1 00:02:04,000 --> 00:02:10,900 YİGİTOGLU İYİ SEYİRLER 1 00:00:58,000 --> 00:01:05,900 ULUSLARARASI UZAY İSTASYONUNUN (ISS) KURULMASI, SOĞUK SAVAŞ SONRASINDA ABD VE RUSYA ARASINDAKİ İŞBİRLİĞİNİN BİR SEMBOLÜ OLMUŞTUR. 2 00:01:07,000 --> 00:01:13,000 MESELE , ÖNCELİKLE MÜRETTEBATIN TIP, TEKNOLOJİ VE UZAY ARAŞTIRMALARINDA İLERLEMELER KAYDETTIĞİ BİR ARAŞTIRMA TESİSİ OLARAK KULLANILIYOR. 3 00:01:14,000 --> 00:01:19,336 BUGÜN, HEM AMERİKALI ASTRONOTLAR HEM DE RUS KOZMONOTLAR ISS'DE YAŞIYOR. 4 00:01:22,000 --> 00:01:33,000 SOYUZ ROKETİ ASTRONOTLARI DÜNYA'DAN ISS'YE TAŞIYOR. 5 00:01:37,000 --> 00:01:41,900 SOYUZ ROKETİ, GÜNÜMÜZ. 1 00:02:15,094 --> 00:02:16,178 İyi misin? 2 00:02:18,138 --> 00:02:19,473 Evet, iyiyim. 3 00:02:19,974 --> 00:02:22,184 Görev Kontrol'deki hepimizden, 4 00:02:22,309 --> 00:02:24,520 Uzay Bakım'a hoş geldin, ahbap. 5 00:02:25,563 --> 00:02:27,731 Artık gerçek bir astronotsun. 6 00:02:46,292 --> 00:02:48,627 Temas ve yakalama onaylandı. 7 00:02:54,842 --> 00:02:56,361 Ruslar her zaman kapıyı üç kez çalarlar. 8 00:02:56,385 --> 00:02:57,779 Bu onların bize dikkatimizi 9 00:02:57,803 --> 00:02:59,263 vermemiz gerektiğini söyleme şeklidir. 10 00:02:59,388 --> 00:03:01,028 Gerçi, bence bu sadece bir batıl inanç. 11 00:03:01,056 --> 00:03:03,225 Bizimkiler sadece sallıyorlar. 12 00:03:09,106 --> 00:03:12,401 Hangisi? Bekle, Ashley, değil mi? 13 00:03:12,526 --> 00:03:14,945 -Hayır, Mia. -Oh, tamam. 14 00:03:15,070 --> 00:03:18,198 -Elbiseyi o yaptı. -Çok şirin. 15 00:03:18,324 --> 00:03:19,575 O benim en küçüğüm. 16 00:03:20,826 --> 00:03:24,747 Ashley şu anda benimle pek konuşmuyor. 17 00:03:24,872 --> 00:03:28,083 O yaşta annesi, eski sevgilim, 18 00:03:28,208 --> 00:03:32,087 muhtemelen ona "Baban..." diyordur. 19 00:03:32,212 --> 00:03:33,964 Aman Tanrım, evet! 20 00:03:34,089 --> 00:03:37,426 Nihayet! 21 00:03:37,551 --> 00:03:39,511 Neden bu kadar uzun sürdü? 22 00:03:46,560 --> 00:03:48,270 -Hoş geldiniz! -Hey! 23 00:03:53,275 --> 00:03:55,194 Nasıl hissediyorsun, iyi mi? 24 00:03:55,319 --> 00:03:56,737 -İyi, değil mi? -İyi, değil mi? 25 00:03:56,862 --> 00:03:59,657 Evet. 26 00:04:04,954 --> 00:04:06,580 -Sıfır yerçekimi. -Daha iyisin, değil mi? 27 00:04:30,437 --> 00:04:32,564 -Yemek ister misin? -Evet, açım. 28 00:04:32,690 --> 00:04:34,376 -Hadi gidip biraz yemek yiyelim. -Yemek yiyelim. 29 00:04:34,400 --> 00:04:35,401 Pekala! 30 00:04:38,112 --> 00:04:39,446 Bu vardiya değil. 31 00:04:39,571 --> 00:04:42,992 Ben iyiyim, teşekkür ederim, um, Weronika? 32 00:04:43,117 --> 00:04:45,369 -Nika. -Nika, 50 gün. 33 00:04:45,494 --> 00:04:47,329 Evet, bu heyecan verici. 34 00:04:47,454 --> 00:04:50,582 Evet ve bunu hep birlikte kutlayacağız, 35 00:04:50,708 --> 00:04:52,102 tabii ki senin gelişinle birlikte. 36 00:04:52,126 --> 00:04:54,211 Tabii ki. Bu çok güzel. 37 00:04:55,254 --> 00:04:59,216 Tamam, şimdi. 38 00:05:00,509 --> 00:05:03,012 Önemli olan ne? 39 00:05:08,767 --> 00:05:10,060 İyi iş çıkardın. 40 00:05:10,185 --> 00:05:12,771 Önemli olan birlikte kalmamız demek. 41 00:05:14,023 --> 00:05:16,900 Ünlü astronot Buzz'dan bir alıntı. 42 00:05:17,026 --> 00:05:20,029 Şuradaki eğitim ortağım Alexey, o 43 00:05:20,154 --> 00:05:21,488 ve ben bunu hep söyleriz. 44 00:05:21,613 --> 00:05:25,034 -Buzz Aldrin. -Hayır, diğer Buzz. 45 00:05:26,368 --> 00:05:30,039 -Lightyear. -Tamam, Rus baba şakası. 46 00:05:34,543 --> 00:05:36,211 Weronika'ya hoş geldin diyorsun. 47 00:05:36,336 --> 00:05:38,047 -Bu onun ilk günü. -Oh, özür dilerim. 48 00:05:38,172 --> 00:05:40,632 Sorun değil. 49 00:05:40,758 --> 00:05:42,634 Sorun değil. Bir dakika sürer. 50 00:05:42,760 --> 00:05:45,262 Ayaklarınızı ayak deliklerine sokun. Böyle daha iyi değil mi? 51 00:05:45,387 --> 00:05:47,097 Evet. Teşekkürler. 52 00:05:47,222 --> 00:05:49,349 Mavi kulplar senin arkadaşın. 53 00:05:49,475 --> 00:05:52,978 Nika sadece alışmama yardım ediyordu. 54 00:05:53,103 --> 00:05:54,646 -Gerçekten mi? -Evet. 55 00:05:58,484 --> 00:06:01,820 Kaybol. 56 00:06:01,945 --> 00:06:03,322 Weronika, işine dön. 57 00:06:03,447 --> 00:06:06,158 Foster. Hadi, hadi seni götürelim. 58 00:06:06,283 --> 00:06:07,618 Tamam. 59 00:06:11,747 --> 00:06:13,832 Burası sen, iskele tarafı. 60 00:06:13,957 --> 00:06:16,627 Yüceltilmiş telefon kulüben. 61 00:06:17,711 --> 00:06:21,548 Yatağın, bilgisayarın burada. 62 00:06:21,673 --> 00:06:22,883 İşte alarm hoparlörün. 63 00:06:23,008 --> 00:06:25,427 Bana söz verilen her şey. 64 00:06:25,552 --> 00:06:27,221 Bak, buraya gelene kadar kimse 65 00:06:27,346 --> 00:06:28,907 nasıl bir uykucu olacağını bilemez. 66 00:06:28,931 --> 00:06:30,641 Ben çantaya giriyorum. 67 00:06:30,766 --> 00:06:33,143 Christian bir yüzücü, kelimenin tam anlamıyla bütün gece yüzüyor. 68 00:06:33,268 --> 00:06:35,854 Benim sana tavsiyem: Çantayla başlayın, oradan devam edin. 69 00:06:35,979 --> 00:06:38,899 Berbat olacak, ama daha iyi olacak. 70 00:06:40,734 --> 00:06:42,694 Pekala, Node 2 arkada, 71 00:06:42,820 --> 00:06:45,531 orası senin evden uzaktaki evin sayılır. 72 00:06:45,656 --> 00:06:47,217 Uyku istasyonunuzda ne isterseniz yapın. 73 00:06:47,241 --> 00:06:50,035 Uyuyun, film izleyin, İnternet hiçbir 74 00:06:50,160 --> 00:06:51,912 zaman gerçekten çalışmıyor, bu yüzden 75 00:06:52,037 --> 00:06:54,873 sevdiklerinizle görüntülü sohbet etmek istediğinizde 76 00:06:54,998 --> 00:06:56,416 tam bir baş belası. 77 00:06:59,461 --> 00:07:01,380 Biraz ara vermek, onlara ulaşmaya çalışmak, 78 00:07:01,505 --> 00:07:02,881 iletişim kurmaya çalışmak mı istiyorsunuz? 79 00:07:03,006 --> 00:07:04,550 Hayır. 80 00:07:07,845 --> 00:07:09,012 Harika. 81 00:07:12,766 --> 00:07:18,147 Duyduğunuz o küçük uğultu, bizim yaşam desteğimiz. 82 00:07:19,523 --> 00:07:23,735 O uğultuyu duyduğunuzda her şey yolunda demektir. 83 00:07:24,486 --> 00:07:26,738 O uğultuyu duymadığın 84 00:07:26,864 --> 00:07:29,032 zaman paniklemeye başlarsın. 85 00:07:29,158 --> 00:07:31,869 Evet, öyle. 86 00:07:36,665 --> 00:07:39,042 Dediğim gibi, burada her şeyi paylaşırız. 87 00:07:39,168 --> 00:07:42,171 Birinin fazladan bir gözlük arayıp 88 00:07:43,380 --> 00:07:46,466 aylarca süren araştırmanızı yanlışlıkla mahvetmesini 89 00:07:46,592 --> 00:07:48,677 önlemek istiyorsanız, bu anahtarla kilitleyin. 90 00:07:48,802 --> 00:07:52,389 Her Amerikan kilidinde çalışır. 91 00:07:52,514 --> 00:07:55,434 Rus dolaplarını da kullanabilirsiniz ama anahtarları takas etmeniz gerekir. 92 00:07:55,559 --> 00:07:57,728 Bir dakikanızı ayırıp küçük çocuklarımı tanıştırmamın 93 00:07:57,853 --> 00:07:59,914 ve bazı şeyleri kaldırmamın sakıncası var mı? 94 00:07:59,938 --> 00:08:01,356 Evet, sorun olmaz. Benimle takılmak ister 95 00:08:01,481 --> 00:08:03,609 misin yoksa yalnız mı yapmak istersin? 96 00:08:03,734 --> 00:08:04,860 Hayır, ben hallederim. 97 00:08:04,985 --> 00:08:07,571 Tamam. Burada olduğun için mutluyuz. 98 00:08:07,696 --> 00:08:10,490 -Teşekkürler. -Acele etmeyin. 99 00:08:25,422 --> 00:08:29,384 Pekala. Biraz kestiriyordun, değil mi? 100 00:08:29,509 --> 00:08:31,303 Biliyorum. Tamam. 101 00:08:31,428 --> 00:08:34,890 Biliyorum, biliyorum, biliyorum, biliyorum. İyi gidiyorsun. 102 00:08:35,015 --> 00:08:38,060 Evet, evet, evet. Aferin sana! 103 00:08:38,185 --> 00:08:41,230 Garip olduğunu biliyorum. Al bakalım. 104 00:08:41,355 --> 00:08:44,983 Bekle, bekle, bekle, bekle, bekle. Selam, küçük sümüklü. 105 00:08:45,108 --> 00:08:46,443 Ben de seni özledim. 106 00:08:47,819 --> 00:08:49,655 Şuna bak. Dur, dur, dur. 107 00:08:52,574 --> 00:08:54,576 Merhaba doktor. 108 00:08:54,701 --> 00:08:55,786 Merhaba. 109 00:08:56,578 --> 00:08:57,788 İyi misiniz? İyi misin? 110 00:08:57,913 --> 00:08:59,873 İşte böyle. İyi iş çıkardın. 111 00:08:59,998 --> 00:09:04,253 Yakın çalışacağımızı duydum. 112 00:09:11,718 --> 00:09:14,221 Özür dilerim. Rusçam şu anda pek iyi değil. 113 00:09:14,346 --> 00:09:15,847 Hayır, iyi. Çok iyi. Pekala. 114 00:09:15,973 --> 00:09:17,975 Amerikanımdan daha iyi. 115 00:09:19,643 --> 00:09:20,643 Ben doktorum. 116 00:09:20,727 --> 00:09:22,145 -Pulov? -Evet. 117 00:09:22,271 --> 00:09:24,815 Hayır, Tas Devs arasındaki bulaşıcı 118 00:09:24,940 --> 00:09:28,026 kanserler hakkındaki tezinizin çevirisini okudum. 119 00:09:28,151 --> 00:09:30,237 Aslında sizinle konuşmak istiyorum 120 00:09:30,362 --> 00:09:32,173 çünkü benim hastalığımla doğrudan bir... 121 00:09:32,197 --> 00:09:34,616 Ben, hmm... 122 00:09:34,741 --> 00:09:36,243 Eğer yapabilirsen...? 123 00:09:36,368 --> 00:09:37,869 -Tanrım! -Evet. 124 00:09:37,995 --> 00:09:40,163 -Ben... -İstemiyorum, kabalık olur. 125 00:09:40,289 --> 00:09:42,499 -Paylaşıyor muyuz? -Evet, paylaşıyoruz. 126 00:09:43,208 --> 00:09:44,418 Ah. 127 00:09:46,169 --> 00:09:47,671 Teşekkür ederim. 128 00:09:47,796 --> 00:09:48,839 Çok utanç verici. 129 00:09:50,716 --> 00:09:53,010 Biliyorum. Oh, üzgünüm, küçük adam. 130 00:09:53,135 --> 00:09:55,595 Bunlardan çok yaptık. 131 00:09:55,721 --> 00:09:56,805 -Fareler mi? -Evet. 132 00:09:56,930 --> 00:09:59,057 Doğru, tiroid uydurmalarını okudum. 133 00:09:59,182 --> 00:10:00,517 O nasıl? 134 00:10:00,642 --> 00:10:03,729 Evet. Farelerle çok şey yaptık. Burada korkuyorlar. 135 00:10:03,854 --> 00:10:07,774 Tutunacak bir şey yok. Bu... 136 00:10:07,899 --> 00:10:09,026 Pardon? 137 00:10:09,943 --> 00:10:12,571 Sonu iyi bitmiyor. 138 00:10:20,579 --> 00:10:22,539 Sizinle tanışmak güzeldi. 139 00:10:22,664 --> 00:10:25,125 Aramıza hoş geldiniz, doktor. 140 00:11:04,956 --> 00:11:07,667 -Yine mi? -Vay canına! 141 00:11:07,793 --> 00:11:09,795 -Bu burada yaptığımız bir şey mi? -Evet, öyle. 142 00:11:09,920 --> 00:11:12,672 Sana burada ateşle oynayacağımı söylemediler mi? 143 00:11:12,798 --> 00:11:14,966 Ateşle oynamak pek tavsiye edilmiyor. 144 00:11:15,092 --> 00:11:17,677 Evet, evet, evet. Senin farelerin var. 145 00:11:17,803 --> 00:11:21,056 Benim de bebeklerim var ve onları çok özlüyorum. 146 00:11:21,181 --> 00:11:23,433 -Ah. -Bizi neden spor 147 00:11:23,558 --> 00:11:25,227 salonuna koyduklarını anlamıyorum. 148 00:11:25,352 --> 00:11:28,271 Buraya bir de tuvalet koymuşlar. 149 00:11:28,397 --> 00:11:29,874 Şikayet ettiğimi duymuyorsun, değil mi? 150 00:11:29,898 --> 00:11:30,982 Hey, Kira. 151 00:11:31,108 --> 00:11:32,526 -Sadece satrançta kıçını 152 00:11:32,651 --> 00:11:34,528 tekmelediğimde şikayet ediyor. 153 00:11:34,653 --> 00:11:37,697 Oh, lütfen! Şunu izle, Kaptan Bubbles. 154 00:11:37,823 --> 00:11:40,700 -Gösteriş yapıyor. -Aman Tanrım, aman Tanrım! 155 00:11:40,826 --> 00:11:42,994 Büyük FAA ihlali bu arada. 156 00:11:43,120 --> 00:11:44,830 Evet, biliyorum. Biliyorum. 157 00:11:44,955 --> 00:11:48,291 Ama arkadaşım istiyor ki. 158 00:11:50,460 --> 00:11:53,672 -Mutlu yıllar. -Yeni ne var? 159 00:11:53,797 --> 00:11:55,590 Tahmin et. 160 00:11:55,715 --> 00:11:59,261 Şey, küçük bir bok. 161 00:11:59,386 --> 00:12:03,473 Hep Sibirya'yı görmek istemişimdir. 162 00:12:04,349 --> 00:12:06,184 Ben Rusya'nın batı yakasından geliyorum, 163 00:12:06,309 --> 00:12:08,019 yani çam ağaçlarımız var. 164 00:12:08,145 --> 00:12:10,564 İnanılmaz! Kokluyorsun. 165 00:12:10,689 --> 00:12:12,291 -İşte ben buyum... Kilometrelerce uzaktan. 166 00:12:12,315 --> 00:12:13,984 -Evet, evet. -Ciğerlerin açılıyor. 167 00:12:14,109 --> 00:12:15,569 Bunu özledim. Bunu özledim. 168 00:12:15,694 --> 00:12:16,838 Gelip seni ziyaret edeceğim. 169 00:12:16,862 --> 00:12:18,530 Birlikte çamları koklayacağız. 170 00:12:20,699 --> 00:12:22,534 Bu şarkıyı seviyorum. 171 00:12:22,659 --> 00:12:24,870 ♪ -Moskva'yı takip ediyorum. Düşündüğüm şey bu mu? ♪ 172 00:12:24,995 --> 00:12:27,706 ♪ Gorki Parkı'na doğru ♪ 173 00:12:27,831 --> 00:12:32,878 ♪ Değişim rüzgarını dinliyorum ♪ 174 00:12:33,003 --> 00:12:34,963 -Fena değil! -İşte başlıyoruz. 175 00:12:36,131 --> 00:12:42,012 ♪ Bir Ağustos yaz gecesi, askerler geçiyor ♪ 176 00:12:42,137 --> 00:12:48,137 ♪ Değişim rüzgarını dinlerken ♪ 177 00:12:49,144 --> 00:12:52,022 -Ah, evlat. -Bu çok zalimce. 178 00:12:52,147 --> 00:12:55,609 Neden zalimce diyorsun, Gordon? 179 00:12:55,734 --> 00:12:57,734 -Şarkı değil, şarkı. -Hayır, ama bu şarkı 180 00:12:57,819 --> 00:12:59,237 kötü bir hayatın sonuydu, ebeveynler ve büyükanne 181 00:12:59,362 --> 00:13:01,573 ve büyükbabalar için kötü bir dönemin sonuydu. 182 00:13:01,698 --> 00:13:03,593 -Hayır, ben, ben demek istemedim. -Bunu yapmayacağız. 183 00:13:03,617 --> 00:13:04,844 Şarkı acımasız, ben sadece... 184 00:13:04,868 --> 00:13:06,328 Ne yapıyorum ben? 185 00:13:06,453 --> 00:13:10,707 Burada politika konuşmayız. Burada, biz biriz. 186 00:13:10,832 --> 00:13:13,668 Bizler evrimleşmiş türleriz. 187 00:13:13,793 --> 00:13:15,712 Bu politika değil. 188 00:13:15,837 --> 00:13:18,798 Bizim gibi büyüdüğünüzde değil mi? 189 00:13:18,924 --> 00:13:20,300 Bu şarkının bir anlamı var. 190 00:13:20,425 --> 00:13:22,028 Hepimiz için farklı bir anlamı var. 191 00:13:22,052 --> 00:13:24,095 Evet, ama benim için çok şey ifade ediyor. 192 00:13:24,221 --> 00:13:27,557 Bunların hiçbiri hakkında konuşmuyoruz. Suriye'den, İsrail'den uzak duruyoruz. 193 00:13:27,682 --> 00:13:29,243 Askerliğim hakkında kesinlikle konuşmuyorum. 194 00:13:29,267 --> 00:13:30,602 Ve şu anda orada 195 00:13:30,727 --> 00:13:32,437 olanlardan da kesinlikle bahsetmiyoruz. 196 00:13:33,897 --> 00:13:36,399 Alexey, özür dilerim. Ben sadece... bu aptalcaydı. 197 00:13:36,525 --> 00:13:37,984 Sadece şaka yapıyordum. 198 00:13:38,109 --> 00:13:39,861 Kötü bir şakaydı. 199 00:13:39,986 --> 00:13:42,197 Evet, kötü şaka. 200 00:13:42,322 --> 00:13:43,615 -Aptalcaydı. 201 00:13:43,740 --> 00:13:44,783 Daha önce emin değildim, ama şimdi, 202 00:13:44,908 --> 00:13:48,036 tam olarak 203 00:13:48,161 --> 00:13:50,205 size sunma zamanı... 204 00:13:50,330 --> 00:13:51,581 Oh, kahretsin! 205 00:13:51,706 --> 00:13:53,625 Ta-da! 206 00:13:53,750 --> 00:13:56,461 -Unuttuğumu sandın. -Bir şey söylemeyecektim. 207 00:13:56,586 --> 00:13:58,380 Senin için bu markayı bulmam ne kadar sürdü biliyor musun, 208 00:13:58,505 --> 00:14:00,608 Christian? Asla senin için bir şey yapmadığımı söyleme. 209 00:14:00,632 --> 00:14:01,633 Onur duydum. 210 00:14:01,758 --> 00:14:03,343 Pekala, hazır hepiniz buradayken, Noel Baba 211 00:14:03,468 --> 00:14:05,595 bu sefer herkese hediye getirdi. 212 00:14:05,720 --> 00:14:08,557 -İşte başlıyoruz! Ooh! 213 00:14:08,682 --> 00:14:10,433 Bunu yeğeninden aldım. 214 00:14:10,559 --> 00:14:14,729 Sanırım bu sefer sizi gerçekten yakalamış. 215 00:14:15,522 --> 00:14:17,691 Gordon, bak ne kadar yakışıklısın. 216 00:14:17,816 --> 00:14:19,401 -Hangisi? -Bu. 217 00:14:19,526 --> 00:14:22,112 Gordon yazan. 218 00:14:22,237 --> 00:14:24,698 Üzgünüm, Foster. Neyle ilgileneceğinden emin değildim. 219 00:14:24,823 --> 00:14:26,283 Hediyelik eşya dükkanından küçük bir şey. 220 00:14:26,408 --> 00:14:28,868 Kayış, bizim bağlarda 221 00:14:28,994 --> 00:14:30,662 kullandığımız dokumanın aynısı. 222 00:14:30,787 --> 00:14:32,497 Bir dahaki sefere daha iyi bir şey alabilirim. 223 00:14:32,622 --> 00:14:34,291 Daha iyisini isteyemezdim. 224 00:14:34,416 --> 00:14:35,458 -Tost yaparız! -Şimdi mi? 225 00:14:35,584 --> 00:14:36,876 -Evet. 226 00:14:37,002 --> 00:14:41,423 Kira'ya, yeni mürettebat üyeleri, hoş geldiniz. 227 00:14:42,090 --> 00:14:44,384 Açmak için bir numara var. Yapma... hayır! 228 00:14:44,509 --> 00:14:45,844 -Hayır, hayır, hayır, hayır! Hayır, hayır, hayır! 229 00:14:45,969 --> 00:14:47,846 -Yapma bunu! -Hey! 230 00:14:47,971 --> 00:14:49,639 Unuttum! Unuttum, unuttum. 231 00:14:49,764 --> 00:14:51,884 -Çok hızlı gidiyorsun. -Yemin ederim akıllıyım, yemin ederim. 232 00:14:59,524 --> 00:15:02,819 Foster'a Cupola'yı ilk kez göstermek istiyorum. 233 00:15:02,944 --> 00:15:04,362 Oh, hayır. Bunu yapmak zorunda değilsin. 234 00:15:04,487 --> 00:15:05,756 Bize katılmak isteyen var mı? 235 00:15:05,780 --> 00:15:08,158 -Yarın yapabiliriz. -Dinleyin, Kubbeyi 236 00:15:08,283 --> 00:15:09,868 ilk kez gören birini izlemek asla eskimez. 237 00:15:09,993 --> 00:15:11,786 -Olağanüstü bir şey. 238 00:15:11,911 --> 00:15:13,288 Bu günü asla unutamayacaksınız. 239 00:15:13,413 --> 00:15:15,373 Burada heyecanlanacak pek bir şeyimiz yok 240 00:15:15,498 --> 00:15:17,042 ve YouTube turları dışında 241 00:15:17,167 --> 00:15:18,477 gerçek bir şey yok. 242 00:15:18,501 --> 00:15:20,295 Oh, tamam. Hadi başlayalım. 243 00:15:20,420 --> 00:15:24,758 -Cupola, Cupola, Cupola! -Tamam, tamam, tamam! 244 00:15:38,897 --> 00:15:42,817 Vay be! 245 00:15:46,655 --> 00:15:49,449 Yani, resimleri görmüştüm, ama bu... 246 00:15:49,574 --> 00:15:51,951 Şu anda gördüğünüz şeyi gören sadece 247 00:15:52,077 --> 00:15:56,289 500 kadar insan var, tadını çıkarın. 248 00:15:57,123 --> 00:15:58,792 -Buradan güzelliği görebildiğinizde 249 00:15:58,917 --> 00:16:01,628 aşağıda olan 250 00:16:01,753 --> 00:16:03,963 her şeyi unutuyorsunuz. -Evet. 251 00:16:04,089 --> 00:16:05,382 -Beğendin mi? -Evet. 252 00:16:05,507 --> 00:16:07,884 Tanrım, bu çok güzel. 253 00:16:08,009 --> 00:16:09,552 Uh, bu harika. 254 00:16:09,678 --> 00:16:12,806 Ne oldu? 255 00:16:15,350 --> 00:16:17,143 Ben ne...? Tamam, anladım. 256 00:16:17,268 --> 00:16:18,687 Ne hissetmiyorum? 257 00:16:18,812 --> 00:16:20,172 Sorun yok Kira, yalnız değilsin. 258 00:16:20,230 --> 00:16:21,981 Ben de hiç hissetmedim. 259 00:16:22,107 --> 00:16:24,275 Peki, ne hissetmem gerekiyor? 260 00:16:24,401 --> 00:16:25,985 Genel bakış etkisi. 261 00:16:26,111 --> 00:16:31,116 Bu... Dünya'ya bakıyorsun ve sınırlar yok. 262 00:16:32,784 --> 00:16:35,704 Bazı insanlar için bu ruhani bir uyanış. 263 00:16:35,829 --> 00:16:39,124 Sanki tüm dünya, 264 00:16:39,249 --> 00:16:40,750 insanlık, hepimiz birbirimize 265 00:16:42,502 --> 00:16:44,629 bağlıymışız gibi. 266 00:16:48,049 --> 00:16:50,927 Hissediyorum! 267 00:17:25,462 --> 00:17:27,255 Tanrım! 268 00:17:27,380 --> 00:17:29,966 İyisin. 269 00:17:30,091 --> 00:17:33,428 Bir, iki, üç, dört, beş. Bir, iki, üç, dört. 270 00:17:40,226 --> 00:17:42,312 Boo! 271 00:17:42,437 --> 00:17:44,856 Hey, Kira... 272 00:17:45,857 --> 00:17:47,734 İlk gece en kötüsüdür. 273 00:17:48,401 --> 00:17:50,612 İşte, geri dön. 274 00:17:51,946 --> 00:17:55,158 Bir, iki. 275 00:17:56,576 --> 00:17:58,036 Daha iyi, değil mi? 276 00:18:03,500 --> 00:18:07,170 Sanırım burada eksik olan 277 00:18:07,295 --> 00:18:12,258 şey bu, tutulduğunu hissetmek. 278 00:18:15,678 --> 00:18:18,515 -Spasibo, Weronika. -Nika. 279 00:18:51,339 --> 00:18:55,009 -Günaydın. -Nasıl uyudun? 280 00:18:55,134 --> 00:18:57,762 İyiydi. 281 00:18:57,887 --> 00:18:59,806 Güzel bir ilk gün, değil mi? Bilgisayarlar çalışmıyor. 282 00:18:59,931 --> 00:19:02,809 Ben de Houston'ın bana iyi davrandığını sanıyordum. 283 00:19:02,934 --> 00:19:04,352 Buna alışma. 284 00:19:04,477 --> 00:19:06,896 Bu saçmalık, daha sonra iki kat daha fazla iş demek. 285 00:19:07,021 --> 00:19:08,314 Bunun anlamı bu mu? 286 00:19:08,439 --> 00:19:09,875 -Senin tarafında bir şey var mı? -Hey, Christian. 287 00:19:09,899 --> 00:19:11,067 -Gözlerin açık uyuduğunu 288 00:19:11,192 --> 00:19:12,592 biliyor musun? 289 00:19:12,652 --> 00:19:14,904 -Çünkü bu garip. -Sana söylemiştim. 290 00:19:15,029 --> 00:19:16,364 Evet, söylemiştim. 291 00:19:16,489 --> 00:19:17,699 Eğer istersen espresso alabilirsin. 292 00:19:17,824 --> 00:19:20,243 -Günaydın! 293 00:19:20,368 --> 00:19:23,621 Günaydın. Bugün nasılız? 294 00:19:24,664 --> 00:19:26,124 Nasıl mıyız? 295 00:19:29,752 --> 00:19:32,338 Oh, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 296 00:19:33,464 --> 00:19:37,468 Oh hayır... 297 00:19:40,597 --> 00:19:43,224 Bunu birbirinize neden yaptınız? 298 00:19:45,560 --> 00:19:48,187 Çok özür dilerim. 299 00:19:55,445 --> 00:19:58,615 Hey, farelerimi kontrol etmedin, değil mi? 300 00:19:58,740 --> 00:20:00,116 Hayır. Neden? 301 00:20:00,992 --> 00:20:03,369 Zaten bazılarına ötenazi yapmak zorunda kalacağım. 302 00:20:03,494 --> 00:20:04,871 Oh, adamım. Bu hiç iyi değil. 303 00:20:04,996 --> 00:20:06,789 -Özür dilerim. -Teşekkürler. 304 00:20:10,168 --> 00:20:12,128 -Hala bir şey yok. -Senin tarafında bir şey var mı? 305 00:20:12,253 --> 00:20:14,589 Kahve isteyen? Gün doğumunun tadını birlikte çıkarırız diye düşünmüştüm. 306 00:20:14,714 --> 00:20:17,258 -Herkese günaydın. -Günaydın. 307 00:20:17,383 --> 00:20:18,509 Günaydın. 308 00:20:18,635 --> 00:20:20,178 Bungees için teşekkürler. 309 00:20:38,613 --> 00:20:43,117 Hey, çocuklar? Sanırım patlayan bir yanardağ görüyorum. 310 00:20:50,875 --> 00:20:52,335 Nerede gördün? 311 00:20:52,460 --> 00:20:54,963 Sanırım Yucatan Yarımadası'na bakıyor. 312 00:20:55,838 --> 00:20:58,132 Hayır, oranın doğusundaydı. 313 00:20:58,257 --> 00:21:02,887 Hepiniz bir parıltı gördünüz, değil mi? 314 00:21:05,515 --> 00:21:08,059 Aşağıda neler oluyor? 315 00:21:08,184 --> 00:21:10,353 Hemen Cupola'dan çıkmalıyız, çocuklar! 316 00:21:10,478 --> 00:21:12,939 -Çıkın! -Çıkın, hemen! 317 00:21:13,064 --> 00:21:16,693 -Foster, gidelim! -Foster, yürü! 318 00:21:19,320 --> 00:21:21,239 Kira, hadi! 319 00:21:29,122 --> 00:21:31,749 UUİ mürettebatı yerden bilgi istiyor. 320 00:21:40,591 --> 00:21:42,552 Houston, ben Komutan Barrett. Duyuyor musunuz? 321 00:21:43,803 --> 00:21:45,304 Kız kardeşimle konuşmam gerek. 322 00:21:46,014 --> 00:21:47,765 Çocukların iyi olup olmadığını öğrenmeliyim. 323 00:21:47,974 --> 00:21:49,642 Houston, ben Barrett. Beni duyabiliyor musun? 324 00:21:49,767 --> 00:21:51,161 Bu ne sürpriz. İnternet de kesik. 325 00:21:51,185 --> 00:21:52,437 Hey, o flaşlardan birinin Kaliforniya yakınlarında 326 00:21:52,562 --> 00:21:54,856 olup olmadığını gören oldu mu? 327 00:21:54,981 --> 00:21:56,458 Bu pek yardımcı bir düşünce tarzı değil. 328 00:21:56,482 --> 00:21:57,817 Nesin sen, lanet bir robot mu? 329 00:21:57,942 --> 00:21:59,582 Sadece kızlarımın iyi olup olmadığını bilmek istiyorum! 330 00:21:59,652 --> 00:22:01,630 Hey, herkes oradaki insanlar için endişeleniyor, tamam mı? 331 00:22:01,654 --> 00:22:03,990 -Düz kafalar. -ITS tekrar onaylandı. 332 00:22:04,115 --> 00:22:05,801 -Houston, ben Barrett. -ITS, görünürde hasar yok. 333 00:22:05,825 --> 00:22:07,410 -Anlaşıldı. -Houston, duyuyor musun? 334 00:22:07,535 --> 00:22:09,537 -Burası ISS. -Hey. 335 00:22:09,662 --> 00:22:11,598 -Bunun için gerçekten zamanı mı? -Rahatlamama yardımcı oluyor. 336 00:22:11,622 --> 00:22:13,702 Biraz dolaşabilir miyiz? Biri sistem özetini kontrol etsin. 337 00:22:26,721 --> 00:22:27,722 İyi misin? 338 00:22:29,599 --> 00:22:31,059 Birleşik Devletler'den haber var mı? 339 00:22:31,893 --> 00:22:32,893 Henüz yok. 340 00:22:34,771 --> 00:22:36,731 Gergin misin? 341 00:22:46,741 --> 00:22:50,161 SSRMS kontrol konsolunun altına bir şişe votka bantladım. 342 00:23:00,880 --> 00:23:02,298 Teşekkür ederim. 343 00:23:04,092 --> 00:23:08,221 P dört ve P altı güneş dizisi, görünür hasar yok. 344 00:23:17,092 --> 00:23:18,700 GORDON BARRETT. SESSİZ KALIN. AŞAĞIDAKİ BİLGİLER GİZLİDİR. 344 00:23:19,398 --> 00:23:21,067 Houston cevap veriyor mu? 345 00:23:22,568 --> 00:23:25,822 Hayır, hayır, anladım. Bu sadece bir onay sesi. 346 00:23:49,568 --> 00:23:53,200 ABD İLE RUS ORDUSU ARASINDA BIR SAVAŞ EYLEMI VAR. DIĞER ÜLKELERIN KATILIMI ARAŞTIRILMAKTADIR. 347 00:24:14,568 --> 00:24:17,000 HAVADAKİ TÜM ABD VATANDAŞLARI TÜM EMİRLERİ VE DENEYLERİ İPTAL ETSİN. 348 00:24:18,000 --> 00:24:21,000 YENI HEDEFINIZ ISS'IN KONTROLÜNÜ ELE GEÇIRMEK. 349 00:24:43,167 --> 00:24:44,293 NE PAHASINA OLURSA OLSUN. 350 00:24:54,000 --> 00:24:55,293 NEDEN? 346 00:25:01,167 --> 00:25:02,293 Bu normal, değil mi? 347 00:25:03,377 --> 00:25:04,629 Şaka yapıyor olmalısın. 348 00:25:10,009 --> 00:25:11,093 Bir şey var mı? 349 00:25:12,094 --> 00:25:13,638 Evet, hiçbir şey. 350 00:25:13,763 --> 00:25:14,972 Bu... 351 00:25:17,683 --> 00:25:19,060 Hiçbir şey. 352 00:25:30,738 --> 00:25:32,323 Yani başka bir şey söylemediler mi? 353 00:25:32,448 --> 00:25:34,283 Tek söyledikleri bu. 354 00:25:34,408 --> 00:25:37,328 -Başka bilgi yok mu? -Neden yok, nasıl yok. 355 00:25:37,453 --> 00:25:40,706 Her şeyi kontrol altına almak mı? Bu da ne demek oluyor? 356 00:25:40,831 --> 00:25:42,351 Henüz o noktaya gelmediğin kesin. 357 00:25:42,416 --> 00:25:44,061 Birinin bu şekilde iletişimi 358 00:25:44,085 --> 00:25:45,765 kesmesi pek mümkün değil. 359 00:25:45,795 --> 00:25:48,005 Ne? 360 00:25:50,424 --> 00:25:52,176 Sadece sesini alçalt, tamam mı? 361 00:25:52,301 --> 00:25:53,386 Tamam, özür dilerim. 362 00:25:55,888 --> 00:26:00,685 Yani büyük ihtimalle bir 363 00:26:00,810 --> 00:26:02,329 şey hasar gördü ya da elektromanyetik 364 00:26:02,353 --> 00:26:03,771 darbenin kalıntılarıyla karşı karşıyayız. 365 00:26:03,896 --> 00:26:05,749 Bundan emin değiliz. Hiçbir şey bilmiyoruz. 366 00:26:05,773 --> 00:26:06,899 Yeterince yüksek irtifada bir savaş 367 00:26:07,024 --> 00:26:08,627 başlığından gelen darbe. -Hayır, söylemediler. 368 00:26:08,651 --> 00:26:10,651 Bunu söylemediler. -Kesin olarak bilmiyoruz. 369 00:26:17,827 --> 00:26:20,538 O zaman böyle bir şey elektronik 370 00:26:20,663 --> 00:26:22,373 sistemlerimizi aşırı yüklemiş olabilir ve eğer 371 00:26:22,498 --> 00:26:23,958 durum buysa, umarım iletişim yaklaşık 372 00:26:24,083 --> 00:26:25,894 24 saat içinde tekrar çevrimiçi olur 373 00:26:25,918 --> 00:26:29,964 ve o zaman biz de... 374 00:26:31,841 --> 00:26:33,509 Bazı cevaplar alacağız. 375 00:26:35,803 --> 00:26:37,471 Şimdilik bekleyecek miyiz? 376 00:26:37,596 --> 00:26:38,639 Aynen öyle. 377 00:26:38,764 --> 00:26:40,182 Elimizdeki sınırlı bilgiyle 378 00:26:40,308 --> 00:26:41,618 ne yapacağımızı bulana kadar bekleyeceğiz. 379 00:26:41,642 --> 00:26:42,810 Aynen öyle. 380 00:26:45,646 --> 00:26:48,441 Sanırım hepimiz aynı şeyi düşünüyoruz. 381 00:26:48,566 --> 00:26:50,026 Neymiş o? 382 00:26:51,235 --> 00:26:53,404 Eğer hükümetimizden bir şeyleri kontrol 383 00:26:53,529 --> 00:26:55,656 altına almamız için emir aldıysak. 384 00:27:05,207 --> 00:27:06,500 Hey, bir sorunumuz var. 385 00:27:10,129 --> 00:27:11,732 Yeniden başlatmayı ve geri getirmeyi dene. 386 00:27:11,756 --> 00:27:13,299 İç itici gücümüz yok. 387 00:27:13,424 --> 00:27:15,319 -Her şey ölmüş ya da hasar görmüş. -Görüyorum, görüyorum. 388 00:27:15,343 --> 00:27:17,595 UUİ yıllardır iticileri kullanmadı. 389 00:27:17,720 --> 00:27:19,440 Peki şimdi yoksa ne olacak? 390 00:27:19,555 --> 00:27:21,766 Daha fazla malzeme için daha hızlı 391 00:27:21,891 --> 00:27:23,851 bir buluşma için yerden irtifamızı düşürmesini istedik. 392 00:27:23,976 --> 00:27:26,604 Bekle, atmosferik sürüklenme düşük gibi mi? 393 00:27:26,729 --> 00:27:29,648 Yani muhtemelen bir günden az vaktimiz var. 394 00:27:29,774 --> 00:27:31,734 Ve sonra düşeceğiz. 395 00:27:31,859 --> 00:27:33,861 Acil bir ikmal planlayacağız ve bizi 396 00:27:33,986 --> 00:27:36,489 tekrar yükseltmek için ek destek kullanacağız. 397 00:27:36,614 --> 00:27:39,241 Bunun için yerle iletişim kurmanız gerekecek. 398 00:27:39,367 --> 00:27:40,743 Soyuz'u alacağız o zaman? 399 00:27:42,536 --> 00:27:45,414 Soyuz'u mu alacağız? Hangimiz, Alexey? 400 00:27:45,539 --> 00:27:48,667 Kim alacak? Kim cankurtaran botuna binecek? 401 00:27:48,793 --> 00:27:50,419 Aşağıda neler olduğunu anlamadan 402 00:27:50,544 --> 00:27:52,380 Soyuz'u almak intihar olur. 403 00:27:52,505 --> 00:27:54,298 Bir şey önerdiğini duymadım! 404 00:27:55,466 --> 00:27:57,093 -Harika! -Bu yardımcı olmuyor. 405 00:27:57,218 --> 00:27:58,737 -Nükleer bir patlamadan kurtulduk, 406 00:27:58,761 --> 00:28:00,721 böylece ölüme düşebiliriz. 407 00:28:00,846 --> 00:28:02,824 Ben Bilim Subayı Kira Foster. 408 00:28:02,848 --> 00:28:04,266 Yerden acil destek talep ediyorum. 409 00:28:04,392 --> 00:28:06,244 Eğer bu mesajı önümüzdeki 24 saat içinde alırsanız, 410 00:28:06,268 --> 00:28:07,978 bizi hala su üstünde tutabilirsiniz. 411 00:28:09,563 --> 00:28:10,731 Sana güveniyoruz. 412 00:28:13,692 --> 00:28:15,069 İşte böyle, Foster. 413 00:28:15,194 --> 00:28:16,904 Sinyal tekrar çevrimiçi olur olmaz, aşağıdan biri 414 00:28:17,029 --> 00:28:19,349 bu mesajı alacak ve yardım gönderecek. 415 00:28:19,448 --> 00:28:22,535 Ama şimdilik iyiyiz, değil mi? 416 00:28:22,660 --> 00:28:25,329 Evet, evet, iyiyiz. Herkes iyi mi? 417 00:28:25,454 --> 00:28:26,580 -Hı hı. -Evet. 418 00:28:29,166 --> 00:28:30,459 Sen iyi misin, dostum? 419 00:28:32,670 --> 00:28:36,215 Hayır. Hayır, aslında değilim çünkü kızlarıma ulaşmam lazım. 420 00:28:36,340 --> 00:28:37,508 Sen iyi misin? 421 00:28:37,633 --> 00:28:40,469 Hayır, Christian, değilim, ama deniyorum. 422 00:28:40,594 --> 00:28:43,597 İyi olduğumuzu söyledik. O zaman öyle olalım. 423 00:28:46,559 --> 00:28:48,853 -Radyodan bir şey çıktı mı? -Yok. 424 00:28:56,527 --> 00:28:57,820 Tek duyduğum bir anten. 425 00:28:57,945 --> 00:28:59,905 Bunu İngilizce olarak tekrar söyleyebilir misin lütfen? 426 00:29:01,490 --> 00:29:06,036 Antenin bozuk olduğunu, elle tamir edilmesi gerektiğini söylüyor. 427 00:29:15,171 --> 00:29:16,380 Harika. 428 00:29:23,804 --> 00:29:25,431 Eldiven bağlantısı güvenli. 429 00:29:26,098 --> 00:29:27,308 Anlaşıldı. 430 00:29:27,433 --> 00:29:29,894 Sen iyi misin? Bugün biraz huysuz görünüyorsun. 431 00:29:30,853 --> 00:29:34,064 Dün gece Sibirya hakkında bir şeyler okuyordum. 432 00:29:35,065 --> 00:29:36,567 Güzel Ülke anlamına geldiğini söyledi. 433 00:29:36,692 --> 00:29:39,445 Bu doğru mu? Güzellikler Ülkesi? 434 00:29:39,570 --> 00:29:41,280 Sanırım doğru. 435 00:29:41,405 --> 00:29:42,948 Sanırım ben... 436 00:29:44,283 --> 00:29:47,077 Sanırım Sibirya'ya gerçekten girebilirim. 437 00:29:58,631 --> 00:30:00,633 Tam zamanında, aferin. 438 00:30:00,758 --> 00:30:03,677 -Sen neden bahsediyorsun? -Bilmiyorum. 439 00:30:04,887 --> 00:30:07,431 Sadece uzaya çıkmaya hazırlanıyorum. 440 00:30:07,556 --> 00:30:09,016 Evet, evet. Evet, harika olacaksın. 441 00:30:11,852 --> 00:30:13,812 Bunu yalnız yapacağından emin misin? 442 00:30:13,938 --> 00:30:15,856 -Evet. -Bu büyük bir protokol ihlali, ama 443 00:30:15,981 --> 00:30:19,527 bunu yapabilecek biri varsa. 444 00:30:20,194 --> 00:30:22,655 -Buna hazır mısın? -Evet, hadi yapalım. 445 00:30:26,659 --> 00:30:28,285 -Bu nasıl? -Güzel. 446 00:30:29,662 --> 00:30:31,121 -Kask güvende. -Evet. 447 00:30:31,247 --> 00:30:32,331 Sana bir şey sorayım. 448 00:30:32,456 --> 00:30:34,291 Hiçbirinin gönüllü olmamasını 449 00:30:34,416 --> 00:30:36,168 garip bulmuyor musun? 450 00:30:36,293 --> 00:30:38,796 -Christian. -Ya da çılgınca 451 00:30:38,921 --> 00:30:40,315 pencereden dışarı bakmak gibi? 452 00:30:40,339 --> 00:30:43,133 Weronika'ya güveniyorum. Hepsine güveniyorum. 453 00:30:43,259 --> 00:30:46,220 Hazırlık yok. Bu lanet bir ölüm dileği. 454 00:31:43,402 --> 00:31:44,737 Gordon? 455 00:31:45,571 --> 00:31:47,281 Gordon? 456 00:31:47,406 --> 00:31:49,116 Gordon, duyuyor musun? 457 00:31:51,285 --> 00:31:55,205 Kira, bana bir iyilik yapmanı istiyorum, tamam mı? 458 00:31:55,331 --> 00:31:56,749 Tamam. 459 00:31:58,709 --> 00:32:01,503 Herkesi pencerelerden uzak tutmanı istiyorum. 460 00:32:07,968 --> 00:32:09,219 Tamam, tamam. 461 00:32:10,512 --> 00:32:12,973 Sesimi dinle. Sesime kulak ver. 462 00:32:15,059 --> 00:32:16,644 Aşağı bakmanı ve bana takım elbisenin 463 00:32:16,769 --> 00:32:19,396 basınç göstergesini vermeni istiyorum, tamam mı? 464 00:32:19,521 --> 00:32:22,483 Yeniden ayarlamanı ve rapor vermeni 465 00:32:22,608 --> 00:32:26,320 istiyorum.4.3'lük bir hedefle. 466 00:32:27,196 --> 00:32:28,280 Aşağı iniyorum. 467 00:32:29,531 --> 00:32:31,200 Biraz yüksek. 468 00:32:33,077 --> 00:32:34,411 Aşağı iniyorum. 469 00:32:37,081 --> 00:32:39,583 Tamam, 4.3. 470 00:32:39,708 --> 00:32:42,836 Tamam, tamam. 471 00:32:42,961 --> 00:32:44,963 İlerlemekte özgürsün. 472 00:32:56,809 --> 00:33:01,397 EV1, ip bağlı. 473 00:33:02,189 --> 00:33:03,816 Yavaş ve sabit. 474 00:33:27,631 --> 00:33:30,008 SSRMS'e yaklaşılıyor. 475 00:33:33,345 --> 00:33:35,180 Konuşmaya devam edelim, tamam mı? 476 00:33:35,305 --> 00:33:36,724 Olur, konuşalım. 477 00:33:49,862 --> 00:33:52,781 -Hey, nasıl gidiyor? 478 00:33:57,327 --> 00:34:00,956 -Evet, sen de hissediyorsun. 479 00:34:01,081 --> 00:34:03,500 Korkunç bir şey. 480 00:34:04,585 --> 00:34:06,962 Çok fazla uh... 481 00:34:07,087 --> 00:34:08,422 Ne var ne yok, ha? 482 00:34:09,590 --> 00:34:12,176 Şimdi düzeltemeyiz. 483 00:34:14,094 --> 00:34:15,804 Bizim uh... 484 00:34:17,014 --> 00:34:20,142 Konfor onların en büyük amacı değildi. 485 00:34:20,976 --> 00:34:24,563 -Evet, öncelik. -Ne önceliği? 486 00:34:24,688 --> 00:34:26,982 Amaç yerine öncelik. 487 00:34:28,275 --> 00:34:30,194 -Öncelik. -Evet. 488 00:34:33,614 --> 00:34:35,717 Hey, ibuprofen ya da başka bir ilaca ihtiyacın olursa haber ver. 489 00:34:35,741 --> 00:34:37,135 O şey genelde bende işe yarar. 490 00:34:37,159 --> 00:34:38,535 Öyle mi? Spasibo. 491 00:34:38,660 --> 00:34:39,912 -Spasibo. -Evet, evet. 492 00:34:40,662 --> 00:34:41,955 Ben, 493 00:34:43,832 --> 00:34:44,917 tuvalet. 494 00:34:45,375 --> 00:34:47,085 Bu kelimeyi biliyorsun. 495 00:34:47,211 --> 00:34:49,588 Güzel, güzel. Çok iyi, Christian. 496 00:34:49,713 --> 00:34:50,839 Evet. 497 00:35:36,593 --> 00:35:38,595 Bana Weronika'dan bahset. 499 00:35:43,141 --> 00:35:46,311 Gordon, ne zaman çıkmaya başladınız? 500 00:35:46,436 --> 00:35:48,021 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 501 00:35:49,439 --> 00:35:50,750 Bu senin gideceğin şey. 502 00:35:50,774 --> 00:35:52,651 Ben de öyle yapacağım. 503 00:35:52,776 --> 00:35:56,363 -Tamam, adil. -SSRMS'i geçiyorum. 504 00:35:56,488 --> 00:36:02,244 Tamam, ama şunu söyleyeceğim, PDA'yı gizli 505 00:36:02,369 --> 00:36:06,039 tutma çabalarınız gülünçlük sınırda ve... 506 00:36:06,915 --> 00:36:10,460 Pekala,Fiziğin tam olarak senin 507 00:36:10,586 --> 00:36:14,548 tarafında olduğunu söyleyemem. 508 00:36:16,550 --> 00:36:18,802 Başka bir şey hakkında konuşabilir miyiz lütfen? 509 00:36:20,095 --> 00:36:21,847 Tamam. Tamam. Pekâlâ. 510 00:36:24,141 --> 00:36:26,393 Buraya gelene kadar onu tanımıyordum. 511 00:36:27,227 --> 00:36:29,855 İlk geldiğim hafta 512 00:36:29,980 --> 00:36:31,356 karaoke gecesi yaptık. 513 00:36:31,940 --> 00:36:36,737 Sıfır yerçekimi ve David Bowie, daha iyisi yok. 514 00:36:36,862 --> 00:36:40,908 Ne yaptı peki? Ne yaptı peki, şarkı söyleyerek sana kur mu yaptı? 515 00:36:41,033 --> 00:36:42,618 Hayır. Hayır, hiç de değil. 516 00:36:44,036 --> 00:36:46,204 Kulak zarım patlayacak sandım. 517 00:36:46,330 --> 00:36:48,165 -Gerçekten mi? -Berbattı. 518 00:36:48,290 --> 00:36:50,542 O da biliyor. 519 00:37:53,605 --> 00:37:55,816 Senin hakkında konuşalım mı? 520 00:37:55,941 --> 00:37:58,193 Konuşmak zorunda mıyız? 521 00:37:58,318 --> 00:38:00,195 Çünkü dosyanı gördüm gelecek vaat eden 522 00:38:01,113 --> 00:38:05,951 bir biyoloji bölümünden,Deniz Kuvvetleri'ne 523 00:38:06,076 --> 00:38:08,328 sert bir dönüş gibi görünüyordu, 524 00:38:08,453 --> 00:38:10,056 arkadaşımız Christian'ın aksine, 525 00:38:10,080 --> 00:38:11,665 bu konuyu açmadın. 526 00:38:11,790 --> 00:38:14,209 O Hava Kuvvetleri'nden, bu da işin doğasında var. 527 00:38:14,334 --> 00:38:18,213 Oh. Uzay programında yarıştın ve ikimiz de 528 00:38:18,338 --> 00:38:21,550 bunun kolay olmadığını biliyoruz. 529 00:38:23,969 --> 00:38:25,345 Senin sırrın ne? 530 00:38:28,265 --> 00:38:30,434 Yedi yılımı en iyi arkadaşım ve nişanlımla 531 00:38:32,269 --> 00:38:35,981 organ değişimi üzerine araştırma yaparak geçirdim. 532 00:38:36,106 --> 00:38:38,650 Yani resimde bir erkek arkadaş mı var? 533 00:38:39,651 --> 00:38:42,612 Erkek değil. 534 00:38:42,738 --> 00:38:45,032 -Ben bir aptalım. -Mm-hmm. 535 00:38:45,157 --> 00:38:47,159 Ama sorun değil. Seni affediyorum 536 00:38:48,368 --> 00:38:50,954 Ben gençken, babam bir bekleme listesinde öldü. 537 00:38:51,079 --> 00:38:53,248 Ben de insanların ihtiyacı olan şeyleri üretmenin daha 538 00:38:53,373 --> 00:38:55,792 kolay bir yolunu bulmayı kendime amaç edindim. 539 00:38:55,917 --> 00:38:59,171 Vay be. Özür dilerim. 540 00:38:59,296 --> 00:39:01,048 Hayır, hayır, sorun değil. Ben iyiyim. 541 00:39:01,173 --> 00:39:04,468 Araştırmamız sadece teoride işe yaradı 542 00:39:04,593 --> 00:39:08,930 ve pratikteki her girişim başarısız oldu 543 00:39:09,056 --> 00:39:10,390 çünkü hücreler üzerinde çok fazla ağırlık vardı. 544 00:39:10,515 --> 00:39:12,559 Ama burada böyle bir sorununuz yok, değil mi? 545 00:39:14,603 --> 00:39:15,729 Güzelmiş. 546 00:39:16,438 --> 00:39:17,814 Peki ya onlar? 547 00:39:17,939 --> 00:39:20,358 Lütfen bana bu hikayenin mutlu sonla bittiğini söyle. 548 00:39:20,484 --> 00:39:24,071 Uh... benim için değil. 549 00:39:24,196 --> 00:39:25,572 Senin için değil. Ne oldu peki? 550 00:39:25,697 --> 00:39:27,199 Kadın aldattı. 551 00:39:27,324 --> 00:39:28,384 Bir gece ve ondan sonraki 552 00:39:28,408 --> 00:39:30,494 her gece birbirlerini buldular. 553 00:39:31,620 --> 00:39:34,414 Dürüst olmak gerekirse, bu benim güçlü yanım değil. 554 00:39:35,749 --> 00:39:38,502 Hayır, sadece yanlış insanlara güveniyorsun. 556 00:39:40,879 --> 00:39:43,048 Ben... 557 00:39:43,173 --> 00:39:45,008 Yalnızlık daha iyi. 558 00:39:45,133 --> 00:39:47,302 Böylesi çok daha kolay. 559 00:39:47,427 --> 00:39:52,557 Benim işim var ve... bu yeterli. 560 00:39:53,725 --> 00:39:55,560 Ne diyeceğimi bilemiyorum. 561 00:39:56,520 --> 00:40:00,023 Bak, eğer kendimizi toparlayabilirsek, 562 00:40:00,148 --> 00:40:02,359 bir süreliğine bu tuhaf aileye 563 00:40:02,484 --> 00:40:03,693 takılıp kalmak iyi olabilir. 564 00:40:05,862 --> 00:40:08,657 Seni yakaladık, doktor. Bizden asla kurtulamayacaksın. 565 00:40:14,454 --> 00:40:15,872 İşte başlıyoruz. 566 00:40:17,082 --> 00:40:19,501 Ortalık biraz sessizleşti, değil mi? 567 00:40:20,752 --> 00:40:23,713 Hadi... 568 00:40:29,845 --> 00:40:31,346 Gordon? 569 00:40:33,140 --> 00:40:36,101 Gordon, cevap ver. Gordon, beni duyuyor musun? 570 00:40:37,102 --> 00:40:39,187 Duyuyor musun? Gordon sende mi? 571 00:40:39,312 --> 00:40:40,772 -Hayır. Ne oldu? -İletişimim kesildi. 572 00:40:40,897 --> 00:40:42,416 Cevap vermiyor. Gordon, duyuyor musun? 573 00:40:42,440 --> 00:40:43,720 -Denemeye devam et. -Ne oldu? 574 00:40:43,775 --> 00:40:45,002 -Ne oldu? -İletişimim kesildi. 575 00:40:45,026 --> 00:40:46,212 -Alexey nerede? -Tamamen devre dışı. Hiçbir 576 00:40:46,236 --> 00:40:47,588 şey yok. -Pekala, devam et, tamam mı? 577 00:40:47,612 --> 00:40:49,239 Gordon, duyuyor musun? Beni duyuyor musun? 578 00:40:49,364 --> 00:40:51,867 Gordon, beni duyuyor musun? 579 00:41:03,587 --> 00:41:06,882 Antene yaklaşıyoruz. Buradan görebiliyorum. 580 00:41:09,593 --> 00:41:13,346 Kira? Kira, duyuyor musun? 581 00:41:20,770 --> 00:41:25,025 Foster, duyuyor musun? Foster, beni duyuyor musun? 582 00:41:51,259 --> 00:41:53,136 Kira, eğer beni duyabiliyorsan, 583 00:41:53,261 --> 00:41:55,889 şimdi cesaret verici sözler söylemenin tam zamanı. 584 00:41:59,017 --> 00:42:01,895 Tamam, tamam. 585 00:42:11,112 --> 00:42:13,907 Tamam, sen halledersin. 586 00:42:26,920 --> 00:42:30,131 Gordon? Gordon, duyuyor musun? 587 00:42:30,882 --> 00:42:32,133 Bizimkini dene. 588 00:42:36,263 --> 00:42:39,266 Gordon? Gordon? Gordon, cevap ver. 589 00:42:41,476 --> 00:42:44,104 Kolda biri mi var? Kola ihtiyacım yok. 590 00:42:44,229 --> 00:42:46,356 Kira, duyuyor musun? Kola ihtiyacım yok. 591 00:42:52,570 --> 00:42:54,322 Nerede o? Nerede? 592 00:43:29,357 --> 00:43:31,860 Antene yaklaşıyorum. Görünüşe göre... 593 00:43:47,751 --> 00:43:49,878 Tamamen iyi görünüyor. 594 00:43:56,426 --> 00:43:58,470 Anten iyi, Kira. 595 00:43:59,846 --> 00:44:02,057 Kira, anten iyi. 596 00:44:02,182 --> 00:44:04,225 Kira! Kira, duyuyor musun? 597 00:44:04,351 --> 00:44:06,770 O Yalan söyledi! 598 00:44:15,487 --> 00:44:19,324 Kolda biri mi var? Kira, şu anda kola ihtiyacım yok. 599 00:44:19,449 --> 00:44:20,742 Kira, duyuyor musun? 600 00:44:27,540 --> 00:44:29,834 Kira, lanet kola ihtiyacım yok! 601 00:44:31,169 --> 00:44:34,005 Foster, hangi kanaldasın? Foster, duyuyor musun... 602 00:44:49,646 --> 00:44:50,688 Dur ben deneyeyim. 603 00:44:53,024 --> 00:44:56,319 Hey, Gordon, beni duyuyor musun? 604 00:44:58,154 --> 00:45:00,407 Gordon, cevap vermeni istiyorum. 605 00:45:00,532 --> 00:45:03,284 -Bir şey var mı, Christian? -Hayır, yok. 606 00:45:03,410 --> 00:45:09,165 Gordon, beni duyuyor musun? Gordon, cevap vermeni istiyorum. 607 00:45:11,084 --> 00:45:13,086 Hadi, hadi, hadi, hadi. 608 00:45:14,379 --> 00:45:16,047 Neredesin, Gordon? 609 00:45:16,172 --> 00:45:17,549 O nerede? 610 00:45:17,674 --> 00:45:18,675 -Nerede? -Nerede? 611 00:45:18,800 --> 00:45:20,510 Ben... 612 00:45:20,635 --> 00:45:21,635 Lanet olsun. 613 00:45:21,719 --> 00:45:24,139 -İşte. -Bu sancak. 614 00:45:24,264 --> 00:45:26,683 Sancak tarafına hareket ediyor gibi görünüyor. Şu körüğü kontrol et. 615 00:45:26,808 --> 00:45:28,077 Orada ne oldu öyle? 616 00:45:28,101 --> 00:45:29,310 Dürüst olmak gerekirse, hiçbir fikrim yok. 617 00:45:29,436 --> 00:45:30,796 Benimleydi ve sonra değildi. 618 00:45:30,854 --> 00:45:32,873 -Gordon, beni duyabiliyor musun? -Daha net bir görüntüye ihtiyacımız var. 619 00:45:32,897 --> 00:45:33,897 Her pencereyi kontrol et. 620 00:45:33,982 --> 00:45:35,733 -Gordon? -Onu göremiyorum. 621 00:45:35,859 --> 00:45:38,361 -Sen görebiliyor musun? -İskele tarafında bir şey yok. 622 00:45:39,028 --> 00:45:41,448 -Bir şey var mı, Christian? -Buraya. 623 00:45:41,573 --> 00:45:43,783 Buraya, buraya! Hey, onu görüyorum! 624 00:45:43,908 --> 00:45:45,948 -Onu yakaladım, aşağıda! -Git, git, git, hadi, Nika! 625 00:45:48,913 --> 00:45:54,002 Gordon! Gordon! Gordon, lütfen bir şey söyle. 626 00:45:54,127 --> 00:45:56,963 -Gordon, lütfen? -Gordon, cevap ver. 627 00:45:57,088 --> 00:45:58,965 -Herhangi bir şey, bir şey söyle. -Konuş bizimle, dostum. 628 00:46:01,092 --> 00:46:03,344 Gordon? Hala bağlı mıydı? Hadi öğrenelim. 629 00:46:03,470 --> 00:46:04,596 -Gidelim! -Hadi gidelim! 630 00:46:33,875 --> 00:46:35,752 Kira, lütfen. Konuşmamız lazım. 631 00:46:41,883 --> 00:46:44,511 Bak, ben... Oraya gitmek zorundayım. 632 00:46:44,636 --> 00:46:45,929 -Gitmeliyim. -Hayır. Hayır. 633 00:46:46,054 --> 00:46:47,639 Hayır. Bu onun yapacağından daha azı değil. 634 00:46:47,764 --> 00:46:49,349 -O öldü, Kira. -O ölmedi! 635 00:46:49,474 --> 00:46:51,184 Bunu bilmiyoruz! Oraya gitmek zorundayım. 636 00:46:51,309 --> 00:46:52,852 En küçük bir şans olsa bile, 637 00:46:52,977 --> 00:46:54,914 ya da en azından, gerçekte ne olduğunu öğrenmeliyiz. 638 00:46:54,938 --> 00:46:56,773 -O öldü. -Bunu bizim için yapardı. 639 00:46:56,898 --> 00:46:58,691 -Yapacağını biliyorsun. -O öldü, Kira, 640 00:46:58,816 --> 00:47:00,610 ve eğer beni burada onlarla 641 00:47:00,735 --> 00:47:01,861 yalnız bırakırsan, ben de öleceğim. 642 00:47:06,991 --> 00:47:08,326 Ne... 643 00:47:10,161 --> 00:47:12,413 Ne oldu? Lyosha? 644 00:47:13,373 --> 00:47:14,374 Kolya? 645 00:47:17,752 --> 00:47:19,587 Bilmek istemezsin. 646 00:47:20,755 --> 00:47:21,923 Anlamadım. 647 00:47:23,299 --> 00:47:24,926 Bilmiyordum. 648 00:47:25,760 --> 00:47:27,804 Nicholai söz vermişti. 649 00:47:29,264 --> 00:47:32,433 Telsizler bozulmadan önce. 650 00:47:33,685 --> 00:47:35,270 Yerden emir aldık. 651 00:47:37,063 --> 00:47:40,942 Amerikalılarla aramızda bir savaş var. 652 00:47:41,568 --> 00:47:44,237 Bize söylendi. 653 00:47:46,906 --> 00:47:49,492 ISS'i almamız söylendi. 654 00:47:49,909 --> 00:47:51,744 Her ne pahasına olursa olsun. 655 00:47:52,704 --> 00:47:54,706 Sahte bir kabloyla değiştirdim. 656 00:47:54,914 --> 00:47:55,957 Ne ile değiştirdin? 657 00:47:56,082 --> 00:47:57,458 Kimse bilmeyecek. 658 00:47:58,418 --> 00:47:59,418 Hayır... 659 00:48:00,837 --> 00:48:03,381 Nicholai'nin ne yapacağını bilmiyordum. 660 00:48:03,506 --> 00:48:04,716 Söyle ona. 661 00:48:04,841 --> 00:48:06,009 Hayır, Lyosha. 662 00:48:06,593 --> 00:48:08,469 Söyle ona! 663 00:48:09,095 --> 00:48:10,430 Nicholai! 664 00:48:16,728 --> 00:48:19,814 Sadece iletişimlerini kesmesi gerekiyordu. 665 00:48:20,523 --> 00:48:22,275 Bana bak. 666 00:48:23,568 --> 00:48:25,445 Düşünme... 667 00:48:27,822 --> 00:48:28,990 Özür dilerim. 668 00:48:29,949 --> 00:48:31,242 Özür dilemeni istemiyorum. 669 00:48:31,367 --> 00:48:33,911 Weronika, bunu bize yapacaklardı. 670 00:48:34,495 --> 00:48:37,165 Bunu varsaymak zorundayız. 671 00:48:37,999 --> 00:48:40,168 Sen bir canavarsın, Nicholai. 672 00:48:41,919 --> 00:48:43,463 Evet, ben bir canavarım. 673 00:48:43,796 --> 00:48:45,882 Bunu neden söylediğini anlıyorum. 674 00:48:46,466 --> 00:48:49,594 Şu anda bunu duymak istemediğin için üzgünüm ama gerçek bu. 675 00:48:52,513 --> 00:48:53,848 Sen benim arkadaşımsın. 676 00:48:56,100 --> 00:48:57,644 O ölmedi. 677 00:48:59,103 --> 00:49:00,271 Ölmedi. 678 00:49:02,273 --> 00:49:04,817 Lyosha, o ölmedi! 679 00:49:04,942 --> 00:49:08,905 Eğer giysisi dayandıysa, yaşam desteği bozulana kadar onu hayatta tutmalı! 680 00:49:09,280 --> 00:49:10,740 Lyosha, lütfen! 681 00:49:11,783 --> 00:49:14,118 Çabuk hareket etmezsek, önümüzdeki sekiz 682 00:49:14,243 --> 00:49:16,643 saat boyunca orada boğulacak! 683 00:49:16,746 --> 00:49:18,164 Denememiz gerek. 684 00:49:23,961 --> 00:49:26,130 Amerikalılara söylüyorum. 685 00:49:27,465 --> 00:49:30,343 Sen yardım etmezsen onlar edecek. 686 00:49:30,468 --> 00:49:31,594 O Gitti. 687 00:49:32,387 --> 00:49:34,847 İpte kimse yoktu, değil mi? 688 00:49:34,972 --> 00:49:36,599 Kendisi çözmüş olmalı. 689 00:49:36,724 --> 00:49:38,893 Artık onu da göremiyoruz. 690 00:49:39,519 --> 00:49:40,520 Nika. 691 00:49:41,312 --> 00:49:42,355 Her şey bitti. 692 00:49:42,480 --> 00:49:46,359 Gemide iki Amerikalı daha var, seni orospu çocuğu! 693 00:49:47,068 --> 00:49:49,278 Onları da mı öldürmek niyetindesin? 694 00:49:53,366 --> 00:49:56,994 Gordon'a yaptığın şeyi kimse hak etmiyor. 695 00:50:02,250 --> 00:50:04,794 Hiç kimse. 696 00:50:04,919 --> 00:50:06,421 Nika? 697 00:50:27,483 --> 00:50:29,777 Ne diyorsun sen? Bunu hiç düşündün mü? 698 00:50:29,902 --> 00:50:32,238 Courtney'e ne söylendiğini biliyoruz, değil mi? 699 00:50:32,363 --> 00:50:34,240 Yani Rusların da bizimle 700 00:50:34,365 --> 00:50:35,926 aynı emirleri aldığını 701 00:50:35,950 --> 00:50:37,326 ve ilk onların saldırdığını varsaymalıyız. 702 00:50:37,452 --> 00:50:38,786 İlk onlar mı saldırdı? 703 00:50:39,537 --> 00:50:41,265 Şu anda hangi cehennemde olduğunu sanıyorsun? 704 00:50:41,289 --> 00:50:42,498 Gordy gitti! 705 00:50:42,623 --> 00:50:44,059 Fark ettin mi bilmiyorum ama 706 00:50:44,083 --> 00:50:46,127 o gitti! 707 00:50:47,253 --> 00:50:50,256 Özür dilerim. Özür dilerim. Ben sadece... 708 00:50:52,633 --> 00:50:55,261 Burada bir adamı oynadığımız konusunda hemfikiriz, değil mi? 709 00:50:55,386 --> 00:50:57,597 Bu da birbirimize güvenmemiz gerektiği anlamına geliyor. 710 00:50:57,722 --> 00:50:59,932 Ben senin her şeyinim, sen de 711 00:51:00,057 --> 00:51:01,267 benim her şeyimsin. Seni bilmem ama 712 00:51:01,392 --> 00:51:03,186 ben hayatta kalmak istiyorum. 713 00:51:03,311 --> 00:51:04,604 Ama ya bir kazaysa? 714 00:51:04,729 --> 00:51:06,355 -Hadi ama. -En azından 715 00:51:06,481 --> 00:51:07,833 bunu düşünebilir miyiz? 716 00:51:07,857 --> 00:51:09,376 Foster, sen de burada olmak için eğitim aldın, değil mi? 717 00:51:09,400 --> 00:51:10,860 -Evet, aldım! -Güvenlik protokollerini biliyorsun. -Biliyorum 718 00:51:10,985 --> 00:51:13,213 ve en kötüsüne inanmaya kararlı görünüyorsun ama 719 00:51:13,237 --> 00:51:15,717 ben henüz o noktada değilim. 720 00:51:18,367 --> 00:51:21,078 Bunun bir kaza olduğunu söylemiyorum ama 721 00:51:21,954 --> 00:51:23,831 onları benden daha iyi tanıyorsun. 722 00:51:25,041 --> 00:51:28,920 Onlarla çalıştın, onlarla yaşadın. 723 00:51:29,504 --> 00:51:30,797 Gerçekten Gordon'ı öldürecek 724 00:51:30,922 --> 00:51:32,402 tipte insanlar mıydı? 725 00:51:32,465 --> 00:51:33,716 Bilmiyorum ama öldürmeyeceklerini 726 00:51:33,841 --> 00:51:35,361 varsayacak zamanımız 727 00:51:35,468 --> 00:51:36,844 olmadığını biliyorum. 728 00:51:36,969 --> 00:51:38,930 Tamam, eğer onlar da bizimle aynı 729 00:51:39,055 --> 00:51:41,307 emirleri aldıysa ve onu gerçekten öldürdülerse... 730 00:51:47,730 --> 00:51:49,857 Şimdi ne yapmamızı öneriyorsun? 731 00:51:50,900 --> 00:51:52,485 Başlangıç olarak, söyledikleri tek 732 00:51:54,111 --> 00:51:56,048 bir şeye bile inanmamayı öneriyorum. 733 00:51:56,072 --> 00:51:57,323 Kira. 734 00:52:03,496 --> 00:52:04,872 Seninle konuşmam gerek. 735 00:52:04,997 --> 00:52:06,666 İkimizle de, değil mi? 736 00:52:06,791 --> 00:52:08,417 Kira ile. 737 00:52:09,544 --> 00:52:10,711 Kira mı? 738 00:52:28,437 --> 00:52:30,439 Nika, Gordon için çok üzgünüm. 739 00:52:30,565 --> 00:52:32,316 -Eğer yapabileceğim bir şey varsa. 740 00:52:32,441 --> 00:52:34,443 -Yardımına ihtiyacım var ve bunu 741 00:52:34,569 --> 00:52:36,404 bir sır olarak saklamanı istiyorum. 742 00:52:37,780 --> 00:52:41,200 -Neden? -Çünkü sen yenisin 743 00:52:41,325 --> 00:52:43,536 ve artık kimseye güvenemeyeceğimi biliyorum. 744 00:52:43,661 --> 00:52:47,081 Yani... sahip olduğum tek şey sensin. 745 00:52:48,332 --> 00:52:50,585 Buna ne diyeceğimi bilmiyorum. 746 00:52:50,710 --> 00:52:52,753 Belki birkaç saat içinde güvende olacağız, 747 00:52:52,879 --> 00:52:56,382 ya da belki gökten düşeceğiz. 748 00:52:57,174 --> 00:53:00,011 Ama her ikisi de olmadan önce yapmamız gereken 749 00:53:00,136 --> 00:53:01,655 işler var ve tereddüt edecek zamanımız yok. 750 00:53:01,679 --> 00:53:03,014 Tamam. Neye ihtiyacın var? 751 00:53:03,139 --> 00:53:06,475 Anahtarını. Karşılığında ben de sana benimkini vereceğim. 752 00:53:06,601 --> 00:53:09,937 Senin anahtarını istemiyorum. Benimkini ne yapacaksın? 753 00:53:10,730 --> 00:53:12,356 Bir Amerikan kasasını açmak istiyorum. 754 00:53:12,481 --> 00:53:13,941 -Hangisini? -Fark eder mi? 755 00:53:14,066 --> 00:53:15,943 Fark eder. 756 00:53:24,827 --> 00:53:27,038 O gitti. Kaybettim. 757 00:53:27,163 --> 00:53:28,789 -Kaybettin mi? -Kaybettim. 758 00:53:28,915 --> 00:53:29,915 -Onu, onu... -Onu kaybettin mi? 759 00:53:29,999 --> 00:53:31,083 Kaybettim! Kaybettim! 760 00:53:31,208 --> 00:53:32,919 Anahtar bende değil! Yalan söylemiyorum! 761 00:53:33,044 --> 00:53:34,921 Kaybettim! Burada değil! 762 00:53:37,214 --> 00:53:39,884 Amerikalılar bizi öldürmen için sana emir mi verdi? 763 00:53:40,593 --> 00:53:42,428 Bu konuda hiçbir şey bilmiyorum. 764 00:53:45,097 --> 00:53:48,517 Biliyorsun, gemideki tek biyo mühendis sen değilsin. 765 00:53:48,643 --> 00:53:51,395 Alexey? 766 00:53:51,520 --> 00:53:53,064 Neyle çalıştığını biliyor musun? 767 00:53:55,274 --> 00:53:59,111 Prusya mavisi ve potasyum iyotun gelişmiş bileşimleri, 768 00:53:59,236 --> 00:54:02,031 radyasyon hastalığı için bir tedavi. 769 00:54:02,156 --> 00:54:03,866 Aşağıda olup bitenlere bakılırsa, 770 00:54:03,991 --> 00:54:06,577 bence gemideki en değerli şey o. 771 00:54:06,702 --> 00:54:08,412 Beşimizden çok daha fazla. 772 00:54:09,413 --> 00:54:10,807 Belki de bu yüzden bu karmaşanın içindeyiz. 773 00:54:10,831 --> 00:54:12,792 Şu anda bu bir tedavi. 774 00:54:12,917 --> 00:54:15,920 Ama aşağıda gerçekten bir savaş varsa, 775 00:54:16,045 --> 00:54:19,632 tedavi kimdeyse kimin kurtulacağına o karar verir. 776 00:54:19,757 --> 00:54:22,593 Benden ne yapmamı istediğini bilmiyorum. 777 00:54:24,261 --> 00:54:25,763 Bize hiçbir şey söylemediler. 778 00:54:25,888 --> 00:54:27,407 -Emin misin? -Gordon hiç ulaşamadı. 779 00:54:27,431 --> 00:54:28,641 Eminim. 780 00:54:31,978 --> 00:54:33,229 Tamam. 781 00:54:40,361 --> 00:54:41,696 Bize ne pahasına 782 00:54:46,200 --> 00:54:48,536 olursa olsun UUİ'yi 783 00:54:51,998 --> 00:54:54,041 almamızı söylediler. 784 00:54:57,128 --> 00:54:59,463 Biz de aynı emirleri aldık. 785 00:55:04,552 --> 00:55:06,012 Yani, Gordon... 786 00:55:08,472 --> 00:55:09,724 -Evet. 787 00:55:09,849 --> 00:55:11,851 Nicholai ve Alexey'nin bu kadar ciddi 788 00:55:11,976 --> 00:55:13,394 bir şey yapabileceklerini hiç düşünmemiştim ama 789 00:55:13,519 --> 00:55:15,563 şimdi ikimiz de farklı olduğunu biliyoruz. 790 00:55:15,688 --> 00:55:17,732 Bu daha kötüsünü de yapabilecekleri anlamına geliyor. 791 00:55:21,193 --> 00:55:25,448 Eğer bu doğruysa, o zaman ben... Sana yardım edeceğim. 792 00:55:25,573 --> 00:55:27,408 Bunu söylemen için dua ediyordum. 793 00:55:28,451 --> 00:55:32,246 Dikkatlerini dağıtacağım. Bu yüzden anahtarına ihtiyacım var. 794 00:55:32,371 --> 00:55:36,417 Sen laboratuarına git. Anahtarımı Alexey'nin kilitli kutusunda kullan. 795 00:55:36,542 --> 00:55:39,336 Notlarını onun içinde tutuyor. Onlara ihtiyacı olacak. 796 00:55:39,462 --> 00:55:43,007 Ancak daha önemlisi Node 0'da depolanan örnekler. 797 00:55:43,132 --> 00:55:45,426 Aradıklarının üzerinde kırmızı etiketler var. 798 00:55:45,551 --> 00:55:48,304 Onu Soyuz'a götür. Gidiyorsun. 799 00:55:48,429 --> 00:55:49,573 -Bekle, ne? Gidiyorsun. 800 00:55:49,597 --> 00:55:50,806 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 801 00:55:50,931 --> 00:55:52,617 Örnekleri Soyuz'la Dünya'ya geri götürün. 802 00:55:52,641 --> 00:55:53,768 -Hayır, hayır, hayır, hayır. Evet. 803 00:55:53,893 --> 00:55:55,412 -Nika, bunu yapamam. -Lütfen, lütfen? 804 00:55:55,436 --> 00:55:56,687 Kira, git! Sen gitmelisin. 805 00:55:56,812 --> 00:55:58,439 Neden? Neden ben olmak zorundayım? 806 00:55:58,564 --> 00:55:59,916 Çünkü bana gerçeği söyledin, 807 00:55:59,940 --> 00:56:01,650 bu da bana güvendiğin anlamına geliyor. 808 00:56:02,818 --> 00:56:05,321 Ben de sana güveniyorum. 809 00:56:05,446 --> 00:56:09,450 Nika, rehberlik olmadan bunu yapamam. 810 00:56:09,575 --> 00:56:11,786 Kira, düşündüğünden daha fazlasını biliyorsun. 811 00:56:11,911 --> 00:56:13,805 Hayır, hayır. Eğer yeryüzünden rehberlik almazsam, 812 00:56:13,829 --> 00:56:15,081 bunun bir önemi yok. 813 00:56:16,082 --> 00:56:17,333 Başaramayacağım. 814 00:56:17,458 --> 00:56:19,210 Burada, sen... 815 00:56:20,669 --> 00:56:22,546 Hala düşüyoruz, Kira. 816 00:56:23,672 --> 00:56:25,817 En azından, bu şekilde, bazı insanları kurtarma şansın var. 817 00:56:25,841 --> 00:56:28,594 Lütfen, Kira. Lütfen, Kira, git! 818 00:56:28,719 --> 00:56:30,805 Her şeye değmesi için 819 00:56:31,722 --> 00:56:33,766 tek şansın bu. 820 00:56:33,891 --> 00:56:36,393 Peki ya geri kalanınız? 821 00:56:36,519 --> 00:56:38,854 Hâlâ bir yolunu bulabiliriz. 822 00:56:38,979 --> 00:56:44,026 Senin işin artık daha önemli. Bu hayat kurtaracak. 823 00:56:44,568 --> 00:56:46,570 Ne yapmanız gerektiğini anladınız mı? 824 00:56:46,695 --> 00:56:49,031 -Evet. Tekrar et. 825 00:56:49,156 --> 00:56:51,492 Node 0'daki kilit kutusu, kırmızı etiketler. 826 00:56:54,578 --> 00:56:56,872 Çabuk ol. 827 00:58:03,105 --> 00:58:04,148 Ne yapıyorsun? 828 00:58:08,861 --> 00:58:10,738 Anlamıyor musun? 829 00:58:11,447 --> 00:58:12,698 Biz bilim adamıyız. 830 00:58:13,282 --> 00:58:14,491 Köpek değiliz. 831 00:58:18,495 --> 00:58:20,206 Ama unutmak bu kadar kolaysa 832 00:58:21,332 --> 00:58:23,459 ne fark eder ki? 833 00:58:23,584 --> 00:58:24,752 Weronika. 834 00:58:26,003 --> 00:58:28,130 O deliklerde saf oksijen var. 835 00:58:30,883 --> 00:58:33,219 Onu aktive edersen, tüm istasyonu yakarsın. 836 00:58:34,678 --> 00:58:36,055 Lyosha, buraya gel! 837 00:58:37,681 --> 00:58:39,850 Şu an senin için zor olduğunu anlıyorum. 838 00:58:40,309 --> 00:58:43,354 Neler yaşadığını biliyorum. 839 00:58:43,479 --> 00:58:46,899 Ama bunu hala konuşabiliriz, değil mi? 840 00:58:49,235 --> 00:58:50,527 Dinle beni. 841 00:58:50,653 --> 00:58:51,653 Kardeşim. 842 00:58:52,279 --> 00:58:53,280 Nika. 843 00:58:54,031 --> 00:58:55,616 Yapma bunu. 844 00:58:56,242 --> 00:58:58,285 Ne istediğimi bilmiyorsun. 845 00:58:59,662 --> 00:59:01,205 Gordon biliyordu, 846 00:59:01,705 --> 00:59:03,123 şimdi biliyorum. 847 00:59:04,792 --> 00:59:05,834 Uzak dur! 848 00:59:07,503 --> 00:59:09,672 -Hepimizi öldürteceksin! -Uzak durun! 849 00:59:13,467 --> 00:59:15,761 Hadi, daha hızlı! Hadi! Hadi! 850 00:59:16,929 --> 00:59:18,097 Ne yapıyorsun? 851 00:59:21,100 --> 00:59:22,351 Christian... 852 00:59:24,687 --> 00:59:26,207 Yardımına ihtiyacım var ve her şeyi açıklamak için 853 00:59:26,272 --> 00:59:27,752 zamanım yok. -Tamam, ne var? 854 00:59:27,856 --> 00:59:29,692 Node 0'da bir tedavi var. 855 00:59:29,817 --> 00:59:32,128 -Radyasyon hastalığı için. -Sana yardım etmek isterdim ama. 856 00:59:32,152 --> 00:59:34,738 Onu bulmalıyım ve olabildiğince çabuk yardımına ihtiyacım var. 857 00:59:34,863 --> 00:59:36,343 Anlamıyorsun. Sadece... 858 00:59:36,448 --> 00:59:38,117 Kira, Node diye bir şey yok. 859 00:59:44,290 --> 00:59:46,250 -Yalan söyledi. -Kim yalan söyledi? 860 00:59:46,875 --> 00:59:50,004 Weronika, yalan söyledi. Benimle oynadı. Şimdi gitmeliyiz. 861 00:59:50,129 --> 00:59:51,714 Onu hemen bulmalıyız! Hadi, hadi! 862 00:59:52,673 --> 00:59:53,841 Hey. 863 00:59:59,013 --> 01:00:00,139 Beni dinle. 864 01:00:00,264 --> 01:00:01,557 Neden dinleyeyim ki? 865 01:00:03,642 --> 01:00:07,313 Önemli olan birlikte kalmamız. 866 01:00:14,320 --> 01:00:17,114 Bana kız kardeşinden bahset. 867 01:00:19,241 --> 01:00:21,035 Çocukları. 868 01:00:22,202 --> 01:00:23,495 Maxim 869 01:00:24,830 --> 01:00:26,248 ve Elena. 870 01:00:29,710 --> 01:00:31,837 Yapma bunu. 871 01:00:32,296 --> 01:00:33,797 Onları düşün. 872 01:00:33,922 --> 01:00:35,758 Bunu onlar için yapıyorum. 873 01:00:35,883 --> 01:00:37,009 Nika. 874 01:00:37,134 --> 01:00:38,510 Uzak dur! 875 01:00:45,517 --> 01:00:48,562 Bugün arkadaşlığımızı bitirirsem anlarım. 876 01:00:50,481 --> 01:00:53,525 Ama kimseyi incitmek istediğine inanmıyorum. 877 01:00:58,906 --> 01:01:01,158 İşleri hala barışçıl bir şekilde çözebiliriz. 878 01:01:01,492 --> 01:01:03,077 -Lyosha. -Nika. 879 01:01:03,202 --> 01:01:05,412 Sen her zaman iyi bir arkadaştın. 880 01:01:10,834 --> 01:01:13,003 Ama ben bunların hiçbirine inanmıyorum. 881 01:01:16,173 --> 01:01:17,299 Nika. 882 01:01:20,761 --> 01:01:21,887 Lyosha, çok üzgünüm. 883 01:01:27,601 --> 01:01:29,770 İstasyonu havaya uçuracaktı! Ölebilirdik! 884 01:01:29,895 --> 01:01:31,063 -Hepiniz gördünüz mü? -Çıkın dışarı. 885 01:01:31,188 --> 01:01:33,649 -Seni kurtardım! -Tutun onu! 886 01:01:34,858 --> 01:01:36,568 Gitmemiz gerek, tamam mı? Gitmeliyiz! 887 01:01:36,693 --> 01:01:37,861 -Evet, evet! -Nika! 888 01:01:37,986 --> 01:01:39,029 Nika! Nika! 889 01:01:39,154 --> 01:01:40,948 Nika! Hadi! Uyan! 890 01:01:41,407 --> 01:01:42,950 Nika, uyan! Uyan! 891 01:01:43,075 --> 01:01:44,535 Lyosha, çıkar onu buradan! 892 01:01:45,828 --> 01:01:47,579 Onu buradan çıkarmalıyız! 893 01:01:56,839 --> 01:01:59,216 Yakınımızda kalmalıyız çünkü bize ihtiyaçları olacak. 894 01:02:00,050 --> 01:02:02,302 Christian, burada beni dinliyor musun? 895 01:02:02,428 --> 01:02:04,263 -Nereye gidiyoruz? -Leonardo'ya. 896 01:02:04,388 --> 01:02:06,056 -Leonardo? -Çöp ve depoya. 897 01:02:06,181 --> 01:02:08,559 Telsizler tekrar çevrimiçi olana kadar saklanmak için en iyi seçeneğimiz bu. 898 01:02:08,684 --> 01:02:10,561 -Yaklaşık dokuz saat sürecek. -Hayır, hayır, hayır, hayır. 899 01:02:10,686 --> 01:02:12,980 Christian. 900 01:02:24,324 --> 01:02:26,160 Bak, söylediklerinin doğru olduğunu biliyorum, ama hala 901 01:02:26,285 --> 01:02:28,179 onu kurtarma şansımız var, tamam mı? 902 01:02:28,203 --> 01:02:29,455 -Denemek zorundayız. -Hayır, hayır, hayır. 903 01:02:29,580 --> 01:02:31,874 Beni dinle, beni dinle. O... 904 01:02:31,999 --> 01:02:34,042 -Başaramayacak. -Bunu henüz bilmiyoruz. 905 01:02:34,168 --> 01:02:36,712 Hayır, ben biliyorum çünkü kafatasının 906 01:02:36,837 --> 01:02:39,047 arkasının çöktüğünü hissettim, tamam mı? 907 01:02:39,173 --> 01:02:42,301 Ve sonra, şey vardı. 908 01:02:49,099 --> 01:02:52,186 Onunla ilgili bir 909 01:02:52,311 --> 01:02:53,645 şey vardı ve bunu söyleyebilirdim. 910 01:02:54,897 --> 01:02:58,066 Ve deliriyordu, değil mi? Bunu gördün mü? 911 01:02:59,193 --> 01:03:01,487 -Hayır, ben... -Ve sana yalan söyledi. 912 01:03:03,030 --> 01:03:05,574 İstasyonu yok etmek istemeseydi neden anahtarlarınızı 913 01:03:05,699 --> 01:03:07,093 bu kadar çok istesin ki? 914 01:03:07,117 --> 01:03:08,678 -İstediği buydu, 915 01:03:08,702 --> 01:03:10,263 değil mi? -Sadece dikkat 916 01:03:10,287 --> 01:03:12,289 dağıtacağını söyledi. 917 01:03:12,414 --> 01:03:14,458 Ne yapman için bir dikkat dağıtma? 918 01:03:15,834 --> 01:03:18,337 Bak Kira, eğer bu işte yalnız 919 01:03:20,088 --> 01:03:21,381 kalmak istiyorsan, bilmem gerek, tamam mı? 920 01:03:21,507 --> 01:03:24,218 Çünkü eve gitmek ve kızlarımı görmek istiyorum. 921 01:03:24,343 --> 01:03:25,802 Yaşamak istiyorum. 922 01:03:26,637 --> 01:03:29,973 Yani ben sadece... Burada benimle kalmanı istiyorum, tamam mı? 923 01:03:35,103 --> 01:03:38,649 -Tamam. Tamam. 924 01:03:53,121 --> 01:03:55,624 Bunu bitiriyorum. 925 01:03:57,000 --> 01:03:58,752 Bu ne anlama geliyor? 926 01:03:59,545 --> 01:04:01,338 Ne demek olduğunu biliyorsun. 927 01:04:05,175 --> 01:04:06,635 Sen bir katil değilsin. 928 01:04:06,760 --> 01:04:08,428 Aptal olma. 929 01:04:09,221 --> 01:04:11,890 Burada hayat kurtarmaya çalışıyorum. 930 01:04:12,349 --> 01:04:16,019 Bu insanlar arkadaşımızı öldürdü. 931 01:04:17,437 --> 01:04:18,480 Hayır... 932 01:04:19,856 --> 01:04:21,942 Arkadaşımızı biz öldürdük. 933 01:04:26,446 --> 01:04:28,156 Lyosha'yı bilirsin. 934 01:04:30,242 --> 01:04:32,244 Bunun için bir kelime var. 935 01:04:32,953 --> 01:04:33,953 Ne kelimesi? 936 01:04:35,497 --> 01:04:36,832 Görev. 937 01:04:43,714 --> 01:04:44,840 Sen ülkenin 938 01:04:48,468 --> 01:04:50,554 iyi bir evladısın. 939 01:04:52,514 --> 01:04:54,391 Halkının bir evladısın. 940 01:04:56,018 --> 01:04:57,644 İyi bir evlat. 941 01:05:01,481 --> 01:05:03,400 Sen benim kardeşimsin. 942 01:05:07,070 --> 01:05:08,780 Bunu unutma. 943 01:05:19,583 --> 01:05:20,751 Nicholai? 944 01:05:24,338 --> 01:05:27,090 Nicholai! 945 01:07:23,331 --> 01:07:24,416 Gordon. 946 01:07:27,627 --> 01:07:28,712 Gordon mu? 947 01:07:32,466 --> 01:07:33,550 Gordon. 948 01:07:48,607 --> 01:07:49,733 Kira! 949 01:08:02,954 --> 01:08:05,415 Gordon. 950 01:08:35,320 --> 01:08:36,822 Hayır... 951 01:08:37,197 --> 01:08:39,866 Hadi, hadi! 952 01:08:40,659 --> 01:08:41,952 Gordon. 953 01:10:30,727 --> 01:10:32,479 Birini buldun mu? 954 01:10:33,730 --> 01:10:35,523 Ne düşünüyorsun? 955 01:10:36,149 --> 01:10:37,442 Burada kimse var mı? 956 01:10:39,402 --> 01:10:42,197 Alexey az önce Weronika'nın hayatta olduğunu söyledi. 957 01:10:42,322 --> 01:10:44,449 Kanamayı durdurmayı başardık 958 01:10:45,575 --> 01:10:47,827 ve uyku kapsülünde uyuyor. 959 01:10:50,538 --> 01:10:51,831 İyileştiğinde hepimiz bir araya gelip 960 01:10:51,957 --> 01:10:53,583 bu işi nasıl barışçıl 961 01:10:53,708 --> 01:10:56,419 bir şekilde çözebileceğimizi düşünmeliyiz. 962 01:10:56,544 --> 01:10:59,130 Nicholai. 963 01:11:00,423 --> 01:11:03,593 Kötü bir beyin sarsıntısı ama 964 01:11:03,718 --> 01:11:06,054 kontrol edemeyeceğimiz bir şey değil. 965 01:11:06,179 --> 01:11:07,555 Yani,ee... 966 01:11:09,224 --> 01:11:10,642 Ne diyorsun? 967 01:11:12,435 --> 01:11:13,561 Kardeşim. 968 01:11:21,361 --> 01:11:23,238 Dur. 969 01:11:32,914 --> 01:11:35,291 Hayır. Hayır! 970 01:11:37,252 --> 01:11:38,962 Hey, hayır! 971 01:11:49,180 --> 01:11:50,724 Git! 972 01:11:50,849 --> 01:11:52,058 Hayır, hayır! 973 01:11:57,230 --> 01:11:58,230 Hey! 974 01:11:59,983 --> 01:12:01,526 Gordon! Tanrım! 975 01:12:02,444 --> 01:12:05,030 Nerede o? Weronika nerede? 976 01:12:08,867 --> 01:12:10,535 Weronika nerede?! 977 01:12:12,954 --> 01:12:14,914 Weronika nerede?! 978 01:12:15,790 --> 01:12:17,876 Gitmiş. 979 01:12:20,837 --> 01:12:22,338 Gordon. 980 01:12:22,464 --> 01:12:23,798 Bana nerede olduğunu söyle. 981 01:12:23,923 --> 01:12:26,323 Nerede olduğunu söyle. Nerede olduğunu söyle. 982 01:12:26,384 --> 01:12:27,677 -Bana bak. -Nerede o?! 983 01:12:27,802 --> 01:12:29,471 -Gordon! -Weronika? 984 01:12:30,346 --> 01:12:31,389 Bana bak! Bana bak! 985 01:12:31,514 --> 01:12:33,516 Yapamayız! Bir şeyler yapmak zorundayız! 986 01:12:33,641 --> 01:12:35,001 Yapma şunu! Hayır, hayır, hayır, hayır! 987 01:12:35,060 --> 01:12:37,812 Hayır, hayır, Gordon! 988 01:12:37,937 --> 01:12:38,938 Gordon! Gordon! 989 01:12:44,819 --> 01:12:46,738 Dur! Dur! 990 01:12:56,414 --> 01:12:57,749 Gordon! Dur! 991 01:13:14,641 --> 01:13:16,935 -Geliyoruz, geliyoruz. -Lütfen, hadi! 992 01:13:17,060 --> 01:13:19,062 Olabildiğince hızlı, Christian. Olabildiğince hızlı! 993 01:13:19,187 --> 01:13:21,731 Tamam! 994 01:14:36,222 --> 01:14:38,808 -Hadi! -Lanet olsun! 995 01:14:56,075 --> 01:14:59,579 Hayır, hayır! Hayır! Hayır! 996 01:17:35,026 --> 01:17:36,444 Node 0. 997 01:17:38,738 --> 01:17:40,114 Aman Tanrım! 998 01:17:44,619 --> 01:17:46,162 Yalan söylemiyormuş. 999 01:17:53,753 --> 01:17:57,799 Christian! Christian! Christian, bir Node var! 1000 01:17:57,924 --> 01:18:00,510 Neden bana söylemedin? Christian? 1001 01:18:04,389 --> 01:18:05,765 Aman Tanrım. 1002 01:18:09,060 --> 01:18:10,728 Bir Soyuz kıyafeti! 1003 01:18:14,857 --> 01:18:16,692 Bizsiz gidiyorsun. 1004 01:18:23,783 --> 01:18:25,910 Hayır. Hayır. 1005 01:18:30,873 --> 01:18:32,792 Aman Tanrım! 1006 01:18:49,934 --> 01:18:51,185 Her şey yolunda mı? 1007 01:18:51,936 --> 01:18:55,106 Evet, sadece... sadece başım ağrıyor. 1008 01:18:57,567 --> 01:18:58,693 Başım ağrıyor. 1009 01:19:01,988 --> 01:19:03,865 Biliyor musun, düşünüyordum da. 1010 01:19:03,990 --> 01:19:06,909 Burada olanlar trajik, 1011 01:19:07,034 --> 01:19:08,703 beni yanlış 1012 01:19:08,828 --> 01:19:10,746 anlama ama... 1013 01:19:12,665 --> 01:19:15,793 Acaba tüm bunların içinde bir umut ışığı yok mu? 1014 01:19:16,836 --> 01:19:18,129 Yani, bir düşünün. 1015 01:19:19,839 --> 01:19:22,175 Eve döndüğümüzde kahraman olacağız. 1016 01:19:23,176 --> 01:19:25,011 Yoksa tek olmak mı istiyorsun? 1017 01:19:30,808 --> 01:19:32,643 Sence eve dönebilecek miyiz? 1018 01:19:33,895 --> 01:19:35,695 Bu sefer Soyuz'da bizim için 1019 01:19:35,771 --> 01:19:37,064 yer bırakıp bırakmayacağınıza bağlı. 1020 01:19:41,903 --> 01:19:43,779 Sen neden bahsediyorsun? 1021 01:19:44,697 --> 01:19:46,240 Neyden mi bahsediyorum? 1022 01:19:47,950 --> 01:19:50,077 Neden bahsediyorum ben? 1023 01:19:50,203 --> 01:19:51,621 Geri kalanımız gökten düşerken 1024 01:19:51,746 --> 01:19:53,873 sen tedaviyi bulan kahraman olacaksın. 1025 01:19:54,874 --> 01:19:58,586 Beni burada bırakmak Weronika'nın fikri miydi? 1026 01:19:58,711 --> 01:20:01,214 Kimsenin geride kalmaması senin için bir şey ifade ediyor mu, Kira? 1027 01:20:01,881 --> 01:20:03,591 -Ne konuşuyorsun... Hey. 1028 01:20:03,716 --> 01:20:05,718 Sorun yok. Gücenmek yok. 1029 01:20:09,555 --> 01:20:10,741 Biliyor musun, ne olursa olsun, 1030 01:20:10,765 --> 01:20:12,808 hala burada olduğun için mutluyum. 1031 01:21:02,942 --> 01:21:04,569 Christian, ne yapıyorsun? 1032 01:21:05,194 --> 01:21:06,445 Sandviç. 1033 01:21:07,863 --> 01:21:09,490 Aslında aç değilim ama bir gündür 1034 01:21:09,615 --> 01:21:12,535 bir şey yemediğimi fark ettim. 1035 01:21:13,452 --> 01:21:14,620 Sen de ister misin? 1036 01:21:16,205 --> 01:21:18,833 Evet. Kendim yaparım. 1037 01:22:01,167 --> 01:22:02,376 Sakıncası var mı? 1038 01:22:03,836 --> 01:22:05,230 Şuradaki çantada plastik 1039 01:22:05,254 --> 01:22:06,547 bıçaklar var. 1040 01:22:07,715 --> 01:22:09,467 Bu iş görür. 1041 01:22:21,020 --> 01:22:22,313 Özür dilerim. 1042 01:22:24,273 --> 01:22:26,859 Bugün kafam çok karışık. 1043 01:22:32,448 --> 01:22:34,450 Hey, Alexey. 1044 01:22:34,575 --> 01:22:37,078 Dr. Foster ve bana biraz izin verir misin? 1045 01:22:38,746 --> 01:22:42,625 Bana söylemek istediği bir şey var. 1046 01:22:44,251 --> 01:22:45,628 Alınmayın. 1047 01:22:46,587 --> 01:22:48,464 Evet, evet. 1048 01:23:01,644 --> 01:23:03,145 Önemli olan 1049 01:23:03,270 --> 01:23:05,981 birlikte kalmamız. 1050 01:23:14,240 --> 01:23:15,908 Önemli olan 1051 01:23:16,575 --> 01:23:19,704 birlikte kalmamız. 1052 01:23:19,829 --> 01:23:22,373 Alexey, bir dakika lütfen. 1053 01:23:30,589 --> 01:23:32,842 Yaşam desteğini dondurdum ama 1054 01:23:32,967 --> 01:23:34,969 tamir edebilirim. 1055 01:23:37,596 --> 01:23:40,015 İşlemi nasıl tersine çevireceğimi biliyorum. 1056 01:23:49,442 --> 01:23:51,360 Ben de biliyorum. 1057 01:24:09,920 --> 01:24:11,672 Christian! 1058 01:25:20,199 --> 01:25:22,159 Özür dilerim. 1059 01:26:13,127 --> 01:26:14,795 Ben uyurken bunu onlar için 1060 01:26:17,464 --> 01:26:19,300 buraya koymuşsun. 1061 01:26:20,175 --> 01:26:24,972 Tutunacak bir şey olması güzel. 1062 01:28:11,036 --> 01:28:13,122 3-1'i iletim kontrolüne bağlayın, 1063 01:28:13,247 --> 01:28:15,447 Houston yerden rehberlik sağlamak için beklemede. 1064 01:28:17,710 --> 01:28:20,337 Soyuz'da kim var? 1065 01:28:20,462 --> 01:28:23,173 Lütfen cevap verin. 1066 01:28:23,298 --> 01:28:24,591 Lütfen derhal gemideki 1067 01:28:24,717 --> 01:28:26,885 tüm mürettebatın isimlerini bildirin. 1068 01:28:27,011 --> 01:28:30,931 Gemideki Amerikalılara yardım etmek için beklemedeyiz. 1069 01:28:31,056 --> 01:28:32,975 Anlaşıldı mı? 1070 01:28:34,810 --> 01:28:36,020 Kira. 1071 01:28:37,229 --> 01:28:38,605 Nereye gidiyoruz? 1072 01:28:41,650 --> 01:28:43,152 Bilmiyorum. 1073 01:28:44,000 -->01:29:14,000 ALT YAZI YİGİTOGLU