 Lyosha, molim te! Ako ne krenemo brzo, 447 00:49:14,243 --> 00:49:18,746 on će se tamo ugušiti u sljedećih osam sati! Moramo pokušati. 448 00:49:19,800 --> 00:49:21,800 Ne, ne, ne! -Moramo pokušati... 449 00:49:23,961 --> 00:49:26,130 Reći ću Amerikancima. 450 00:49:27,465 --> 00:49:32,262 Ako mi nećete pomoći, oni će. -Gotovo je. 451 00:49:32,387 --> 00:49:36,599 Nije bilo nikoga na vezi, tamo? tamo? Možda je sam poništio... 452 00:49:36,724 --> 00:49:42,355 Ne vidimo ga više, također. Nika... Gotovo je. 453 00:49:42,480 --> 00:49:46,359 Na brodu su još dva Amerikanca, ti kurvin sine! 454 00:49:47,068 --> 00:49:49,278 Namjeravate li i njih ubiti? 455 00:49:53,366 --> 00:49:56,994 Nitko ne zaslužuje ono što ste učinili Gordonu. 456 00:50:02,250 --> 00:50:06,919 Nitko. -Nika? 457 00:50:27,400 --> 00:50:29,700 Što to govoriš? Jeste li razmišljali o tome? 458 00:50:29,902 --> 00:50:34,240 Znamo što je Courtney rečeno, jer tako? Dakle, znači da moramo pretpostaviti 459 00:50:34,365 --> 00:50:37,327 da su Rusi dobili iste naredbe kao i mi, i oni su prvi udarili. 460 00:50:37,452 --> 00:50:42,498 Prvi udarili? Što dovraga misliš... -Gordy je gotov! 461 00:50:42,623 --> 00:50:46,127 Ne znam jesi li primijetila to, ali on je jebeno gotov! 462 00:50:47,253 --> 00:50:50,256 Žao mi je. Žao mi je. Ja samo... 463 00:50:52,633 --> 00:50:55,261 Možemo se složiti da se ponašamo kao ljudi ovdje, zar ne? 464 00:50:55,386 --> 00:50:57,597 To znači da trebamo vjerovati jedno drugome. 465 00:50:57,722 --> 00:51:01,267 Ja sam sve što imaš, a ti si sve ja imam, a ne znam za tebe, 466 00:51:01,392 --> 00:51:04,604 ali želim preživjeti ovu jebenu stvar. -Ali što ako je bila nesreća? 467 00:51:04,729 --> 00:51:07,732 Ma daj. - Možemo li barem smatrati da je to... -Daj molim te... 468 00:51:07,857 --> 00:51:10,860 Foster, i ti si trenirala da budeš ovdje, zar ne? -Da jesam! -Znaš sigurnosne 469 00:51:10,985 --> 00:51:13,112 protokole koji su na snazi? -Znam i znam da zvučiš kao da 470 00:51:13,237 --> 00:51:15,656 si se pomirio s vjerovanjem u najgore od njih, a ja nisam. 471 00:51:18,367 --> 00:51:21,078 Ne kažem da je bila nesreća, 472 00:51:21,954 --> 00:51:23,954 ali ti ih poznaješ bolje nego ja. 473 00:51:25,041 --> 00:51:30,797 Radili ste s njima, živjeli s njima. Jesu li doista bili vrsta 474 00:51:30,922 --> 00:51:33,716 ljudi koji bi ubili Gordona? -Ne znam, 475 00:51:33,841 --> 00:51:36,844 ali znam da nemamo vremena pretpostaviti da ne bi mogli. 476 00:51:36,969 --> 00:51:38,930 U redu, pa kad bi imali iste naredbe kao mi 477 00:51:39,055 --> 00:51:41,307 da li bi ga doista ubili? 478 00:51:47,730 --> 00:51:49,857 Što predlažeš da sada učinimo? 479 00:51:50,800 --> 00:51:52,800 Pa, za početak, 480 00:51:54,111 --> 00:51:58,072 glasam da ne vjerujemo ni u jedinu stvar koju kažu. -Kira. 481 00:52:03,496 --> 00:52:08,791 Moram razgovarati s tobom. -S oboje, zar ne? -Sa Kirom. 482 00:52:09,544 --> 00:52:11,544 Kira? 483 00:52:28,437 --> 00:52:32,316 Nika, jako mi je žao zbog Gordona. -Ako postoji nešto 484 00:52:32,441 --> 00:52:36,569 što mogu učiniti... -Trebam tvoju pomoć i trebam da to držiš u tajnosti. 485 00:52:37,780 --> 00:52:43,536 Zašto? -Jer si nova i znam da ne mogu vjerovati nikome drugom. 486 00:52:43,661 --> 00:52:47,081 Dakle... ti si sve što imam. 487 00:52:48,332 --> 00:52:50,585 Ne znam što da kažem na to. 488 00:52:50,710 --> 00:52:52,753 Pa, možda za nekoliko sati, bit ćemo živi i zdravi 489 00:52:52,879 --> 00:52:56,382 ili ćemo možda padati s neba. 490 00:52:57,174 --> 00:53:00,011 Ali imamo posla prije nego se dogodi bilo koja od tih stvari 491 00:53:00,136 --> 00:53:03,014 a nemamo vremena za oklijevanje. -U redu. Što trebaš? 492 00:53:03,139 --> 00:53:06,475 Tvoj ključ. U zamjenu, ja ću ti dati svoj. 493 00:53:06,601 --> 00:53:09,937 Ne želim tvoj ključ. Za što trebaš moj? 494 00:53:10,730 --> 00:53:16,066 Želim otvoriti američki ormar. -Koji? -Je li to bitno? -Ovisi. 495 00:53:24,827 --> 00:53:27,339 Nestao je. Izgubila sam ga. -Izgubila si ga? 496 00:53:27,363 --> 00:53:29,874 Izgubila sam ga. -To, to... -Izgubio si ga? 497 00:53:29,999 --> 00:53:32,919 Nestao je! Izgubila sam ga! Nemam ključ! Ne lažem! 498 00:53:33,044 --> 00:53:35,044 Izgubila sam ga! Nije ovdje! 499 00:53:37,214 --> 00:53:42,593 Jesu li vam Amerikanci naredili da nas ubijete? -Ne znam ništa o tome. 500 00:53:45,097 --> 00:53:51,395 Znaš, nisi jedini bioinženjer na brodu. -Aleksej? -Znaš li 501 00:53:51,400 --> 00:53:53,400 s čime radi? 502 00:53:55,274 --> 00:53:59,111 Napredni spojevi pruskog plavog i kalijevog joda, 503 00:53:59,236 --> 00:54:03,866 tretman za radijacijsku bolesti. S onim što se čini da se tamo dolje događa, 504 00:54:03,991 --> 00:54:06,577 mislim da je to najvrjednija stvar koju imamo na brodu, 505 00:54:06,702 --> 00:54:10,706 mnogo više nego nas petero. Možda smo zato u ovoj zbrci. 506 00:54:10,831 --> 00:54:15,920 Trenutno je to tretman. Ali ako je stvarno rat dolje, 507 00:54:16,000 --> 00:54:19,600 tko ima tretman odlučuje tko će biti spašen. 508 00:54:19,757 --> 00:54:22,593 Ne znam što želiš da učinim. 509 00:54:24,261 --> 00:54:29,431 Nisu nam ništa rekli. -Jesi li sigurna? -Gordon se nikad nije javio. Ne lažem. 510 00:54:31,978 --> 00:54:33,978 U redu. 511 00:54:40,360 --> 00:54:42,360 Rekli su nam... 512 00:54:46,200 --> 00:54:48,536 Rekli su nam da zauzmemo ISS, 513 00:54:51,998 --> 00:54:54,041 po svaku cijenu. 514 00:54:57,128 --> 00:54:59,463 Dobili smo iste naredbe. 515 00:55:04,552 --> 00:55:06,552 Dakle, Gordon... 516 00:55:08,472 --> 00:55:11,851 Oni... -Da. Nikad nisam mislila da su Nikolaj i Alexey sposobni 517 00:55:11,976 --> 00:55:15,563 učiniti nešto tako ozbiljno, ali sada, oboje znamo drugačije. 518 00:55:15,680 --> 00:55:17,720 To znači da mogu učini i gore. 519 00:55:21,193 --> 00:55:25,448 Pa, ako je to istina, onda ja... ja ću ti pomoći. 520 00:55:25,573 --> 00:55:27,573 Molila sam se da ćeš to reći. 521 00:55:28,451 --> 00:55:32,246 Odvući ću im pažnju. Zato mi treba tvoj ključ. 522 00:55:32,371 --> 00:55:36,417 Idi u svoj laboratorij. Koristi moj ključ za Alexeyev ormar. 523 00:55:36,542 --> 00:55:39,336 U njemu čuva svoje bilješke. Trebat će mu. 524 00:55:39,462 --> 00:55:43,007 Ali važniji su uzorci pohranjeni u čvoru 0. 525 00:55:43,132 --> 00:55:45,426 One koje tražiš imaju crvene naljepnice. 526 00:55:45,551 --> 00:55:49,472 Ponesi ih sa sobom u Soyuz. Ti odlaziš. -Čekaj, što? -Ti odlaziš. 527 00:55:49,597 --> 00:55:52,516 Ne, ne, ne, ne, ne, ne. -Ponesi uzorke natrag na Zemlju na Soyuzu. 528 00:55:52,600 --> 00:55:55,300 Ne, ne, ne. -Da. - Nika, ja ne mogu to učiniti. -Molim te molim te? 529 00:55:55,436 --> 00:55:58,439 Kira, idi! To moraš biti ti. -Zašto? Zašto to moram biti ja? 530 00:55:58,564 --> 00:56:01,940 Zato što si mi upravo rekla istinu, što znači da mi vjeruješ. 531 00:56:02,818 --> 00:56:09,450 Tako da ja vjerujem tebi. -Nika, ne mogu to učiniti bez uputa. 532 00:56:09,575 --> 00:56:11,786 Kira, ti znaš više nego što misliš. 533 00:56:11,911 --> 00:56:15,829 Ne, ne. Ako nemam upute sa zemlje, nema veze. 534 00:56:16,082 --> 00:56:19,458 Neću uspjeti. -Pa, ovdje gore, ti... 535 00:56:20,669 --> 00:56:22,669 Još uvijek padamo, Kira. 536 00:56:23,672 --> 00:56:25,716 Barem, ovako imaš priliku spasiti neke ljude. 537 00:56:25,841 --> 00:56:30,805 Molim te, Kira. Molim te, Kira, idi! Ovo je jedina prilika da uspijemo, 538 00:56:31,722 --> 00:56:36,393 da bilo što od ovoga bude vrijedno toga. -Ali što je s vama ostalima? 539 00:56:36,519 --> 00:56:38,854 Još uvijek možemo nešto smisliti. 540 00:56:38,979 --> 00:56:44,026 Tvoj posao je sada važniji. Ovo će spasiti živote. 541 00:56:44,568 --> 00:56:49,031 Razumiješ li što trebaš učiniti? -Da. -Ponovi. 542 00:56:49,156 --> 00:56:51,492 Ormar u čvoru 0, crvene etikete. 543 00:56:54,578 --> 00:56:56,872 Idi brzo. 544 00:58:03,105 --> 00:58:05,105 Što radiš? 545 00:58:08,861 --> 00:58:15,282 Zar ne shvaćaš? Mi smo znanstvenici. Nismo životinje. 546 00:58:18,495 --> 00:58:20,495 Ali ako je to tako lako zaboraviti... 547 00:58:21,332 --> 00:58:28,130 ...koja je razlika? -Weronika... To je čisti kisik u tim otvorima. 548 00:58:30,883 --> 00:58:33,219 Ako to aktiviraš, zapalit ćeš cijelu postaju. 549 00:58:34,678 --> 00:58:36,678 Lyosha, dođi ovamo! 550 00:58:37,681 --> 00:58:43,354 Razumijem da ti je sada teško. Znam kroz što prolaziš. 551 00:58:43,479 --> 00:58:46,899 Ali još uvijek možemo razgovarati o ovome. 552 00:58:49,235 --> 00:58:56,031 Slušaj me... -Brate... -Nika... Nemoj to raditi. 553 00:58:56,242 --> 00:58:58,285 Ne znaš što ja želim. 554 00:58:59,662 --> 00:59:03,705 Gordon je znao... sada znam... 555 00:59:04,792 --> 00:59:09,672 Makni se! -Hoćeš nas sve pobiti! -Makni se! 556 00:59:13,467 --> 00:59:15,761 Hajde, brže! Hajde! 557 00:59:16,929 --> 00:59:18,929 Što radiš? 558 00:59:21,100 --> 00:59:23,100 Christiane... 559 00:59:24,687 --> 00:59:27,731 Trebam tvoju pomoć i nemam vremena sve objasniti. -Dobro, što? 560 00:59:27,856 --> 00:59:29,692 Postoji lijek u čvoru 0. 561 00:59:29,817 --> 00:59:32,027 To je za radijacijsku bolest. - Rado bih ti pomogao, ali... 562 00:59:32,152 --> 00:59:34,738 Moram to pronaći i trebam tvoju pomoć što je brže moguće. 563 00:59:34,863 --> 00:59:38,448 Ne razumiješ. Samo treba... -Kira, ne postoji čvor 0. 564 00:59:44,290 --> 00:59:50,004 Lagala je. -Tko? -Weronika, lagala je. Prevarila me. Moramo ići odmah. 565 00:59:50,129 --> 00:59:54,673 Moramo je pronaći odmah! Hajde! -Hej. 566 00:59:59,013 --> 01:00:02,264 Slušaj me. -Zašto bih trebala? 567 01:00:03,642 --> 01:00:07,313 Bitno je da se držimo zajedno. 568 01:00:14,320 --> 01:00:17,114 Pričaj mi o svojoj sestri. 569 01:00:19,241 --> 01:00:21,241 Njezina djeca... 570 01:00:22,202 --> 01:00:26,830 Maxim... ...i Elena. 571 01:00:29,710 --> 01:00:35,758 Nemoj to raditi. Misli o njima. -Radim ovo za njih. 572 01:00:35,883 --> 01:00:39,134 Nika... -Makni se! 573 01:00:45,517 --> 01:00:48,562 Razumijem da je završilo naše dosadašnje prijateljstvo. 574 01:00:50,481 --> 01:00:53,525 Ali ne vjerujem da želiš povrijediti bilo koga. 575 01:00:58,906 --> 01:01:03,077 Još uvijek možemo riješiti stvari mirno. -Ljoša. -Nika. 576 01:01:03,202 --> 01:01:05,412 Uvijek si bio dobar prijatelj. 577 01:01:10,834 --> 01:01:13,003 Ali ne vjerujem ništa od toga. 578 01:01:16,173 --> 01:01:18,173 Nika... 579 01:01:20,760 --> 01:01:22,760 Lyosha, žao mi je... 580 01:01:27,601 --> 01:01:29,770 Htjela je raznijeti stanicu! Mogli smo umrijeti! 581 01:01:29,895 --> 01:01:33,649 Svi ste to vidjeli? -Izađi. -Ja sam vas spasio! - Samo je drži! 582 01:01:34,858 --> 01:01:41,154 Moramo ići, u redu? Moramo ići! -Da, Da! -Nika! Nika! Hajde! Probudi se! 583 01:01:41,407 --> 01:01:45,075 Nika, probudi se! Probudi se! -Ljoša, vodi je odavde! 584 01:01:45,828 --> 01:01:47,828 Moramo je izvući odavde! 585 01:01:56,839 --> 01:01:59,216 Moramo ostati blizu jer će nas trebati. 586 01:02:00,050 --> 01:02:04,263 Christiane, da li me slušaš? Gdje idemo? -Leonardo. 587 01:02:04,388 --> 01:02:06,056 Leonardo? -Smeće i skladištenje. 588 01:02:06,181 --> 01:02:08,559 Najbolje je da se sakrijemo dok se radio vrati na mrežu. 589 01:02:08,684 --> 01:02:12,980 Za jedno devet sati. -Ne, ne, ne. Christiane? 590 01:02:24,324 --> 01:02:26,160 Vidi, znam da što kažeš je istina, 591 01:02:26,285 --> 01:02:28,178 ali još uvijek postoji šansa da ju možemo spasiti, dobro? 592 01:02:28,203 --> 01:02:31,874 Moramo pokušati. -Ne ne. Slušaj me, slušaj me. Ona neće... 593 01:02:31,999 --> 01:02:34,042 Neće uspjeti. -To još ne znamo. 594 01:02:34,168 --> 01:02:39,047 Ne, znam jer sam osjetio da se stražnji dio njezine lubanje udubio, u redu? 595 01:02:39,173 --> 01:02:42,301 A onda je, bilo je... 596 01:02:49,099 --> 01:02:54,311 Bilo je nešto u vezi toga, i, mogu samo reći... 597 01:02:54,897 --> 01:02:58,066 Bila je poludjela, zar ne? Vidjela si to? 598 01:02:59,193 --> 01:03:01,487 Ne, ja, ja... -I lagala ti je. 599 01:03:03,030 --> 01:03:05,574 Zašto bi silno željela tvoje ključeve 600 01:03:05,699 --> 01:03:08,577 ako nije htjela uništiti stanicu? - Rekla je... -To je ono što je tražila, 601 01:03:08,702 --> 01:03:12,289 zar nije? -Rekla je da će im odvući pažnju... 602 01:03:12,414 --> 01:03:14,458 Odvući pažnju da učiniti što? 603 01:03:15,800 --> 01:03:18,300 Vidi, Kira, ako želiš biti sama u svemu tome, 604 01:03:20,088 --> 01:03:24,218 moram znati, u redu? Zato što želim doći kući i želim vidjeti svoje cure. 605 01:03:24,343 --> 01:03:29,973 Želim živjeti. Pa samo... trebam da ostaneš ovdje sa mnom, u redu? 606 01:03:35,103 --> 01:03:38,649 U redu. -U redu. 607 01:03:53,121 --> 01:03:55,624 Završavamo ovo. 608 01:03:57,000 --> 01:04:01,545 Što to znači? - Znaš što to znači. 609 01:04:05,175 --> 01:04:11,890 Ti nisi ubojica. -Ne budi idiot. Pokušavam spasiti živote ovdje. 610 01:04:12,349 --> 01:04:16,019 Ovi ljudi su ubili našu prijateljicu. 611 01:04:17,437 --> 01:04:21,942 Ne... Mi smo ubili našeg prijatelja. 612 01:04:26,446 --> 01:04:28,446 Znaš Lyosha... 613 01:04:30,242 --> 01:04:34,953 Postoji riječ za to. -Koja? 614 01:04:35,497 --> 01:04:37,497 Dužnost. 615 01:04:43,714 --> 01:04:45,714 Ti... 616 01:04:48,468 --> 01:04:50,554 ...si dobar sin svoje zemlje. 617 01:04:52,514 --> 01:04:54,514 Sin svojeg naroda. 618 01:04:56,018 --> 01:04:58,018 Dobar sin. 619 01:05:01,480 --> 01:05:03,480 Ti si moj brat. 620 01:05:07,070 --> 01:05:09,070 Zapamti to. 621 01:05:19,583 --> 01:05:21,583 Nikolaj? 622 01:05:24,338 --> 01:05:27,090 Nikolaj! 623 01:07:23,300 --> 01:07:25,300 Gordon. 624 01:07:27,627 --> 01:07:29,627 Gordon? 625 01:07:32,466 --> 01:07:34,466 Gordon. 626 01:07:48,607 --> 01:07:50,607 Kira! 627 01:08:02,954 --> 01:08:05,415 Gordon. 628 01:08:35,320 --> 01:08:39,866 Ne... Hajde, hajde! 629 01:08:40,659 --> 01:08:42,659 Gordon. 630 01:10:30,727 --> 01:10:32,727 Jesi li pronašao nekoga? 631 01:10:33,730 --> 01:10:38,149 Što misliš? Ima li koga ovdje? 632 01:10:39,402 --> 01:10:42,197 Alexey me upravo obavijestio da je Weronika živa. 633 01:10:42,322 --> 01:10:44,449 Zaustavili smo krvarenje i, 634 01:10:45,575 --> 01:10:47,827 ona spava u svojoj kapsuli za spavanje. 635 01:10:50,538 --> 01:10:53,583 Kad joj bude bolje, trebali bi se okupiti zajedno 636 01:10:53,708 --> 01:10:59,130 da razmislimo kako možemo ovo riješiti mirno. -Nikolaj. 637 01:11:00,423 --> 01:11:06,054 To je gadan potres mozga, ali je, to nije ništa što ne možemo kontrolirati. 638 01:11:06,179 --> 01:11:08,179 Dakle... 639 01:11:09,224 --> 01:11:11,224 Što kažete? 640 01:11:12,435 --> 01:11:14,435 Brate. 641 01:11:21,360 --> 01:11:23,360 Stani. 642 01:11:32,914 --> 01:11:35,291 Ne. Ne. 643 01:11:37,200 --> 01:11:39,200 Hej, ne! 644 01:11:49,180 --> 01:11:52,849 Ićd! Ne, ne! 645 01:11:57,230 --> 01:11:59,230 Hej! 646 01:11:59,983 --> 01:12:05,030 Gordon! Isuse! -Gdje je ona? Gdje je Weronika? 647 01:12:08,867 --> 01:12:10,867 Gdje je Weronika?! 648 01:12:12,954 --> 01:12:14,954 Gdje je Weronika?! 649 01:12:15,790 --> 01:12:17,876 Nema je više. 650 01:12:20,837 --> 01:12:23,798 Gordon. -Samo mi reci gdje je. 651 01:12:23,923 --> 01:12:26,259 Samo mi jebeno reci gdje je. Samo mi reci gdje je. 652 01:12:26,384 --> 01:12:31,389 Pogledaj me. -Gdje je ona?! - Gordon! -Gdje je Nika? Pogledaj me! Pogledaj me! 653 01:12:31,514 --> 01:12:34,935 Ne možemo! Moramo nešto učiniti! Nemoj to raditi! Ne, ne, ne! 654 01:12:35,060 --> 01:12:39,937 Ne, ne, Gordon! - Gordon! 655 01:12:44,819 --> 01:12:46,819 Stani! 656 01:12:56,414 --> 01:12:58,414 Ne! 657 01:13:14,641 --> 01:13:16,935 Idemo, idemo. -Molim te, hajde! 658 01:13:17,060 --> 01:13:21,731 Što brže možeš, Christiane. Što brže možeš! -U redu! 659 01:14:36,222 --> 01:14:38,808 Hajde! -Jebem ti! 660 01:14:56,075 --> 01:14:59,579 Ne, ne! Ne! 661 01:17:35,026 --> 01:17:37,026 Čvor 0. 662 01:17:38,738 --> 01:17:40,738 O, moj Bože! 663 01:17:44,619 --> 01:17:46,619 Nije lagala. 664 01:17:53,753 --> 01:18:00,510 Christiane! Christiane, postoji čvor 0! Zašto mi nisi rekao? Christiane? 665 01:18:04,389 --> 01:18:06,389 O, moj Bože. 666 01:18:09,060 --> 01:18:11,060 Odijelo Soyuz! 667 01:18:14,857 --> 01:18:16,857 Odlaziš bez nas. 668 01:18:23,783 --> 01:18:25,910 Ne. 669 01:18:30,873 --> 01:18:32,873 O, moj Bože! 670 01:18:49,934 --> 01:18:55,106 Sve je uredu? -Da, samo... samo glavobolja. 671 01:18:57,560 --> 01:18:59,560 Da. 672 01:19:01,988 --> 01:19:06,909 Znaš, razmišljao sam... Što se dogodilo ovdje gore, nije ništa osim tragedije, 673 01:19:07,034 --> 01:19:10,828 nemojte me krivo shvatiti, ali... 674 01:19:12,665 --> 01:19:15,793 Pitam se nema li neka poanta u svemu tome. 675 01:19:16,836 --> 01:19:18,836 Mislim, razmisli o tome. 676 01:19:19,839 --> 01:19:22,175 Bit ćemo heroji kad se vratimo kući. 677 01:19:23,176 --> 01:19:25,176 Ili bi željela biti jedina? 678 01:19:30,808 --> 01:19:32,808 Da li misliš da možemo uspjeti stići kući? 679 01:19:33,895 --> 01:19:37,771 Ovisi o tome hoćeš li ostaviti prostora u Sojuzu ovaj put za nas. 680 01:19:41,903 --> 01:19:43,903 O čemu pričaš? 681 01:19:44,697 --> 01:19:46,697 O čemu ja pričam? 682 01:19:47,950 --> 01:19:51,621 O čemu ja pričam? Ti ćeš biti heroj s lijekom 683 01:19:51,746 --> 01:19:53,873 dok mi ostali padamo s neba. 684 01:19:54,874 --> 01:19:58,586 Ta Weronikina ideja, ostaviti me ovdje? 685 01:19:58,711 --> 01:20:03,591 "Nijedan čovjek nije ostavljen" ne znači ništa tebi, Kira? -Što pričaš... -Hej. 686 01:20:03,716 --> 01:20:05,718 U redu je. Nema ljutnje. 687 01:20:09,555 --> 01:20:12,808 Znaš, bez obzira na cijenu, drago mi je da si još tu. 688 01:21:02,942 --> 01:21:09,490 Christiane, što pripremaš? -Sendvič. Nisam baš gladan, 689 01:21:09,615 --> 01:21:12,535 ali upravo sam shvatio da nisam jeo danima, pa... 690 01:21:13,400 --> 01:21:15,400 Želiš li jedan? 691 01:21:16,205 --> 01:21:18,833 Da. Sam ću ga napraviti. 692 01:22:01,167 --> 01:22:07,254 Mogu li? -O, ima nekih plastičnih noževa u onoj torbi tamo. 693 01:22:07,715 --> 01:22:09,715 Ovaj će biti sasvim u redu. 694 01:22:21,020 --> 01:22:23,020 Žao mi je. 695 01:22:24,273 --> 01:22:26,859 Glava mi je danas posvuda. 696 01:22:32,448 --> 01:22:37,078 Hej, Alexey. Možeš li dati Dr. Foster i meni trenutak nasamo? 697 01:22:38,746 --> 01:22:42,625 Postoji nešto što osjeća i mora mi reći. 698 01:22:44,251 --> 01:22:48,587 Bez uvrede. -Da, da. 699 01:23:01,644 --> 01:23:05,981 Važna stvar je... da se držimo zajedno. 700 01:23:14,240 --> 01:23:19,704 Važne stvar je... da se držimo zajedno. 701 01:23:19,829 --> 01:23:22,373 Alexey, minutu te molim. 702 01:23:30,589 --> 01:23:34,969 Zamrznuo sam uređaj za održavanje života... ali mogu to popraviti. 703 01:23:37,596 --> 01:23:40,015 Znam kako obrnuti proces. 704 01:23:49,400 --> 01:23:51,400 I ja isto. 705 01:24:09,920 --> 01:24:11,920 Christiane! 706 01:25:20,199 --> 01:25:22,199 Oprosti. 707 01:26:13,127 --> 01:26:15,127 Kad sam spavala... 708 01:26:17,464 --> 01:26:19,464 stavio si ovo ovdje za njih. 709 01:26:20,175 --> 01:26:24,972 Dobro je imati nešto da te drži. 710 01:28:11,036 --> 01:28:13,122 Povezan 3-1 s kontrolom prijenosa, 711 01:28:13,240 --> 01:28:15,320 Houston je spreman pružiti navođenje sa zemlje. 712 01:28:17,710 --> 01:28:24,592 Tko je u Soyuzu? -Molimo odgovor. Navedite imena 713 01:28:24,717 --> 01:28:26,885 Svoj posadi na brodu odmah. 714 01:28:27,011 --> 01:28:33,056 Mi smo spremni pomoći svim Amerikancima na brodu. Čujete li? 715 01:28:34,810 --> 01:28:39,229 Kira. Gdje idemo? 716 01:28:41,650 --> 01:28:43,650 Ne znam. 717 01:29:09,280 --> 01:29:13,280 Preveo s engleskog i obradio: jedimaster