1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:50,814 --> 00:03:51,648 Hei. 4 00:04:16,464 --> 00:04:17,715 LAPOR KE K. PENDLETON PK. 13.00 6 JULI 5 00:04:17,716 --> 00:04:18,925 PENJEMPUTAN SUV PK. 12.00 DARI: JFHQDC- JOC 6 00:04:18,926 --> 00:04:20,427 PENGIRIM TIDAK TERMASUK DAFTAR KONTAK ANDA. 7 00:04:24,097 --> 00:04:25,348 MARKAS KORPS MARINIR KAMP PENDLETON 8 00:04:25,349 --> 00:04:26,266 RUMAH MEF I 9 00:04:28,310 --> 00:04:29,519 MKM KAMP PENDLETON GERBANG UTAMA 10 00:04:29,520 --> 00:04:31,063 ANDA MEMASUKI WILAYAH PERLINDUNGAN FEDERAL 11 00:04:39,530 --> 00:04:41,615 Kolonel, beri kami waktu bicara. 12 00:04:49,331 --> 00:04:51,958 Empat tahun pensiun tetapi dua salut? 13 00:04:51,959 --> 00:04:54,336 - Menunjukkan rasa hormat. - Duduklah. 14 00:04:58,715 --> 00:04:59,967 Kau tahu siapa aku? 15 00:05:00,717 --> 00:05:02,009 Tidak. 16 00:05:02,010 --> 00:05:03,428 Jika kau perlu menebak. 17 00:05:06,056 --> 00:05:07,890 Melihat dari usiamu, penampilanmu, 18 00:05:07,891 --> 00:05:11,019 dan cara kolonel Marinir mengikuti perintahmu tanpa ragu, 19 00:05:11,854 --> 00:05:14,106 kurasa kau semacam mata-mata tingkat tinggi. 20 00:05:19,027 --> 00:05:21,530 Ayah dan kakekmu tentara? 21 00:05:22,322 --> 00:05:23,240 Ya. 22 00:05:23,991 --> 00:05:27,952 Sebagai penembak jitu elite, kau dipastikan membunuh 113 orang 23 00:05:27,953 --> 00:05:30,705 dan kemungkinan 81 orang lagi. 24 00:05:30,706 --> 00:05:32,124 Apa jumlah itu benar? 25 00:05:32,624 --> 00:05:33,458 Tidak. 26 00:05:34,042 --> 00:05:37,421 - Sebenarnya lebih kecil atau besar? - Lebih besar. 27 00:05:38,755 --> 00:05:41,674 Sebagai veteran, kau bekerja dengan berapa kontraktor swasta? 28 00:05:41,675 --> 00:05:42,592 Sebelas. 29 00:05:42,593 --> 00:05:45,721 Tetapi kadang kau masih bekerja untuk Korps Marinir? 30 00:05:47,055 --> 00:05:48,389 Kapan pun mereka menghubungi. 31 00:05:48,390 --> 00:05:52,269 Apa saat ini kau sedang dalam kontrak swasta atau militer? 32 00:05:54,146 --> 00:05:54,980 Tidak. 33 00:05:57,191 --> 00:05:59,443 Kau adalah bakat yang sangat langka, Levi. 34 00:06:00,944 --> 00:06:01,778 Kenapa tidak? 35 00:06:04,239 --> 00:06:07,450 Bulan Juni, psikiater perusahaan berkata aku tak cocok untuk misi, 36 00:06:07,451 --> 00:06:09,243 tetapi pasti kau sudah tahu itu. 37 00:06:09,244 --> 00:06:10,537 Jadi, kenapa kau bertanya? 38 00:06:13,624 --> 00:06:15,416 Apa menurutmu kau mampu bertugas? 39 00:06:15,417 --> 00:06:16,960 Pendapatku tak penting. 40 00:06:19,796 --> 00:06:22,048 Jadi, apa saat ini kau punya pacar? 41 00:06:22,049 --> 00:06:23,300 Ada orang tersayang? 42 00:06:23,800 --> 00:06:26,011 Seseorang yang tak bisa hidup tanpamu? 43 00:06:28,889 --> 00:06:30,349 - Tidak. - Kenapa? 44 00:06:31,517 --> 00:06:33,060 Tak seperti itu situasinya bagiku. 45 00:06:35,187 --> 00:06:39,315 Bagaimana dengan obat-obatan, narkoba, alkohol? 46 00:06:39,316 --> 00:06:40,651 Tak ada narkoba. 47 00:06:41,443 --> 00:06:42,568 Jika waktunya kuatur, 48 00:06:42,569 --> 00:06:45,989 sekitar seratus mililiter alkohol sebelum tidur membantuku hilangkan mimpi. 49 00:06:46,698 --> 00:06:50,201 Kau sudah coba Nitrazepam atau Prazosin? 50 00:06:50,202 --> 00:06:52,037 Pernah bunuh seseorang dari jarak jauh? 51 00:06:55,624 --> 00:06:57,084 Pil memengaruhi keakuratanku. 52 00:07:00,629 --> 00:07:05,049 Levi, kau bisa saja menyangkal tes kejiwaan dan menemui dokter lain. 53 00:07:05,050 --> 00:07:05,968 Kenapa tak kaulakukan? 54 00:07:06,468 --> 00:07:07,593 Aku tak punya alasan. 55 00:07:07,594 --> 00:07:09,054 Kau tak punya alasan? 56 00:07:10,973 --> 00:07:13,642 Saat ini aku tak banyak punya alasan. 57 00:07:19,606 --> 00:07:20,983 Bagaimana jika kuberi alasan? 58 00:07:43,463 --> 00:07:44,298 Hei, Ayah. 59 00:07:57,603 --> 00:07:58,437 Untuk musik. 60 00:07:59,188 --> 00:08:00,856 Untuk musik. 61 00:08:02,191 --> 00:08:04,483 Singa Kecilku... 62 00:08:04,484 --> 00:08:05,651 Apa kabarmu? 63 00:08:05,652 --> 00:08:06,570 Begitulah. 64 00:08:07,237 --> 00:08:08,405 Lebih baik setelah kita bertemu. 65 00:08:08,906 --> 00:08:13,452 Ada gunjingan kau difoto di Belarus. 66 00:08:14,369 --> 00:08:16,412 Pesawat nirawak. 67 00:08:16,413 --> 00:08:18,123 Apa itu mungkin? 68 00:08:18,832 --> 00:08:24,171 Moskow tak bisa ambil risiko terkait langsung dengan kematian oligarki. 69 00:08:29,134 --> 00:08:30,511 Anaknya empat. 70 00:08:33,013 --> 00:08:34,014 Berikan kepadaku. 71 00:08:36,099 --> 00:08:37,308 Berikan selongsongmu. 72 00:08:52,908 --> 00:08:58,455 Orang Belarusia menjadi kaya menjual bom fosfor putih dan ranjau darat. 73 00:08:59,915 --> 00:09:01,875 Berapa banyak kaki anak yang hilang? 74 00:09:02,459 --> 00:09:06,380 Berapa banyak wajah kecil yang hangus selamanya karena transaksi itu? 75 00:09:08,882 --> 00:09:10,634 Berikan selongsongmu kepadaku... 76 00:09:17,099 --> 00:09:18,392 Dan kau melanjutkan hidup. 77 00:09:19,434 --> 00:09:20,811 Tak terlalu mudah lagi. 78 00:09:22,855 --> 00:09:23,856 Aku tak tidur. 79 00:09:25,399 --> 00:09:26,482 Kadang berhari-hari. 80 00:09:26,483 --> 00:09:29,987 Tinggallah bersamaku selama satu dua pekan. 81 00:09:31,029 --> 00:09:34,407 Kita akan membuat sop. Akan bagus untuk kita. 82 00:09:34,408 --> 00:09:35,325 Aku tak bisa. 83 00:09:36,285 --> 00:09:39,328 Rabinovich menyuruhku ikut pengarahan besok pagi di Moskow. 84 00:09:39,329 --> 00:09:41,581 Persetan dengan Rabinovich dan Moskow. 85 00:09:41,582 --> 00:09:43,416 Kau bukan orang Rusia, tetapi Lituania. 86 00:09:43,417 --> 00:09:46,628 Katanya komunikasiku akan diputus selama setidaknya setahun. 87 00:09:47,796 --> 00:09:48,630 Mungkin lebih. 88 00:09:51,258 --> 00:09:52,092 Hei. 89 00:09:52,926 --> 00:09:55,094 Apa kau menemui dokter yang kuatur untukmu? 90 00:09:55,095 --> 00:09:56,012 Ahli itu? 91 00:09:56,013 --> 00:09:58,098 - Ya. - Dan? 92 00:09:58,974 --> 00:10:00,600 Tak ada lagi yang bisa dilakukan. 93 00:10:00,601 --> 00:10:02,102 Lihatlah aku. Aku sengsara. 94 00:10:02,686 --> 00:10:04,813 Kanker menggerogotiku dari dalam. 95 00:10:05,397 --> 00:10:07,482 Lever, pankreas. 96 00:10:08,483 --> 00:10:10,485 Kematian akan menyenangkan. 97 00:10:10,986 --> 00:10:12,487 Bagaimana jika aku tak kembali? 98 00:10:14,323 --> 00:10:17,910 Kau akan sendirian, dan aku tak akan tahu saat itu terjadi. 99 00:10:19,036 --> 00:10:20,370 Solusi mudah. 100 00:10:21,163 --> 00:10:22,581 Aku sudah memutuskan. 101 00:10:23,373 --> 00:10:26,167 Tanggal 14 Februari, Hari Valentine. 102 00:10:26,168 --> 00:10:27,211 Apa maksudmu? 103 00:10:27,836 --> 00:10:29,463 Aku akan bunuh diri. 104 00:10:30,088 --> 00:10:32,089 Jika aku belum mati, tentunya. 105 00:10:32,090 --> 00:10:33,175 Ayah. 106 00:10:36,345 --> 00:10:38,180 - Ayah, kau tak... - Ini hidupku. 107 00:10:39,598 --> 00:10:43,060 Aku akan siap untuk akhirnya beristirahat di sini di sisi ibumu. 108 00:10:45,020 --> 00:10:49,982 Jadi, di mana pun kau berada, nyalakan lilin untukku, 109 00:10:49,983 --> 00:10:53,570 lihat Pemburu pada langit malam, lalu kau akan tahu. 110 00:10:57,324 --> 00:10:59,785 Ayolah, Singa Kecil. 111 00:11:00,410 --> 00:11:01,954 Mari minum bir, 112 00:11:02,829 --> 00:11:03,747 memainkan lagu, 113 00:11:05,082 --> 00:11:06,917 dan berpamitan dengan layak. 114 00:12:03,015 --> 00:12:04,725 Taruh tangan kirimu di tablet. 115 00:12:07,853 --> 00:12:08,853 BIOMETRIK 116 00:12:08,854 --> 00:12:10,021 COCOK: LEVI KANE AKSES DIIZINKAN 117 00:12:10,022 --> 00:12:12,482 Taruh arloji, ponsel, dan tanda pengenalmu di kotak. 118 00:12:13,400 --> 00:12:14,526 Ini cuma menunjukkan waktu. 119 00:12:19,448 --> 00:12:21,866 Tiga menit lagi, kita mencapai batas zona dilarang terbang. 120 00:12:21,867 --> 00:12:23,368 Kami cuma bisa mengantarmu sampai sana. 121 00:12:23,994 --> 00:12:26,371 Dari penerjunan, kau harus berjalan kaki 38 kilometer ke utara. 122 00:12:27,164 --> 00:12:29,290 Kau ditunggu pukul 16.00 besok. 123 00:12:29,291 --> 00:12:30,709 Buka ini saat mendarat. 124 00:12:37,299 --> 00:12:38,717 Kita ada di mana? 125 00:12:39,801 --> 00:12:41,386 Aku tak diizinkan menjawabnya. 126 00:14:07,097 --> 00:14:09,892 Akhirnya, pangeran tersayangku datang. 127 00:14:10,642 --> 00:14:13,896 Bahkan tepat waktu. Memang pria hebat. 128 00:14:14,897 --> 00:14:18,858 Jasper D. Drake, Komando Marinir Kerajaan. Panggil saja aku JD. 129 00:14:18,859 --> 00:14:21,986 Levi Kane, mantan Marinir AS, penembak jitu pengintai. 130 00:14:21,987 --> 00:14:23,154 Tentara bayaran? 131 00:14:23,155 --> 00:14:24,531 Kontraktor swasta. 132 00:14:25,032 --> 00:14:26,616 Kau diberi tahu apa tentang misi ini? 133 00:14:26,617 --> 00:14:27,868 Tak diberi tahu apa pun. 134 00:14:28,702 --> 00:14:30,578 Aku diberi peta topografi tanpa tanda. 135 00:14:30,579 --> 00:14:31,996 Bahkan tak tahu ada di negara mana. 136 00:14:31,997 --> 00:14:34,666 Aku di sini setahun penuh dan tak tahu di mana aku. 137 00:14:35,167 --> 00:14:36,335 Ini kacau, bukan? 138 00:14:36,835 --> 00:14:39,213 Tetapi itu baru ujung masalahnya. 139 00:14:40,839 --> 00:14:42,632 Aku senang melihatmu. 140 00:14:42,633 --> 00:14:43,966 Tak banyak kontak, ya? 141 00:14:43,967 --> 00:14:47,012 Kau orang pertama yang bicara berhadapan denganku selama setahun. 142 00:14:47,721 --> 00:14:49,139 Kau sendirian di sini? 143 00:14:49,681 --> 00:14:52,017 Dan rotasi kerjaku secara resmi berakhir tengah malam. 144 00:14:52,809 --> 00:14:54,685 - Jadi, aku penggantimu? - Benar. 145 00:14:54,686 --> 00:14:57,064 Begini, kita akan minum bersama dan kujelaskan semua. 146 00:14:58,190 --> 00:14:59,316 Itu dia. 147 00:14:59,942 --> 00:15:01,526 Pos Pengamatan Menara Barat. 148 00:15:01,527 --> 00:15:04,321 Rumahmu yang jauh dari rumah selama 365 hari mendatang. 149 00:15:05,280 --> 00:15:09,575 Benar-benar mandiri, solar dengan cadangan generator, sistem hujan, 150 00:15:09,576 --> 00:15:12,871 penuh hewan buruan, dan ada kebun di sana. 151 00:15:13,455 --> 00:15:14,581 Semua yang kaubutuhkan. 152 00:15:15,415 --> 00:15:16,583 Ada apa di sisi lain? 153 00:15:18,293 --> 00:15:19,836 Itu Menara Timur. 154 00:15:19,837 --> 00:15:21,754 Kontak dengan sisi lain sangat dilarang, 155 00:15:21,755 --> 00:15:25,091 padahal tak relevan mengingat ranjau darat dan pagar taktis yang mematikan 156 00:15:25,092 --> 00:15:26,801 di utara dan selatan jurang. 157 00:15:26,802 --> 00:15:28,594 Bagaimanapun, tak bisa ke sisi lain. 158 00:15:28,595 --> 00:15:30,680 Secara praktis, Menara Timur bukan masalah. 159 00:15:30,681 --> 00:15:32,724 Mereka lakukan tugas mereka. Kau lakukan tugasmu. 160 00:15:33,225 --> 00:15:35,727 Aku melihat pergerakan di sisi sana tadi pagi. 161 00:15:36,311 --> 00:15:38,564 Kurasa mereka juga baru menyelesaikan rotasi tahunan. 162 00:15:39,231 --> 00:15:40,982 Secara teori, tugasnya mudah. 163 00:15:40,983 --> 00:15:42,483 Kau bukan garis pertahanan utama. 164 00:15:42,484 --> 00:15:44,235 Kau lebih berupa kru pemeliharaan ahli. 165 00:15:44,236 --> 00:15:45,486 KAPTEN BRADFORD SHAW PENJAGA PERTAMA 166 00:15:45,487 --> 00:15:47,446 Tiap hari, kau memasuki tepi barat. 167 00:15:47,447 --> 00:15:50,450 Ada jungur senjata Phalanx tiap 600 meter. 168 00:15:50,951 --> 00:15:52,660 Kau isi ulang amunisi di senjata otomatis, 169 00:15:52,661 --> 00:15:55,955 periksa pagar penahan, penyelubung dan ranjau gantung. 170 00:15:55,956 --> 00:16:00,001 Ada persenjataan di bungker di luar. Senjata, alat, amunisi cadangan, ranjau. 171 00:16:00,002 --> 00:16:01,086 Apa pun kebutuhanmu. 172 00:16:02,087 --> 00:16:03,881 Pemeriksaan radio tiap 30 hari. 173 00:16:04,548 --> 00:16:05,882 Apa itu penyelubung? 174 00:16:05,883 --> 00:16:08,134 Penyelubung adalah jenis pemancar satelit. 175 00:16:08,135 --> 00:16:10,261 Ada satu tiap kilometer sepanjang tepi, 176 00:16:10,262 --> 00:16:14,182 semua didayakan sendiri dan sumber listrik cadangan. 177 00:16:14,183 --> 00:16:16,393 - Apa fungsinya? - Menyelubungi. 178 00:16:17,436 --> 00:16:19,353 Itu mengirim sinyal palsu ke semua satelit 179 00:16:19,354 --> 00:16:20,856 yang lewat di atas pada hari tertentu. 180 00:16:21,398 --> 00:16:24,442 Itu dirancang agar Jurang tak terlihat satelit mata-mata, 181 00:16:24,443 --> 00:16:26,278 tetapi juga menyelubungi hal seperti Google Earth. 182 00:16:28,780 --> 00:16:31,115 Em, tak ada komunikasi keluar di sini. 183 00:16:31,116 --> 00:16:32,910 Tak ada seluler, satelit, apa pun. 184 00:16:33,410 --> 00:16:35,411 Jika ada hal darurat, ada tombol panik 185 00:16:35,412 --> 00:16:38,581 pada radio gelombang pendek khusus yang kaugunakan untuk cek radio bulanan. 186 00:16:38,582 --> 00:16:40,541 Tombol memicu sinyal, yang memberi tahu mereka... 187 00:16:40,542 --> 00:16:41,543 Memberi tahu siapa? 188 00:16:42,586 --> 00:16:44,545 Orang yang berwenang. 189 00:16:44,546 --> 00:16:45,464 Entah siapa. 190 00:16:46,048 --> 00:16:48,509 Apa kau lihat sirene serangan udara tua di atas menara? 191 00:16:49,259 --> 00:16:53,387 Jika, entah bagaimana, semua penyelubung gagal serentak atau Jurang diserang, 192 00:16:53,388 --> 00:16:57,099 sistem otomatis mereka melaksanakan sesuatu bernama protokol Anjing Liar. 193 00:16:57,100 --> 00:16:58,768 Protokol Anjing Liar. 194 00:16:58,769 --> 00:17:00,145 - Apa itu? - Entahlah. 195 00:17:00,687 --> 00:17:03,899 Tetapi jika kau mendengar sirene serangan udara itu, lari secepat kilat. 196 00:17:05,192 --> 00:17:06,275 Baiklah. 197 00:17:06,276 --> 00:17:07,860 Begini situasinya. 198 00:17:07,861 --> 00:17:09,154 Tempat ini tua. 199 00:17:09,863 --> 00:17:12,323 Maksudku akhir Perang Dunia Kedua, awal Perang Dingin. 200 00:17:12,324 --> 00:17:13,783 Dan ini rahasia. 201 00:17:13,784 --> 00:17:15,535 Dahulu ada perjanjian, 202 00:17:15,536 --> 00:17:17,787 dan koalisi dibentuk untuk merahasiakannya. 203 00:17:17,788 --> 00:17:20,914 Jadi kini, tiap tahun, perwakilan baru dari salah satu bangsa barat 204 00:17:20,915 --> 00:17:24,418 berpatroli di tepi barat dan seseorang di sisi lain berpatroli di tepi timur. 205 00:17:24,419 --> 00:17:25,503 Mereka rekan kerjamu. 206 00:17:26,755 --> 00:17:28,631 Maksudmu para pemimpin dari Timur dan Barat 207 00:17:28,632 --> 00:17:31,008 diam-diam bekerja sama selama 75 tahun? 208 00:17:31,009 --> 00:17:35,471 Tidak. Maksudku, ada sembilan kepala negara Soviet Rusia 209 00:17:35,472 --> 00:17:38,183 dan 13 Presiden AS sejak koalisi terbentuk. 210 00:17:38,767 --> 00:17:40,435 Tak satu pun dari mereka tahu tentang Jurang. 211 00:17:41,019 --> 00:17:42,020 Cobalah. 212 00:17:47,067 --> 00:17:49,403 Vodka kentang. Penyulingannya ada di persenjataan. 213 00:17:51,196 --> 00:17:52,030 Lezat. 214 00:17:53,532 --> 00:17:56,159 Resepnya diturunkan selama bergenerasi. Jangan buat kesalahan. 215 00:17:58,537 --> 00:18:01,582 Maaf. Tetapi aku merasa melewatkan sesuatu. 216 00:18:02,082 --> 00:18:05,794 Jadi, selain merahasiakan tempat ini, apa misinya? 217 00:18:07,004 --> 00:18:08,671 Aku harus mencegah orang masuk Jurang? 218 00:18:08,672 --> 00:18:09,590 Bukan. 219 00:18:10,674 --> 00:18:13,552 Kau harus mencegah yang ada di Jurang keluar dari sana. 220 00:18:16,305 --> 00:18:19,974 Setahun lalu, aku mengalami situasimu dan pendahuluku memberi ucapan yang sama. 221 00:18:19,975 --> 00:18:21,435 Dan apa pendapatku tentangnya? 222 00:18:22,769 --> 00:18:25,314 - Bahwa dia membual besar. - Benar. 223 00:18:26,064 --> 00:18:28,316 Tetapi percayalah, tetap perhatikan tembok Jurang tengah. 224 00:18:28,317 --> 00:18:29,567 Itu paling bisa dipanjat. 225 00:18:29,568 --> 00:18:32,153 Senjata sensor di utara dan selatan yang lebih jauh akan urus sisanya. 226 00:18:32,154 --> 00:18:33,739 Mengurus apa? 227 00:18:43,582 --> 00:18:44,666 Apa itu? 228 00:18:45,167 --> 00:18:47,377 Itu yang kami sebut Orang Hampa. 229 00:18:47,961 --> 00:18:49,712 Tak ada yang tahu tepatnya apa itu. 230 00:18:49,713 --> 00:18:51,924 Aku bahkan tak tahu kenapa disebut begitu. 231 00:18:52,424 --> 00:18:56,260 - Itu nama puisi T.S. Eliot. - Aku tak tahu apa-apa soal itu. 232 00:18:56,261 --> 00:18:59,388 Aku cuma tahu dahulu orang yang melakukan tugas kita menyebut begitu 233 00:18:59,389 --> 00:19:00,474 dan nama itu tetap dipakai. 234 00:19:01,391 --> 00:19:03,726 Yang bisa kukatakan, pada akhir 1940-an, 235 00:19:03,727 --> 00:19:06,187 mereka mengirim tiga batalion penuh, 236 00:19:06,188 --> 00:19:09,149 2.400 orang berkuda, masuk ke Jurang untuk menghabisinya. 237 00:19:09,816 --> 00:19:11,360 Tak satu pun yang kembali. 238 00:19:12,027 --> 00:19:14,780 Setelah itu, mereka beralih ke strategi pembendungan sepenuhnya. 239 00:19:16,365 --> 00:19:18,491 - Bagaimana kau tahu ini? - Sama sepertimu. 240 00:19:18,492 --> 00:19:20,034 Kita diberi tahu oleh pendahulu. 241 00:19:20,035 --> 00:19:23,371 - Baik, jadi ini bisa berupa... - Permainan bisik berantai sedasawarsa. 242 00:19:23,372 --> 00:19:24,289 Ya. 243 00:19:27,751 --> 00:19:30,712 JD, menurutmu ada apa di sini? 244 00:19:31,296 --> 00:19:35,300 Teori yang kurasa merangkum situasi secara ringkas 245 00:19:36,677 --> 00:19:41,682 adalah Jurang itu pintu neraka dan kita menjaga gerbangnya. 246 00:19:47,980 --> 00:19:49,648 - Jaga dirimu. - Semoga berhasil. 247 00:20:44,077 --> 00:20:46,747 BINTANG JATUH MENERIAKKAN SAAT-SAAT TERAKHIR PENDERITAANNYA 248 00:22:05,868 --> 00:22:07,660 Astaga, aku senang melihatmu. 249 00:22:07,661 --> 00:22:08,786 Sama, Kawan! 250 00:22:08,787 --> 00:22:12,290 Kau harus cepat memastikan identitasmu. 251 00:22:12,291 --> 00:22:15,793 Jasper D. Drake. Kata sandi: panah biru. 252 00:22:15,794 --> 00:22:17,546 Terima kasih atas jasamu. 253 00:22:28,557 --> 00:22:30,141 Rotasi rampung. 254 00:22:30,142 --> 00:22:31,310 Baiklah. 255 00:22:46,533 --> 00:22:48,702 OKTOBER 256 00:23:05,135 --> 00:23:06,762 SISTEM AKTIF 257 00:23:10,432 --> 00:23:11,934 PEMERIKSAAN SISTEM 258 00:23:25,489 --> 00:23:27,074 RANJAU DARAT 259 00:23:41,880 --> 00:23:43,840 Ini Menara Barat melakukan pemeriksaan radio. 260 00:23:43,841 --> 00:23:44,925 Kau mendengar? 261 00:23:47,135 --> 00:23:49,428 Kuulangi, ini Menara Barat melakukan pemeriksaan radio. 262 00:23:49,429 --> 00:23:50,972 Kau mendengar? Ganti. 263 00:23:50,973 --> 00:23:52,807 Kode autentikasi? 264 00:23:52,808 --> 00:23:53,724 SISTEM MENDEKODE... 265 00:23:53,725 --> 00:23:56,103 Alfa, Bravo, sembilan, tujuh, Omega. 266 00:23:56,979 --> 00:23:59,438 - Kontak musuh? - Tidak ada. 267 00:23:59,439 --> 00:24:00,774 Status penyelubung? 268 00:24:01,275 --> 00:24:02,358 Hijau. 269 00:24:02,359 --> 00:24:03,777 Prosedur lengkap. 270 00:24:04,319 --> 00:24:05,863 30 hari hingga pemeriksaan radio berikut. 271 00:24:06,363 --> 00:24:08,407 - Tunggu, ada pertanyaan... - Prosedur lengkap. 272 00:24:29,636 --> 00:24:30,971 Robert Frost. 273 00:24:59,875 --> 00:25:02,877 "Jika kau kesepian saat sendirian, temanmu buruk. 274 00:25:02,878 --> 00:25:03,962 Sartre. 275 00:25:04,546 --> 00:25:06,173 Jasper 'JD' Drake." 276 00:25:09,092 --> 00:25:13,596 "Semua adalah obat berbahaya kecuali kenyataan, yang tak tertahankan. 277 00:25:13,597 --> 00:25:16,934 Connolly. Kapten Getty Frederick. 1986." 278 00:25:26,985 --> 00:25:31,615 "Hanya mereka yang berisiko terlalu jauh bisa tahu sejauh apa mereka bisa pergi. 279 00:25:32,241 --> 00:25:33,408 T.S. Elliot. 280 00:25:34,868 --> 00:25:37,704 Kapten Bradford Shaw. 1947." 281 00:27:35,322 --> 00:27:36,490 Sial. 282 00:28:38,468 --> 00:28:41,847 Semoga hidupmu panjang 283 00:28:42,389 --> 00:28:45,475 Kami mendoakan 284 00:28:45,809 --> 00:28:47,686 Kehidupan 285 00:28:48,020 --> 00:28:51,148 Yang sangat panjang 286 00:28:53,400 --> 00:28:58,197 Hore, hore, hore 287 00:30:09,726 --> 00:30:12,521 {\an8}SIAPA NAMAMU? 288 00:30:32,916 --> 00:30:35,961 {\an8}KITA TAK BOLEH MELAKUKAN KONTAK 289 00:31:02,196 --> 00:31:05,406 {\an8}NAMAKU DRASA. HARI INI ULANG TAHUNKU. 290 00:31:05,407 --> 00:31:09,036 {\an8}AKU AKAN MELAKUKAN SESUKAKU 291 00:31:29,973 --> 00:31:31,098 {\an8}NAMAKU LEVI 292 00:31:31,099 --> 00:31:34,019 {\an8}MARI KITA MERAYAKAN ULANG TAHUNMU 293 00:32:32,369 --> 00:32:34,621 {\an8}MARI LIHAT GOYANGANMU, LEVI 294 00:32:42,004 --> 00:32:44,047 {\an8}TIDAK BISA. AKU PENARI BURUK 295 00:32:47,801 --> 00:32:50,804 KAU PASTI MAHIR SESUATU. KAU BISA APA? 296 00:32:55,309 --> 00:32:57,186 {\an8}AKU PENEMBAK YANG MAHIR 297 00:33:01,732 --> 00:33:04,484 SEBERAPA MAHIR? 298 00:39:43,133 --> 00:39:44,885 ULANG. TAHUN. TERBAIK. 299 00:41:19,521 --> 00:41:21,481 DESEMBER 300 00:41:30,073 --> 00:41:32,910 DESEMBER MENGAMBIL - BERSIAP - RAMPUNG 301 00:42:43,355 --> 00:42:45,357 SELAMAT NATAL DRASA 302 00:43:36,200 --> 00:43:37,492 RATU KE BENTENG 5 303 00:43:59,765 --> 00:44:00,766 KUDA MAKAN KUDA 304 00:44:42,724 --> 00:44:44,685 FEBRUARI 305 00:46:17,152 --> 00:46:17,985 {\an8}14 FEBRUARI 306 00:46:17,986 --> 00:46:19,488 {\an8}SEMUDAH... AKU MELIHATMU... 307 00:46:49,935 --> 00:46:52,271 KAU TAK KULIHAT SAAT PATROLI ADA APA? 308 00:47:05,284 --> 00:47:06,742 {\an8}HARI INI SULIT. 309 00:47:06,743 --> 00:47:09,329 {\an8}ANDAI KAU BISA BERADA DI SINI DENGANKU. 310 00:47:28,056 --> 00:47:32,728 "Hanya mereka yang berisiko terlalu jauh bisa tahu sejauh apa mereka bisa pergi." 311 00:48:24,446 --> 00:48:26,615 Sedang apa kau? 312 00:48:29,785 --> 00:48:30,869 Sial. 313 00:48:40,170 --> 00:48:41,547 Ya ampun. 314 00:49:45,402 --> 00:49:48,030 {\an8}MAU MAKAN MALAM NANTI? 315 00:51:30,507 --> 00:51:31,592 Selamat malam, Drasa. 316 00:51:32,718 --> 00:51:34,761 Walau aku tak boleh ada di sini. 317 00:51:35,971 --> 00:51:37,055 Selamat malam, Levi. 318 00:51:37,639 --> 00:51:40,601 Dan kita terselubung, jadi siapa yang mengawasi? 319 00:51:44,605 --> 00:51:46,857 Aku membuat pai kelinci. 320 00:51:47,983 --> 00:51:49,151 Kau suka pai kelinci? 321 00:51:50,777 --> 00:51:51,862 Aku berniat begitu. 322 00:51:53,989 --> 00:51:54,990 Kau menanam apa? 323 00:51:58,118 --> 00:51:59,244 Aku membawakanmu bunga. 324 00:52:01,205 --> 00:52:02,289 Tentu saja. 325 00:52:03,332 --> 00:52:04,374 Terima kasih. 326 00:52:10,297 --> 00:52:11,297 Kau menatap. 327 00:52:11,298 --> 00:52:13,634 Maaf. 328 00:52:14,218 --> 00:52:15,302 Ya? 329 00:52:18,430 --> 00:52:21,517 Jauh lebih banyak hijau di matamu dibanding yang kuperkirakan. 330 00:52:25,646 --> 00:52:26,980 Kau bau. 331 00:52:28,273 --> 00:52:29,191 Sangat bau. 332 00:52:31,151 --> 00:52:32,151 Aku tahu. 333 00:52:32,152 --> 00:52:33,569 Aku meremehkan kabel kendur. 334 00:52:33,570 --> 00:52:35,363 Aku harus menarik separuh jalan dengan tangan. 335 00:52:35,364 --> 00:52:38,533 Ya. Kurasa kau tak boleh masuk ke sini dengan bau seperti itu. 336 00:52:38,534 --> 00:52:41,411 Pergilah ke kamar mandi, dan mandi cepat. 337 00:52:41,954 --> 00:52:44,581 Aku akan siapkan baju bersih dari pendahuluku di luar pintu. 338 00:53:47,853 --> 00:53:53,107 Yukon? Siberia? Pelosok Skandinavia, mungkin? 339 00:53:53,108 --> 00:53:54,817 Entahlah. Aku dibius di pesawat. 340 00:53:54,818 --> 00:53:57,154 - Entah berapa lama aku pingsan. - Sama. 341 00:53:57,863 --> 00:53:59,864 Tetapi di suatu tempat di belahan utara yang jauh. 342 00:53:59,865 --> 00:54:00,948 Aku tahu itu. 343 00:54:00,949 --> 00:54:02,408 Bagaimana kau bisa yakin soal itu? 344 00:54:02,409 --> 00:54:03,869 Musimnya. 345 00:54:04,578 --> 00:54:06,162 Awal musim gugur saat kutinggalkan Amerika. 346 00:54:06,163 --> 00:54:07,331 Masih musim gugur saat aku tiba. 347 00:54:08,290 --> 00:54:09,291 Militer? 348 00:54:10,667 --> 00:54:11,667 Marinir. 349 00:54:11,668 --> 00:54:12,627 Mantan. 350 00:54:12,628 --> 00:54:14,880 Sejauh apa tembakanmu yang paling jauh? 351 00:54:15,881 --> 00:54:17,298 Jangan katakan kau tak tahu. 352 00:54:17,299 --> 00:54:19,509 Tiap penembak jitu teratas tahu jarak setiap tembakan 353 00:54:19,510 --> 00:54:21,302 yang mereka lakukan, jadi ayolah. 354 00:54:21,303 --> 00:54:22,762 3.241 meter. 355 00:54:22,763 --> 00:54:23,972 Tiga ribu dua ratus... 356 00:54:24,640 --> 00:54:25,474 Tembakan bunuh? 357 00:54:26,558 --> 00:54:27,809 Ya. 358 00:54:29,895 --> 00:54:30,979 Berarti dengan itu kau... 359 00:54:31,730 --> 00:54:32,814 Lima besar di dunia. 360 00:54:33,982 --> 00:54:36,902 Apa kau melakukan tembakan mustahil itu di Yemen, Mei tahun lalu? 361 00:54:39,696 --> 00:54:41,072 Aku tak ikut serta, 362 00:54:41,073 --> 00:54:44,200 atau tahu tentang operasi apa pun di Yemen bulan Mei tahun lalu. 363 00:54:44,201 --> 00:54:48,246 Gosipnya saat itu berangin, 25 knot timur ke barat, dengan embusan 40. 364 00:54:48,247 --> 00:54:51,082 Itu akan jadi tembakan yang sangat bagus. 365 00:54:51,083 --> 00:54:53,000 3.800 meter. 366 00:54:53,001 --> 00:54:53,919 Rekor dunia. 367 00:54:54,503 --> 00:54:56,421 Aku akan menghormati siapa pun penembaknya. 368 00:54:57,714 --> 00:54:58,882 Sayangnya bukan kau. 369 00:55:02,845 --> 00:55:03,720 Apa? 370 00:55:07,349 --> 00:55:10,268 Aku menatap jurang ini tiap hari selama enam bulan terakhir. 371 00:55:10,269 --> 00:55:14,982 Dan kuakui, pemandangannya jauh lebih baik dari sini. 372 00:55:18,777 --> 00:55:20,695 Tahu yang terus kupikirkan, malam demi malam, 373 00:55:20,696 --> 00:55:22,488 selagi aku duduk di anjungan itu? 374 00:55:22,489 --> 00:55:24,241 Bagaimana kau bisa meniduriku? 375 00:55:30,414 --> 00:55:31,664 Setelah itu. 376 00:55:31,665 --> 00:55:33,291 Ya, setelah itu, maaf. 377 00:55:33,292 --> 00:55:35,586 Katakanlah. Apa yang kaupikirkan? 378 00:55:37,713 --> 00:55:39,298 Ada apa sebenarnya di tempat ini? 379 00:55:40,257 --> 00:55:42,801 Ada apa sebenarnya tentang Orang Hampa di Jurang? 380 00:55:44,094 --> 00:55:45,220 Begini, 381 00:55:46,680 --> 00:55:49,224 dahulu kala, sebelum aku lahir, 382 00:55:50,475 --> 00:55:51,685 ayahku KGB. 383 00:55:52,311 --> 00:55:56,315 Bertahun-tahun kemudian, saat aku kecil, dia berkata kepadaku, 384 00:55:57,983 --> 00:56:01,653 "Drasa, Singa Kecilku, kau tak mau tahu kebenarannya. 385 00:56:02,613 --> 00:56:03,988 Sebaiknya kau tak tahu." 386 00:56:03,989 --> 00:56:06,366 Aku akan mengomel dan merengek, berkata, "Kenapa, Ayah? 387 00:56:07,075 --> 00:56:08,619 Kenapa aku tak mau tahu kebenarannya?" 388 00:56:11,205 --> 00:56:12,039 Apa katanya? 389 00:56:12,998 --> 00:56:14,249 Dia berkata, 390 00:56:14,958 --> 00:56:17,960 "Karena terlalu banyak kebenaran akan membuat hatimu sedih 391 00:56:17,961 --> 00:56:20,005 dan pikiranmu gila." 392 00:56:20,923 --> 00:56:21,924 Entahlah. 393 00:56:23,467 --> 00:56:25,802 Dari pengalamanku, itu karena menyembunyikan kebenaran. 394 00:56:26,720 --> 00:56:28,013 Kapan kau tahu itu? 395 00:56:30,766 --> 00:56:32,142 Pertama kali aku menembak. 396 00:56:34,019 --> 00:56:35,062 Kau mau menceritakannya? 397 00:56:39,399 --> 00:56:40,566 Itu di luar Belize, 398 00:56:40,567 --> 00:56:43,153 dan aku di kapal nelayan dua kilometer dari sana. 399 00:56:45,322 --> 00:56:48,784 Sejak itu aku mengalami mimpi buruk yang sama. 400 00:56:50,369 --> 00:56:51,370 Kau beri tahu kepada siapa? 401 00:56:53,455 --> 00:56:54,289 Hanya kau. 402 00:56:56,500 --> 00:56:58,210 Kenapa kau memilih profesi ini? 403 00:57:03,757 --> 00:57:06,635 Berburu termasuk bersekolah di rumah saat aku kecil di Oregon, 404 00:57:07,261 --> 00:57:11,682 dan ayahku adalah instruktur terbaikku. 405 00:57:13,141 --> 00:57:13,976 Dia menyukainya. 406 00:57:15,227 --> 00:57:16,311 Dia membuatku menyukainya. 407 00:57:16,812 --> 00:57:17,938 Menyukai apa tepatnya? 408 00:57:19,314 --> 00:57:20,941 Seni tembakan sempurna. 409 00:57:24,611 --> 00:57:25,445 Ya. 410 00:57:25,946 --> 00:57:26,947 Apa kau masih menyukainya? 411 00:57:27,447 --> 00:57:28,615 Tidak seperti sebelumnya. 412 00:57:30,450 --> 00:57:35,372 Aku tak bisa memilah seperti dahulu. 413 00:57:37,958 --> 00:57:39,710 Ayahku selalu mendengar rahasiaku. 414 00:57:40,836 --> 00:57:42,212 Aku tak harus menyembunyikannya. 415 00:57:46,383 --> 00:57:51,805 Bila kau mengubur banyak rahasia, pemakaman kehabisan tempat. 416 00:57:58,520 --> 00:58:01,190 Kau menarik kasur ke atas dan tidur di sini. 417 00:58:02,399 --> 00:58:03,650 Untuk alasan taktis. 418 00:58:04,401 --> 00:58:05,569 Kulakukan hal yang sama. 419 01:00:03,729 --> 01:00:05,063 Apa kau membohongiku, Levi? 420 01:00:05,981 --> 01:00:07,191 Tentang apa? 421 01:00:08,692 --> 01:00:10,152 Menjadi penari buruk. 422 01:00:12,654 --> 01:00:13,822 Mungkin sedikit. 423 01:01:10,087 --> 01:01:11,088 Di sana. 424 01:01:11,588 --> 01:01:13,882 Tiga itu yang dekat bersama. 425 01:01:15,217 --> 01:01:16,593 Sabuk Orion. 426 01:01:17,427 --> 01:01:18,428 Aku melihatnya. 427 01:01:19,388 --> 01:01:22,266 Dia menyuruhku melihat Pemburu pada hari Valentine 428 01:01:22,766 --> 01:01:24,560 tahu dia telah bunuh diri. 429 01:01:25,185 --> 01:01:26,270 Aku turut prihatin. 430 01:01:30,816 --> 01:01:34,278 Apa yang kaulakukan bila kesedihan melandamu? 431 01:01:36,822 --> 01:01:39,575 Kadang aku membaca puisi. 432 01:01:42,619 --> 01:01:44,121 Mungkin mencoba menulisnya. 433 01:01:45,205 --> 01:01:46,373 Kau menulis puisi? 434 01:01:48,041 --> 01:01:49,293 Hampir tiap hari. 435 01:01:50,711 --> 01:01:52,004 Serius? 436 01:01:53,380 --> 01:01:54,882 Aku bahkan ikut les. 437 01:01:55,757 --> 01:01:59,344 Rabu malam, pukul 16.00 hingga 19.00, di Kampus Komunitas Mesa. 438 01:02:00,637 --> 01:02:03,515 Apa kau berbakat? 439 01:02:04,266 --> 01:02:05,516 Tidak, aku buruk sekali. 440 01:02:05,517 --> 01:02:07,686 Tentu. Seperti kau penari buruk? 441 01:02:08,187 --> 01:02:09,479 Ya. 442 01:02:09,980 --> 01:02:11,899 Apa kau mau menulis puisi burukmu untukku? 443 01:02:12,774 --> 01:02:14,109 Mungkin sudah. 444 01:02:15,527 --> 01:02:16,695 Bacakan untukku. 445 01:02:17,487 --> 01:02:19,698 - Jelas tidak. - Ayolah. 446 01:02:20,616 --> 01:02:21,949 Sama sekali tidak. 447 01:02:21,950 --> 01:02:23,826 - Setidaknya katakan judulnya? - Tidak. 448 01:02:23,827 --> 01:02:25,620 Jadi, aku tak percaya. 449 01:02:25,621 --> 01:02:27,830 Kau tak menulis puisi buruk untukku, bukan? 450 01:02:27,831 --> 01:02:29,207 Aku menulisnya. 451 01:02:29,208 --> 01:02:30,625 Tetapi baru kumulai. 452 01:02:30,626 --> 01:02:32,461 Maka, beri tahu judulnya. 453 01:02:34,171 --> 01:02:37,049 - Ini judul sementara. - Katakan judul sementaranya. 454 01:02:40,427 --> 01:02:42,221 "Dia Meruntuhkan Malam." 455 01:02:49,186 --> 01:02:50,229 Seburuk itu? 456 01:02:50,979 --> 01:02:51,980 Aku sangat suka. 457 01:02:53,815 --> 01:02:55,859 Sial. Aku sangat suka. 458 01:02:56,485 --> 01:02:58,194 Tidak, kau harus beri tahu aku. 459 01:02:58,195 --> 01:03:00,071 - Ayolah. Kumohon. - Tak mungkin... 460 01:03:00,072 --> 01:03:01,657 Itu tak akan terjadi. 461 01:03:05,285 --> 01:03:06,786 Apa kau suka pai kelincinya? 462 01:03:06,787 --> 01:03:07,871 Tidak. 463 01:03:09,206 --> 01:03:11,041 Aku sangat suka pai kelincinya. 464 01:03:33,397 --> 01:03:34,565 Astaga! 465 01:03:36,775 --> 01:03:37,901 Levi! 466 01:06:31,825 --> 01:06:34,076 Jangan sentuh. Itu semacam perekat. 467 01:06:34,077 --> 01:06:35,162 Baik. 468 01:06:37,122 --> 01:06:38,081 Kau datang untukku. 469 01:06:39,333 --> 01:06:40,918 Kau pun akan melakukan sama. 470 01:06:44,463 --> 01:06:46,590 - Tempat apa ini? - Aku tak tahu. 471 01:06:47,216 --> 01:06:49,258 Katakanlah kau membawa pengerek otomatis. 472 01:06:49,259 --> 01:06:50,469 Tentu saja. 473 01:06:50,969 --> 01:06:53,263 Ayo pergi ke tembok timur dan cari kabelnya. 474 01:07:21,208 --> 01:07:22,209 Drasa. 475 01:08:12,676 --> 01:08:14,011 - Kau baik-baik saja? - Ya. 476 01:08:15,095 --> 01:08:16,555 Menurutmu mereka mau apa? 477 01:08:17,264 --> 01:08:21,435 Melihat betapa kurusnya mereka, kutebak kita makanan bagi mereka. 478 01:08:22,560 --> 01:08:23,769 Salah satu kabur. 479 01:08:23,770 --> 01:08:25,314 Ya, aku melihatnya. 480 01:08:30,319 --> 01:08:31,277 Tidak. 481 01:08:31,278 --> 01:08:32,946 - Apa? - Pengerek otomatis. 482 01:08:34,531 --> 01:08:39,077 Pasti jatuh di sungai, dan jaraknya 500 meter ke atas. 483 01:08:42,080 --> 01:08:43,290 Kita terjebak di sini. 484 01:08:49,421 --> 01:08:50,671 Kita ikuti sungai ke selatan. 485 01:08:51,423 --> 01:08:53,300 Pasti terkuras dari Jurang ke suatu tempat. 486 01:08:55,551 --> 01:08:56,845 Ini seragam militer. 487 01:08:59,473 --> 01:09:02,308 Militer lama. Penerbang Amerika pertama. 488 01:09:02,309 --> 01:09:05,686 Kulihat SAS Inggris dan Spetsnaz Soviet di sana tadi. 489 01:09:05,687 --> 01:09:06,897 Pascaperang. 490 01:09:10,192 --> 01:09:12,694 Semua seragam ini dari era 1940-an. 491 01:09:15,656 --> 01:09:17,115 Kavaleri naik kuda. 492 01:09:17,783 --> 01:09:19,660 Mereka batalion yang hilang. 493 01:09:20,953 --> 01:09:23,037 Mereka pasti sudah lama mati, Levi. 494 01:09:25,207 --> 01:09:26,500 Kita harus terus maju. 495 01:10:07,165 --> 01:10:09,458 "Beginilah cara dunia berakhir. 496 01:10:09,459 --> 01:10:12,004 Bukan dengan hebat tetapi dengan rengekan." 497 01:10:13,172 --> 01:10:17,759 Dari puisi T.S. Eliot tentang orang yang terjebak di dunia antara hidup dan mati. 498 01:10:18,677 --> 01:10:20,511 Berjudul "The Hollow Men". 499 01:10:20,512 --> 01:10:22,097 Orang Hampa. 500 01:10:24,016 --> 01:10:25,058 Ya. 501 01:11:17,110 --> 01:11:18,904 Kerusakan ini tampak seismik. 502 01:11:19,530 --> 01:11:20,989 Mungkin gempa bumi. 503 01:13:10,891 --> 01:13:11,934 Sianida. 504 01:13:12,976 --> 01:13:14,645 Mereka memilih melakukannya sendiri. 505 01:13:17,606 --> 01:13:18,607 Apa yang lebih buruk dari kematian? 506 01:13:19,358 --> 01:13:20,776 Tempat ini jahat. 507 01:15:31,573 --> 01:15:33,075 Aku membuat lubang! 508 01:15:49,633 --> 01:15:53,011 Sial. Mereka ada di mana-mana. Kita terlalu terpapar. 509 01:15:54,179 --> 01:15:55,264 Tembok Jurang. 510 01:16:00,477 --> 01:16:01,644 Levi. 511 01:16:01,645 --> 01:16:03,187 Jika terkepung, tamat riwayat kita. 512 01:16:03,188 --> 01:16:04,648 Riwayat kita sudah tamat. 513 01:16:09,987 --> 01:16:11,029 Barikade. 514 01:18:29,334 --> 01:18:31,295 TUHAN AMPUNI KAMI 515 01:18:35,257 --> 01:18:36,258 Levi. 516 01:18:43,182 --> 01:18:44,724 Ini generator cadangan. 517 01:18:44,725 --> 01:18:47,227 Propana tetap stabil tanpa batas waktu, jadi... 518 01:19:18,550 --> 01:19:23,305 Ini tanggal 12 atau 13 Juli, 1946. 519 01:19:24,264 --> 01:19:25,890 Komunitas kami di sini dibentuk 520 01:19:25,891 --> 01:19:28,810 sebagai bagian dari koalisi rahasia bangsa dari Timur dan Barat. 521 01:19:29,686 --> 01:19:31,395 Selama tahun-tahun terakhir Perang Dunia II, 522 01:19:31,396 --> 01:19:33,648 selagi Robert Oppenheimer dan komunitasnya di Los Alamos 523 01:19:33,649 --> 01:19:34,815 mengembangkan bom atom, 524 01:19:34,816 --> 01:19:38,445 kami mengembangkan rudal biokimia penghancur yang serupa. 525 01:19:39,196 --> 01:19:43,074 Enam hari yang lalu, gempa bumi berskala 8,1 melanda tempat ini, 526 01:19:43,075 --> 01:19:46,202 merusak integritas gedung kami dengan parah. 527 01:19:46,203 --> 01:19:51,124 Kini tugas kami tak lagi tentang penelitian, tetapi pembendungan. 528 01:19:54,711 --> 01:19:57,171 Kami bekerja terus-menerus 529 01:19:57,172 --> 01:19:59,883 untuk memastikan racun ini tak lolos dari Jurang. 530 01:20:01,301 --> 01:20:03,469 Pemaparan atas kontaminan zat biokimia 531 01:20:03,470 --> 01:20:08,057 telah terbaur dalam DNA genetik entitas biologis 532 01:20:08,058 --> 01:20:09,393 dalam lingkungan jurang kami. 533 01:20:09,977 --> 01:20:15,774 DNA manusia telah membaur dengan tanaman, hewan, bahkan serangga. 534 01:20:17,651 --> 01:20:20,862 Beberapa orang lebih kebal atas kontaminasi dibanding yang lain, 535 01:20:20,863 --> 01:20:24,283 khususnya jika pemaparan terbatas pada jam alih-alih hari. 536 01:20:25,367 --> 01:20:28,744 Jika terinfeksi, mutasi akan mulai muncul dalam lima hari. 537 01:20:28,745 --> 01:20:29,829 SAMPEL TERAKHIR 538 01:20:29,830 --> 01:20:33,125 Hal itu akan muncul secara fisik, seperti ini. 539 01:20:36,670 --> 01:20:40,173 Pemikiran strategis kami dalam memilih lokasi terkucil ini 540 01:20:40,174 --> 01:20:43,718 adalah satu-satunya faktor yang mungkin bisa menyelamatkan sisa ras manusia 541 01:20:43,719 --> 01:20:45,971 dari nasib yang telah kami putuskan sendiri. 542 01:20:47,514 --> 01:20:48,765 Aku minta maaf. 543 01:20:49,474 --> 01:20:51,602 Semoga Tuhan mengampuni jiwa kita. 544 01:21:00,360 --> 01:21:03,738 Sepertinya kita tak apa-apa jika pemaparan kita terbatas pada jam. 545 01:21:03,739 --> 01:21:06,325 Jadi, ayo cepat cari jalan keluar. 546 01:21:07,534 --> 01:21:08,410 Apa? 547 01:21:09,620 --> 01:21:10,954 Mungkin jalan keluar. 548 01:21:19,588 --> 01:21:21,507 Itu bukan dari 1940-an. 549 01:21:22,174 --> 01:21:23,217 Akhir 2000-an. 550 01:21:24,718 --> 01:21:26,677 Kenapa tak mengirim skuadron pengebom? 551 01:21:26,678 --> 01:21:28,764 Lenyapkan seluruh kekacauan ini dan merampungkannya. 552 01:21:30,891 --> 01:21:33,143 "Darklake." Paramiliter. 553 01:21:34,102 --> 01:21:35,269 Mereka tak mengebom Jurang 554 01:21:35,270 --> 01:21:37,189 karena masih mempelajari isinya. 555 01:21:38,899 --> 01:21:40,776 Kita tak bekerja untuk militer. 556 01:21:45,322 --> 01:21:47,491 Mereka gunakan ini untuk mengatur pesawat nirawak riset. 557 01:21:48,784 --> 01:21:52,621 Darklake adalah perusahaan besar khusus di bidang riset genetik. 558 01:21:54,706 --> 01:21:57,501 Pesawat nirawak mereka mengumpulkan sampel DNA hibrida. 559 01:21:58,460 --> 01:22:00,128 Mereka membangun prajurit super. 560 01:22:01,046 --> 01:22:02,840 Itu inti semua rahasianya. 561 01:22:03,507 --> 01:22:06,175 Prajurit muda dan ilmuwan belajar seperti tikus lab yang menderita. 562 01:22:06,176 --> 01:22:08,678 Kontraktor pertahanan swasta meneliti 563 01:22:08,679 --> 01:22:11,265 peningkatan prajurit genetik selama berdasawarsa, 564 01:22:12,015 --> 01:22:14,059 dan semua di sini baru secara genetik. 565 01:22:15,561 --> 01:22:17,479 Kita di sini untuk melindungi rahasia mereka. 566 01:22:23,151 --> 01:22:26,237 {\an8}'ANJING LIAR' 567 01:22:26,238 --> 01:22:27,614 'ANJING-LIAR' 568 01:22:38,208 --> 01:22:39,292 RAHASIA ANJING LIAR: 569 01:22:39,293 --> 01:22:40,794 PROTOKOL SWAKEHANCURAN JURANG 570 01:22:42,337 --> 01:22:43,505 {\an8}DAMPAK RUDAL ANJING LIAR, PEMBAKARAN TOTAL: 571 01:22:44,548 --> 01:22:47,800 PROTOKOL AKTIF SECARA OTOMATIS SAAT PEMAPARAN JURANG 572 01:22:47,801 --> 01:22:49,468 ZONA AMAN RADIASI TERMAL: 573 01:22:49,469 --> 01:22:51,054 4,2 KILOMETER 574 01:23:01,481 --> 01:23:04,067 Sebelum kita pergi, aku perlu mengatakan sesuatu. 575 01:23:04,693 --> 01:23:06,068 Biar kutebak. 576 01:23:06,069 --> 01:23:07,196 Puisimu? 577 01:23:08,405 --> 01:23:10,073 Tidak, bukan puisiku. 578 01:23:13,202 --> 01:23:16,954 Jika terjadi sesuatu, dan kita tak berhasil lolos dari sini, 579 01:23:16,955 --> 01:23:19,833 dan beginilah cara dunia berakhir, untuk kita bagaimanapun, 580 01:23:21,418 --> 01:23:22,878 bagiku sepadan 581 01:23:24,129 --> 01:23:25,589 karena aku bisa mengenalmu. 582 01:23:26,507 --> 01:23:27,883 Tak mudah, 583 01:23:28,967 --> 01:23:30,511 untuk saling mengenal. 584 01:23:31,011 --> 01:23:32,012 Memang tidak. 585 01:23:43,023 --> 01:23:44,274 Kau siap untuk ini? 586 01:23:46,777 --> 01:23:48,237 Kita menyerang dengan kuat. 587 01:23:55,953 --> 01:23:59,248 Peralatanku. Kutinggalkan di sini. Ada semua amunisi. 588 01:24:06,046 --> 01:24:08,090 Makhluk ini bisa berpikir secara taktis. 589 01:24:23,397 --> 01:24:24,982 Mereka mempermainkan kita. 590 01:24:25,607 --> 01:24:27,526 Mereka tahu kita tak bisa melihat apa-apa. 591 01:24:31,405 --> 01:24:32,948 Ayo jadikan ini timbal balik. 592 01:25:26,293 --> 01:25:27,628 Drasa! 593 01:26:45,706 --> 01:26:48,208 Drasa! 594 01:27:32,669 --> 01:27:37,299 Aku akan memotong apa pun sisa dari muka jelekmu. 595 01:29:22,362 --> 01:29:23,447 Kau baik-baik saja? 596 01:29:25,741 --> 01:29:27,534 - Aku baik-baik saja. - Ya. 597 01:29:33,665 --> 01:29:35,292 "B. Shaw." 598 01:29:36,585 --> 01:29:37,669 Bradford. 599 01:29:40,756 --> 01:29:43,050 Dia prajurit pertama di Menara Barat. 600 01:29:44,510 --> 01:29:46,345 Dia memberi nama Orang Hampa. 601 01:29:51,475 --> 01:29:52,309 Levi. 602 01:29:57,231 --> 01:29:58,315 Di mana kita? 603 01:30:07,449 --> 01:30:09,617 Kita di gedung rudal kimia. 604 01:30:09,618 --> 01:30:11,619 Aku menemukan silo rudal. 605 01:30:11,620 --> 01:30:13,247 Hanya ada satu jalan keluar. 606 01:30:25,926 --> 01:30:29,179 Gempa bumi merusak rudal, dan mulai bocor. 607 01:30:32,057 --> 01:30:34,309 Kontaminannya ada di kabut. 608 01:33:32,112 --> 01:33:34,114 PEMELIHARAAN 609 01:33:46,293 --> 01:33:47,878 Aku tahu cara kita keluar dari sini. 610 01:33:48,378 --> 01:33:50,505 Jip tua ini punya kerek yang kuat. 611 01:33:50,506 --> 01:33:52,508 Akan berfungsi seperti derek otomatis. 612 01:34:30,420 --> 01:34:31,963 Menuju tembok timur. 613 01:34:31,964 --> 01:34:33,549 Luncur gantung itu pasti dekat. 614 01:34:36,593 --> 01:34:38,262 Di sana. Itu dia. 615 01:35:03,996 --> 01:35:05,289 Peluruku habis. 616 01:36:01,803 --> 01:36:03,180 Levi. 617 01:36:10,979 --> 01:36:11,980 Levi! 618 01:36:22,741 --> 01:36:23,659 Kotak alat. 619 01:37:22,718 --> 01:37:23,844 Tidak! 620 01:37:28,515 --> 01:37:29,349 Propananya! 621 01:38:12,518 --> 01:38:13,852 Potong talinya. 622 01:38:14,520 --> 01:38:15,521 Levi. 623 01:38:45,217 --> 01:38:46,760 Di bawah sana luar biasa. 624 01:38:48,929 --> 01:38:50,931 Seperti mimpi buruk yang membangunkan. 625 01:38:53,600 --> 01:38:55,894 Itu paling dekat ke neraka sebatas yang kuinginkan. 626 01:38:58,272 --> 01:39:00,065 Kita harus masuk karantina. 627 01:39:02,359 --> 01:39:03,443 Lima hari. 628 01:39:08,365 --> 01:39:09,783 Bagaimana jika kita terinfeksi? 629 01:39:12,578 --> 01:39:14,371 Akan kulakukan yang seharusnya. 630 01:39:19,835 --> 01:39:20,878 Sama. 631 01:39:22,504 --> 01:39:24,339 Ada pemeriksaan radio besok. 632 01:39:25,132 --> 01:39:26,091 Sama. 633 01:39:26,967 --> 01:39:29,553 Entah bagaimana aku bisa menyeberang. 634 01:39:30,053 --> 01:39:32,389 Ada pistol kait C19 di belakang. 635 01:39:33,974 --> 01:39:35,184 Itu akan bisa dipakai. 636 01:39:36,059 --> 01:39:38,769 Kurasa pihak Rusia menyimpan persenjataan lebih baik. 637 01:39:38,770 --> 01:39:41,815 Mereka juga membuat vodka lebih enak. 638 01:39:42,733 --> 01:39:43,734 Ini. 639 01:39:45,152 --> 01:39:47,237 Karena berhasil hidup. 640 01:39:56,079 --> 01:39:58,248 Apa kau tahu kenapa aku dapat tugas ini? 641 01:39:58,790 --> 01:40:01,043 Karena tembakan mustahil itu yang kaulakukan di Yemen? 642 01:40:02,419 --> 01:40:04,546 Tidak, aku tak bohong soal itu. 643 01:40:05,297 --> 01:40:06,631 Aku tak menembaknya. 644 01:40:06,632 --> 01:40:07,841 Aku tahu. 645 01:40:08,342 --> 01:40:10,260 Aku tahu siapa yang menembaknya. 646 01:40:13,347 --> 01:40:14,598 Kenapa kau mendapat tugas ini? 647 01:40:16,850 --> 01:40:19,436 Aku dipilih karena bisa disingkirkan. 648 01:40:20,312 --> 01:40:21,563 Bisa disingkirkan? 649 01:40:22,523 --> 01:40:23,774 Tak punya kaitan. 650 01:40:24,274 --> 01:40:26,944 Tak ada yang merindukanku jika aku menghilang. 651 01:40:29,029 --> 01:40:31,365 Tak punya tujuan hidup kecuali untuk misi berikutnya. 652 01:40:34,576 --> 01:40:36,328 Tetapi kini semua sungguh berubah. 653 01:40:38,205 --> 01:40:40,290 Dan aku punya tujuan hidup. 654 01:40:45,254 --> 01:40:46,380 Kita bisa kabur. 655 01:40:47,047 --> 01:40:50,467 Aku tahu tempat di Prancis, dan kita bisa aman di sana. 656 01:40:50,968 --> 01:40:52,427 Selama mungkin sesuka kita. 657 01:40:53,220 --> 01:40:58,599 Drasa, aku sangat ingin pergi bersamamu. 658 01:40:58,600 --> 01:41:00,643 Tetapi bagaimana dengan tempat ini? 659 01:41:00,644 --> 01:41:03,271 Bagaimana dengan pasangan prajurit selanjutnya yang diutus ke sini, 660 01:41:03,272 --> 01:41:06,817 dan mewarisi rahasia mereka, dan kebohongan mereka? 661 01:41:09,319 --> 01:41:11,697 Dan semua Orang Hampa adalah kontaminan. 662 01:41:12,406 --> 01:41:13,866 Jadi, jika salah satunya keluar... 663 01:41:18,412 --> 01:41:20,247 Kita harus menghancurkan Jurang. 664 01:41:28,130 --> 01:41:31,757 Ingat, mutasi akan muncul dalam lima hari. 665 01:41:31,758 --> 01:41:35,094 Jadi, jika masih sehat hingga hari keenam, kita tak berisiko. 666 01:41:35,095 --> 01:41:37,180 - Tetapi jika tidak... - Jika tidak, kita mati. 667 01:41:37,181 --> 01:41:40,058 Tetapi jika kita aman, kita bertemu pekan depan. 668 01:41:42,019 --> 01:41:43,020 Kita menyerang dengan kuat. 669 01:41:43,604 --> 01:41:45,606 - Ya? - Selalu. 670 01:41:49,026 --> 01:41:51,069 - Deng... - Jangan berpamitan. 671 01:41:52,571 --> 01:41:54,113 Aku tak mau mendengarmu mengatakan itu. 672 01:41:54,114 --> 01:41:55,656 Aku bukan mau berpamitan. 673 01:41:55,657 --> 01:41:58,702 Baik. Kau mau mengatakan apa? 674 01:42:07,586 --> 01:42:08,879 Bahwa aku mencintaimu. 675 01:42:15,260 --> 01:42:18,013 Ini Menara Barat melakukan pemeriksaan radio. Kau dengar? 676 01:42:19,473 --> 01:42:21,474 Kuulangi, ini Menara Barat melakukan pemeriksaan radio. 677 01:42:21,475 --> 01:42:23,392 Apa kau mendengar? Ganti. 678 01:42:23,393 --> 01:42:24,853 Kode autentikasi? 679 01:42:25,812 --> 01:42:27,980 Delta, Teta, empat, satu, Omega. 680 01:42:27,981 --> 01:42:29,191 Tunggu. 681 01:42:30,943 --> 01:42:34,363 Levi? Kau tahu siapa ini? 682 01:42:36,657 --> 01:42:37,990 Ya. 683 01:42:37,991 --> 01:42:41,370 Sistem komputer pesawat nirawak riset kami aktif. 684 01:42:42,412 --> 01:42:44,248 Apa kau masuk Jurang? 685 01:42:44,998 --> 01:42:48,794 Tidak. Tetapi aku melihat pesawat nirawakmu terbang dari sini. 686 01:42:49,336 --> 01:42:51,672 Tampaknya kau bukan mata-mata. 687 01:42:52,965 --> 01:42:54,465 Sektor swasta adalah tempat 688 01:42:54,466 --> 01:42:58,095 kemajuan ilmiah terpenting terjadi saat ini. 689 01:42:58,679 --> 01:43:01,347 Kau tahu jenis pekerjaanku di sini? 690 01:43:01,348 --> 01:43:03,350 Kurasa yang bergaji mahal. 691 01:43:03,934 --> 01:43:06,561 Katakan saja tujuan utama penelitian kami 692 01:43:06,562 --> 01:43:09,522 adalah membuat kekuatan militer Amerika tak terkalahkan 693 01:43:09,523 --> 01:43:12,567 terhadap pasukan asing mana pun di dunia. 694 01:43:12,568 --> 01:43:16,113 Pasti kau bisa menghargai yang bisa kita lakukan dengan militer seperti itu. 695 01:43:17,906 --> 01:43:19,116 Tentu. 696 01:43:21,577 --> 01:43:27,541 Levi, apa kau melihat pergerakan dari mitra timurmu? 697 01:43:31,670 --> 01:43:32,671 Tidak. 698 01:43:33,297 --> 01:43:37,426 Karena jika bukan kau yang mengaktifkan sistem komputer kita di Jurang, 699 01:43:38,010 --> 01:43:40,637 aku harus menganggap itu mitra timurmu. 700 01:43:42,347 --> 01:43:45,601 Bagaimanapun, hanya ada kalian berdua di sana. 701 01:43:48,228 --> 01:43:50,772 Kau harus menghabisi mitramu. 702 01:43:52,733 --> 01:43:54,151 Segera. 703 01:43:55,152 --> 01:43:56,612 Kau paham? 704 01:43:58,363 --> 01:43:59,906 Akan dilakukan. 705 01:43:59,907 --> 01:44:03,243 Baiklah. Terima kasih, Levi. 706 01:44:15,589 --> 01:44:18,550 RUANG KOMPUTER DARKLAKE PUSAT KOMANDO - KAMERA 2 707 01:44:23,722 --> 01:44:27,808 Komandan, Levi Kane menjadi risiko. 708 01:44:27,809 --> 01:44:30,228 Kumpulkan timmu. Kita pergi besok pagi. 709 01:44:30,229 --> 01:44:32,146 Kau ikut kami, Bu? 710 01:44:32,147 --> 01:44:33,732 Dia kesalahanku. 711 01:44:34,608 --> 01:44:37,027 Aku akan membunuhnya sendiri jika harus. 712 01:45:33,208 --> 01:45:35,502 AKU JUGA MENCINTAIMU. 713 01:46:00,235 --> 01:46:01,486 Lari! 714 01:46:34,686 --> 01:46:37,104 Tak ada tanda-tanda Levi Kane di menara 715 01:46:37,105 --> 01:46:39,148 atau di bangunan sekitar. 716 01:46:39,149 --> 01:46:40,859 Bagaimana jika dia kabur? 717 01:46:43,737 --> 01:46:45,196 Jalankan kuadkopter. 718 01:46:45,197 --> 01:46:47,406 Tak ada tanda-tanda dari petugas mitra juga. 719 01:46:47,407 --> 01:46:50,452 Jika Levi tak berada di posnya, kenapa percaya dia akan membunuhnya? 720 01:46:52,454 --> 01:46:53,622 Pisahkan mereka. 721 01:46:54,122 --> 01:46:56,667 Protokol pesawat nirawak, kuadkopter, verifikasi... 722 01:49:25,816 --> 01:49:27,734 Komandan, apa itu di tembok? 723 01:49:56,430 --> 01:49:59,433 "Tiga hal tak bisa lama dirahasiakan: 724 01:50:00,225 --> 01:50:04,771 matahari, bulan, dan kebenaran. 725 01:50:06,273 --> 01:50:07,191 Buddha. 726 01:50:09,568 --> 01:50:11,028 Levi Kane." 727 01:50:45,354 --> 01:50:46,772 Apa itu tadi? 728 01:51:08,585 --> 01:51:12,381 Penyelubung. Dia merusak penyelubung. 729 01:51:15,759 --> 01:51:17,135 Jurang terpapar. 730 01:51:26,520 --> 01:51:27,980 Anjing liar. 731 01:51:30,107 --> 01:51:31,483 Waktu kita dua menit. 732 01:51:37,281 --> 01:51:39,408 Bersiap untuk lepas landas segera. 733 01:51:54,840 --> 01:51:56,884 Ayo lepas landas. Sekarang! 734 01:52:17,821 --> 01:52:20,949 Lupakan ketinggian! Kita perlu jarak! 735 01:52:43,555 --> 01:52:45,057 Cepat! 736 01:54:04,970 --> 01:54:09,183 JIKA AKU TAK SELAMAT BUKA SAAT MATAHARI TENGGELAM 737 01:54:28,702 --> 01:54:31,205 ÈZE, PRANCIS 738 01:55:13,205 --> 01:55:14,121 {\an8}DIA MERUNTUHKAN MALAM 739 01:55:14,122 --> 01:55:15,581 {\an8}AKU TAK TAHU SEBELUMNYA, AKU TAHU CARA BERHARAP. 740 01:55:15,582 --> 01:55:16,916 {\an8}TAK TAHU SEBELUMNYA, LAMA AKU MENDAMBAKAN. 741 01:55:16,917 --> 01:55:18,627 {\an8}UNTUK MENATAPMU, BERTAHAN HANYA UNTUK DIPELUK OLEHMU. 742 01:56:30,032 --> 01:56:33,285 {\an8}AKU MINTA PAI KELINCI 743 01:56:53,305 --> 01:56:54,680 Halo, Drasa. 744 01:56:54,681 --> 01:56:57,768 Halo, Levi. Kau terlambat. 745 01:56:58,727 --> 01:57:01,854 Maaf. Aku, cedera pada pekerjaan lamaku. 746 01:57:01,855 --> 01:57:05,316 Jika kau mencari pekerjaan baru, ada lowongan di dapur. 747 01:57:05,317 --> 01:57:06,735 Punya keahlian khusus? 748 01:57:08,237 --> 01:57:09,487 Aku penembak yang cukup mahir. 749 01:57:09,488 --> 01:57:10,863 Semahir apa? 750 01:57:10,864 --> 01:57:12,824 Yang terakhir itu 3.900 meter. 751 01:57:13,617 --> 01:57:15,410 Harus mengalahkan rekorku. 752 01:57:17,037 --> 01:57:18,497 Aku harus kembali kepadamu. 753 01:58:01,206 --> 01:58:04,293 {\an8}ULANG. TAHUN. TERBAIK. 754 01:58:06,920 --> 01:58:08,379 {\an8}TIGA HAL TAK BISA LAMA DIRAHASIAKAN: 755 01:58:08,380 --> 01:58:09,965 {\an8}MATAHARI, BULAN, DAN KEBENARAN. 756 01:58:23,395 --> 01:58:24,855 TUHAN AMPUNI KAMI 757 02:07:41,620 --> 02:07:43,622 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto