1
00:02:22,142 --> 00:02:25,062
ENTRE MONTANHAS
2
00:03:50,814 --> 00:03:51,814
Oi.
3
00:04:16,464 --> 00:04:18,925
IR À BASE C. PENDLETON
13H, 6/JUL - SUV, 12H
4
00:04:18,926 --> 00:04:20,427
REMETENTE DESCONHECIDO
5
00:04:24,097 --> 00:04:26,266
FORÇA EXPEDICIONÁRIA
FUZILEIROS NAVAIS
6
00:04:28,310 --> 00:04:31,063
PORTÃO PRINCIPAL
ESTA É UMA RESERVA FEDERAL
7
00:04:39,530 --> 00:04:41,615
Coronel, deixe-nos a sós,
por favor.
8
00:04:49,331 --> 00:04:51,958
Quatro anos na reserva
e ainda bate duas continências?
9
00:04:51,959 --> 00:04:54,336
- Demonstra respeito.
- Sente-se.
10
00:04:58,715 --> 00:04:59,967
Sabe quem sou eu?
11
00:05:00,717 --> 00:05:02,009
Não.
12
00:05:02,010 --> 00:05:03,428
E se fosse adivinhar...
13
00:05:06,056 --> 00:05:07,890
Pela sua idade, aparência
14
00:05:07,891 --> 00:05:11,019
e a forma como um coronel
dos Fuzileiros te obedeceu,
15
00:05:11,854 --> 00:05:14,106
diria que é
uma espiã de alto nível.
16
00:05:19,027 --> 00:05:21,530
Seu pai e seu avô serviram?
17
00:05:22,322 --> 00:05:23,322
Sim.
18
00:05:23,991 --> 00:05:27,952
Como atirador de elite,
tem 113 mortes confirmadas
19
00:05:27,953 --> 00:05:30,705
e mais 81 prováveis mortes.
20
00:05:30,706 --> 00:05:32,124
Está correto?
21
00:05:32,624 --> 00:05:33,624
Não.
22
00:05:34,042 --> 00:05:37,421
- Os números reais são menores ou maiores?
- Maiores.
23
00:05:38,755 --> 00:05:41,674
Como veterano, já trabalhou
para quantas empresas privadas?
24
00:05:41,675 --> 00:05:42,592
Onze.
25
00:05:42,593 --> 00:05:45,721
Mas ainda trabalha pros
Fuzileiros em certas ocasiões?
26
00:05:47,055 --> 00:05:48,389
Sempre que chamam.
27
00:05:48,390 --> 00:05:52,269
Está atualmente sob algum
contrato privado ou militar?
28
00:05:54,146 --> 00:05:55,146
Não.
29
00:05:57,191 --> 00:05:59,443
Você é um talento raríssimo,
Levi.
30
00:06:00,944 --> 00:06:01,944
Por que não?
31
00:06:04,239 --> 00:06:07,450
Em junho, uma psicóloga disse
que estava inapto para missões,
32
00:06:07,451 --> 00:06:09,243
mas você já sabe disso.
33
00:06:09,244 --> 00:06:10,537
Por que a pergunta?
34
00:06:13,624 --> 00:06:15,416
Se acha apto para o serviço?
35
00:06:15,417 --> 00:06:16,960
Não interessa o que acho.
36
00:06:19,796 --> 00:06:22,048
E atualmente você
tem uma namorada?
37
00:06:22,049 --> 00:06:23,300
Alguém especial?
38
00:06:23,800 --> 00:06:26,011
Alguém que não viveria sem você?
39
00:06:28,889 --> 00:06:30,349
- Não.
- Por que não?
40
00:06:31,517 --> 00:06:33,060
Isso não é pra mim.
41
00:06:35,187 --> 00:06:39,315
E remédios,
drogas ilegais, álcool?
42
00:06:39,316 --> 00:06:40,651
Não uso drogas.
43
00:06:41,443 --> 00:06:42,568
Mas, fazendo certo,
44
00:06:42,569 --> 00:06:45,989
uns 100ml de bebida antes de ir
dormir me ajudam a sonhar.
45
00:06:46,698 --> 00:06:50,201
Já tentou
nitrazepam ou prazosina?
46
00:06:50,202 --> 00:06:52,037
Já matou alguém
de longa distância?
47
00:06:55,624 --> 00:06:57,084
Pílulas afetam a precisão.
48
00:07:00,629 --> 00:07:05,049
Levi, podia ter contestado o exame
psicológico e ido a outro médico.
49
00:07:05,050 --> 00:07:06,050
Por que não foi?
50
00:07:06,468 --> 00:07:07,593
Não tinha motivo.
51
00:07:07,594 --> 00:07:09,054
Não tinha motivo?
52
00:07:10,973 --> 00:07:13,642
Não existem muitos motivos agora.
53
00:07:19,606 --> 00:07:20,983
E se eu te desse um?
54
00:07:23,527 --> 00:07:26,655
LITUÂNIA
55
00:07:43,463 --> 00:07:44,463
Oi, pai.
56
00:07:57,603 --> 00:07:58,603
À música.
57
00:07:59,188 --> 00:08:00,856
À música.
58
00:08:02,191 --> 00:08:04,483
Minha leoazinha,
59
00:08:04,484 --> 00:08:05,651
como você está?
60
00:08:05,652 --> 00:08:06,652
Você sabe.
61
00:08:07,237 --> 00:08:08,405
Melhor por te ver.
62
00:08:08,906 --> 00:08:13,452
Dizem que você foi
fotografada em Belarus.
63
00:08:14,369 --> 00:08:16,412
Um drone.
64
00:08:16,413 --> 00:08:18,123
Isso é possível?
65
00:08:18,832 --> 00:08:24,171
Moscou não pode se arriscar a ter
um elo direto com a morte do oligarca.
66
00:08:29,134 --> 00:08:30,511
Ele tinha quatro filhos.
67
00:08:33,013 --> 00:08:34,014
Me dá.
68
00:08:36,099 --> 00:08:37,308
Me dá a sua vergonha.
69
00:08:52,908 --> 00:08:58,455
Bomba de fósforo branco e mina terrestre
fizeram a fortuna desse belarusso.
70
00:08:59,915 --> 00:09:01,875
Quantas crianças
perderam as pernas?
71
00:09:02,459 --> 00:09:06,380
Quantos rostinhos foram queimados
para sempre nessas transações?
72
00:09:08,882 --> 00:09:10,634
Você me deu a sua vergonha...
73
00:09:17,099 --> 00:09:18,392
e você segue adiante.
74
00:09:19,434 --> 00:09:20,811
Não é mais tão fácil.
75
00:09:22,855 --> 00:09:23,856
Eu não durmo.
76
00:09:25,399 --> 00:09:26,482
Às vezes por dias.
77
00:09:26,483 --> 00:09:29,987
Fica comigo
por uma semana ou duas.
78
00:09:31,029 --> 00:09:34,407
A gente faz ensopado.
Vai ser bom pra nós dois.
79
00:09:34,408 --> 00:09:35,408
Não dá.
80
00:09:36,285 --> 00:09:39,328
O Rabinovich vai me dar
instruções amanhã em Moscou.
81
00:09:39,329 --> 00:09:41,581
Que se lasquem
o Rabinovich e Moscou.
82
00:09:41,582 --> 00:09:43,416
Você não é russa, é lituana.
83
00:09:43,417 --> 00:09:46,628
Ele diz que eu vou desaparecer
por pelo menos um ano.
84
00:09:47,796 --> 00:09:48,796
Talvez mais.
85
00:09:51,258 --> 00:09:52,258
Ei.
86
00:09:52,926 --> 00:09:56,012
Foi ao médico que marquei
pra você? O especialista?
87
00:09:56,013 --> 00:09:58,098
- Sim, eu fui.
- E?
88
00:09:58,974 --> 00:10:02,102
Não tem o que fazer.
Olha pra mim, um coitado.
89
00:10:02,686 --> 00:10:04,813
O câncer está
me comendo por dentro.
90
00:10:05,397 --> 00:10:07,482
Fígado, pâncreas.
91
00:10:08,483 --> 00:10:10,485
A morte será
uma mudança bem-vinda.
92
00:10:10,986 --> 00:10:12,487
E se eu não voltar?
93
00:10:14,323 --> 00:10:17,910
Vai ficar sozinho, e eu
nem vou saber quando acontecer.
94
00:10:19,036 --> 00:10:20,370
Uma solução fácil.
95
00:10:21,163 --> 00:10:22,581
Eu já me decidi.
96
00:10:23,373 --> 00:10:26,167
Dia 14 de janeiro,
Dia de São Valentim.
97
00:10:26,168 --> 00:10:27,211
O que tem?
98
00:10:27,836 --> 00:10:29,463
É nesse dia que vou fazer.
99
00:10:30,088 --> 00:10:32,089
Isso se já não estiver morto.
100
00:10:32,090 --> 00:10:33,175
Pai.
101
00:10:36,345 --> 00:10:38,180
- Pai, não vai...
- A vida é minha.
102
00:10:39,598 --> 00:10:43,060
Finalmente vou poder
descansar aqui, junto da sua mãe.
103
00:10:45,020 --> 00:10:49,982
Então, onde quer que você esteja,
acenda uma vela pra mim,
104
00:10:49,983 --> 00:10:53,570
olhe pra Órion no céu à noite,
e você vai saber.
105
00:10:57,324 --> 00:10:59,785
Vamos lá, leoazinha.
106
00:11:00,410 --> 00:11:01,954
Vamos tomar nossa cerveja,
107
00:11:02,829 --> 00:11:03,829
tocar uma música
108
00:11:05,082 --> 00:11:06,917
e nos despedir direito.
109
00:11:16,468 --> 00:11:19,847
SETEMBRO
110
00:12:03,015 --> 00:12:04,725
Ponha a mão esquerda na tela.
111
00:12:07,853 --> 00:12:08,853
BIOMÉTRICA
112
00:12:08,854 --> 00:12:10,021
ACESSO GARANTIDO
113
00:12:10,022 --> 00:12:12,482
Relógio,
celular e identificação na caixa.
114
00:12:13,400 --> 00:12:14,526
Só mostra o tempo.
115
00:12:19,448 --> 00:12:21,866
Em três minutos,
é o limite da zona de voo.
116
00:12:21,867 --> 00:12:23,368
Só o levamos até ali.
117
00:12:23,994 --> 00:12:26,371
Aterrissando,
são 38km a pé para o norte.
118
00:12:27,164 --> 00:12:29,290
Te esperam às 16h amanhã.
119
00:12:29,291 --> 00:12:30,709
Abra isso em terra.
120
00:12:37,299 --> 00:12:38,717
Onde estamos?
121
00:12:39,801 --> 00:12:41,386
Não estou autorizada a dizer.
122
00:14:07,097 --> 00:14:09,892
Finalmente,
meu doce príncipe apareceu.
123
00:14:10,642 --> 00:14:13,896
Pontual até, certeiro.
Esse é o cara.
124
00:14:14,897 --> 00:14:18,858
Jasper D. Drake, Marinha Real
do Reino Unido. Me chama de JD.
125
00:14:18,859 --> 00:14:21,986
Levi Kane, ex-fuzileiro dos EUA,
atirador furtivo.
126
00:14:21,987 --> 00:14:23,154
Mercenário?
127
00:14:23,155 --> 00:14:24,531
Empresa privada.
128
00:14:25,032 --> 00:14:26,616
E o que contaram da missão?
129
00:14:26,617 --> 00:14:27,868
Droga nenhuma.
130
00:14:28,702 --> 00:14:30,578
Me deram um mapa sem marcação.
131
00:14:30,579 --> 00:14:31,996
Nem sei que país é.
132
00:14:31,997 --> 00:14:34,666
Estou aqui há um ano
sem noção de onde estou.
133
00:14:35,167 --> 00:14:36,335
Zoado, né?
134
00:14:36,835 --> 00:14:39,213
Mas isso é só a ponta do iceberg.
135
00:14:40,839 --> 00:14:42,632
Cara, estou feliz em te ver.
136
00:14:42,633 --> 00:14:43,966
Sem contato algum, é?
137
00:14:43,967 --> 00:14:47,012
É o primeiro
com quem eu falo em um ano.
138
00:14:47,721 --> 00:14:49,139
Completamente sozinho?
139
00:14:49,681 --> 00:14:52,017
E o meu turno
termina à meia-noite.
140
00:14:52,809 --> 00:14:54,685
- Vim te render?
- Afirmativo.
141
00:14:54,686 --> 00:14:57,064
Vamos beber,
e eu te explico tudo.
142
00:14:58,190 --> 00:14:59,316
Está bem ali.
143
00:14:59,942 --> 00:15:01,526
Torre Oeste de Observação.
144
00:15:01,527 --> 00:15:04,321
Sua casa longe de casa
pelos próximos 365 dias.
145
00:15:05,280 --> 00:15:09,575
Autossuficiente, energia solar
com gerador reserva, sistema de chuva,
146
00:15:09,576 --> 00:15:12,871
animais em abundância pra caçar,
e tem até uma horta.
147
00:15:13,455 --> 00:15:14,581
Tudo o que precisa.
148
00:15:15,415 --> 00:15:16,583
E lá do outro lado?
149
00:15:18,293 --> 00:15:19,836
Aquela é a Torre Leste.
150
00:15:19,837 --> 00:15:21,754
Contato com o outro
lado é proibido,
151
00:15:21,755 --> 00:15:25,091
o que é irrelevante dadas
as minas e as barreiras letais
152
00:15:25,092 --> 00:15:28,594
a norte e a sul do Desfiladeiro.
Não se chega ao outro lado.
153
00:15:28,595 --> 00:15:30,680
A Torre Leste não é um problema.
154
00:15:30,681 --> 00:15:32,724
Eles fazem o deles. Você, o seu.
155
00:15:33,225 --> 00:15:35,727
Eu vi movimento
naquele lado nesta manhã.
156
00:15:36,311 --> 00:15:38,564
Devem ter finalizado
o turno anual também.
157
00:15:39,231 --> 00:15:40,982
Em teoria, trabalho simples.
158
00:15:40,983 --> 00:15:44,235
Não é a principal defesa.
É um zelador qualificado.
159
00:15:44,236 --> 00:15:45,486
CAP. BRADFORD SHAW 1o VIGIA
160
00:15:45,487 --> 00:15:47,446
Ande todo dia pela borda oeste.
161
00:15:47,447 --> 00:15:50,450
Tem canhões Phalanx automáticos
a cada 600m.
162
00:15:50,951 --> 00:15:52,660
Você reabastece a munição,
163
00:15:52,661 --> 00:15:55,955
checa cerca, camufladores
e minas suspensas.
164
00:15:55,956 --> 00:16:00,001
Tem um arsenal no bunker lá fora.
Armas, ferramentas, munições, minas.
165
00:16:00,002 --> 00:16:01,086
O que precisar.
166
00:16:02,087 --> 00:16:03,881
Cheque o rádio a cada 30 dias.
167
00:16:04,548 --> 00:16:08,134
- O que é um camuflador?
- É um transmissor via satélite.
168
00:16:08,135 --> 00:16:10,261
Tem um por quilômetro pela borda,
169
00:16:10,262 --> 00:16:14,182
cada um com sua própria fonte
de energia e gerador reserva.
170
00:16:14,183 --> 00:16:16,393
- O que fazem?
- Eles camuflam.
171
00:16:17,436 --> 00:16:20,856
Enviam um sinal falso
aos satélites que passam por cima.
172
00:16:21,398 --> 00:16:24,442
Deixam o Desfiladeiro
camuflado pra satélites espiões
173
00:16:24,443 --> 00:16:26,278
e enganam o Google Earth.
174
00:16:28,780 --> 00:16:31,115
Não existe
comunicação externa aqui.
175
00:16:31,116 --> 00:16:32,910
Sem celular, satélite, nada.
176
00:16:33,410 --> 00:16:35,411
Numa emergência,
tem um botão de pânico
177
00:16:35,412 --> 00:16:38,581
no rádio de ondas curtas
usado nas checagens mensais.
178
00:16:38,582 --> 00:16:41,543
- O botão permite que eles saibam...
- "Eles", quem?
179
00:16:42,586 --> 00:16:44,545
Quem detém o poder, amigo.
180
00:16:44,546 --> 00:16:45,546
Seja quem for.
181
00:16:46,048 --> 00:16:48,509
Viu as sirenes
antiaéreas velhas na torre?
182
00:16:49,259 --> 00:16:53,387
Digamos que os camufladores falhem
ou o Desfiladeiro seja invadido,
183
00:16:53,388 --> 00:16:57,099
o sistema automatizado executa
um tal de protocolo Vira-lata.
184
00:16:57,100 --> 00:16:58,768
Protocolo Vira-lata.
185
00:16:58,769 --> 00:17:00,145
- O que é?
- Sei lá.
186
00:17:00,687 --> 00:17:03,899
Mas, se ouvir aquelas sirenes,
corre que nem louco.
187
00:17:05,192 --> 00:17:06,275
Entendido.
188
00:17:06,276 --> 00:17:07,860
Olha, é o seguinte.
189
00:17:07,861 --> 00:17:09,154
Este lugar é antigo.
190
00:17:09,863 --> 00:17:12,323
Do fim da 2a Guerra Mundial,
Guerra Fria.
191
00:17:12,324 --> 00:17:13,783
E é secreto.
192
00:17:13,784 --> 00:17:15,535
Na época, houve um acordo,
193
00:17:15,536 --> 00:17:17,787
e uma coalizão
manteve isso secreto.
194
00:17:17,788 --> 00:17:20,914
Todo ano, um novo representante
das nações ocidentais
195
00:17:20,915 --> 00:17:24,418
patrulha a borda oeste.
E alguém patrulha a leste.
196
00:17:24,419 --> 00:17:25,503
Sua contraparte.
197
00:17:26,755 --> 00:17:28,631
Líderes do Oriente e do Ocidente
198
00:17:28,632 --> 00:17:31,008
trabalham juntos
em segredo há 75 anos?
199
00:17:31,009 --> 00:17:35,471
Não. Estou te dizendo que teve nove
chefes de Estado, soviéticos e russos,
200
00:17:35,472 --> 00:17:38,183
e 13 presidentes dos EUA
desde a formação da coalizão.
201
00:17:38,767 --> 00:17:40,435
Nenhum sabia do Desfiladeiro.
202
00:17:41,019 --> 00:17:42,020
Experimenta isso.
203
00:17:47,067 --> 00:17:49,403
Vodca de batata.
Tem alambique no arsenal.
204
00:17:51,196 --> 00:17:52,196
Isso é bom.
205
00:17:53,532 --> 00:17:56,159
Receita passada adiante
há décadas. Não ferra.
206
00:17:58,537 --> 00:18:01,582
Desculpa, cara. Mas eu
sinto que a conta não fecha.
207
00:18:02,082 --> 00:18:05,794
Então, além de manter este lugar
em segredo, qual é a missão?
208
00:18:07,004 --> 00:18:09,590
- Impedir que entrem no Desfiladeiro?
- Não.
209
00:18:10,674 --> 00:18:13,552
Impedir o que está
no Desfiladeiro de sair.
210
00:18:16,305 --> 00:18:19,974
Um ano atrás, o meu antecessor
fez exatamente o mesmo discurso.
211
00:18:19,975 --> 00:18:21,435
E o que eu achei dele?
212
00:18:22,769 --> 00:18:25,314
- Um puta mentiroso.
- Exatamente.
213
00:18:26,064 --> 00:18:29,567
Vai por mim, vigia as paredes
centrais. As mais escaláveis.
214
00:18:29,568 --> 00:18:32,153
Sensores ao norte e ao sul
cuidam do resto.
215
00:18:32,154 --> 00:18:33,739
Escalar o... Cuidam do quê?
216
00:18:43,582 --> 00:18:44,666
O que foi isso?
217
00:18:45,167 --> 00:18:47,377
É o que chamamos de Homens Ocos.
218
00:18:47,961 --> 00:18:49,712
Ninguém sabe mesmo o que são.
219
00:18:49,713 --> 00:18:51,924
Nem sei por que são
chamados assim.
220
00:18:52,424 --> 00:18:56,260
- É o nome de um poema do T.S. Eliot.
- Não sei nada disso.
221
00:18:56,261 --> 00:18:59,388
Só sei que um antecessor nosso
chamava eles disso,
222
00:18:59,389 --> 00:19:00,474
e o nome pegou.
223
00:19:01,391 --> 00:19:03,726
Posso dizer que,
no final dos anos 40,
224
00:19:03,727 --> 00:19:06,187
enviaram três batalhões inteiros,
225
00:19:06,188 --> 00:19:09,149
uns 2.400 cavaleiros,
pra esvaziar o Desfiladeiro.
226
00:19:09,816 --> 00:19:11,360
Nenhum homem voltou.
227
00:19:12,027 --> 00:19:14,780
Depois, mudaram
pra estratégia de contenção.
228
00:19:16,365 --> 00:19:18,491
- Como sabe disso?
- Igual a você.
229
00:19:18,492 --> 00:19:20,034
O antecessor informou.
230
00:19:20,035 --> 00:19:23,371
- Então pode ser um...
- Um telefone sem fio de décadas.
231
00:19:23,372 --> 00:19:24,372
Pois é.
232
00:19:27,751 --> 00:19:30,712
JD, o que acha que realmente
está acontecendo aqui?
233
00:19:31,296 --> 00:19:35,300
Bom, acho que a teoria que resume
a situação da forma mais sucinta
234
00:19:36,677 --> 00:19:41,682
é que o Desfiladeiro é a entrada
do Inferno, e estamos de guarda no portão.
235
00:19:47,980 --> 00:19:49,648
- Se cuida.
- Boa sorte, cara.
236
00:20:44,077 --> 00:20:46,747
A ESTRELA CADENTE GRITA
EM SEUS ÚLTIMOS MOMENTOS DE DOR
237
00:22:05,868 --> 00:22:07,660
Cara, estou feliz em ver você.
238
00:22:07,661 --> 00:22:08,786
É isso aí, irmão!
239
00:22:08,787 --> 00:22:12,290
Preciso que você confirme
a sua identidade rapidamente.
240
00:22:12,291 --> 00:22:15,793
Jasper D. Drake.
Senha: Flecha azul.
241
00:22:15,794 --> 00:22:17,546
Obrigado pelo seu serviço.
242
00:22:28,557 --> 00:22:30,141
Turno concluído.
243
00:22:30,142 --> 00:22:31,310
Entendido.
244
00:22:44,531 --> 00:22:46,531
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
245
00:22:46,533 --> 00:22:48,702
OUTUBRO
246
00:23:05,135 --> 00:23:06,762
SISTEMA ATIVO
247
00:23:10,432 --> 00:23:11,934
CHECAGEM DE SISTEMAS
248
00:23:25,489 --> 00:23:27,074
MINAS TERRESTRES
249
00:23:41,880 --> 00:23:43,840
Torre Oeste checando o rádio.
250
00:23:43,841 --> 00:23:44,925
Na escuta?
251
00:23:47,135 --> 00:23:49,428
Repetindo: Torre
Oeste checando o rádio.
252
00:23:49,429 --> 00:23:50,972
Na escuta? Câmbio.
253
00:23:50,973 --> 00:23:52,807
Código de autenticação?
254
00:23:52,808 --> 00:23:53,724
SISTEMA DECODIFICANDO...
255
00:23:53,725 --> 00:23:56,103
Alfa, bravo, nove, sete, ômega.
256
00:23:56,979 --> 00:23:59,438
- Contato inimigo?
- Negativo.
257
00:23:59,439 --> 00:24:00,774
Status do camuflador?
258
00:24:01,275 --> 00:24:02,358
Verde.
259
00:24:02,359 --> 00:24:03,777
Fim do procedimento.
260
00:24:04,319 --> 00:24:05,863
Trinta dias até novo contato.
261
00:24:06,363 --> 00:24:08,407
- Espera, uma pergunta...
- Fim do procedimento.
262
00:24:29,636 --> 00:24:30,971
Robert Frost.
263
00:24:59,875 --> 00:25:02,877
"'Se você se sente só quando está
só, está em má companhia.'
264
00:25:02,878 --> 00:25:03,962
Sartre.
265
00:25:04,546 --> 00:25:06,173
Jasper 'JD' Drake."
266
00:25:09,092 --> 00:25:13,596
"'Tudo é uma droga perigosa, menos
a realidade, que é insuportável.'
267
00:25:13,597 --> 00:25:16,934
Connolly.
Capitão Getty Frederick. 1986."
268
00:25:26,985 --> 00:25:31,615
"'Só quem se arrisca a ir longe demais
pode descobrir até onde pode ir.'
269
00:25:32,241 --> 00:25:33,408
T.S. Eliot.
270
00:25:34,868 --> 00:25:37,704
Capitão Bradford Shaw. 1947."
271
00:27:35,322 --> 00:27:36,490
Que merda.
272
00:28:31,545 --> 00:28:33,505
NOVEMBRO
273
00:28:38,468 --> 00:28:41,847
Que você tenha
uma vida muito longa
274
00:28:42,389 --> 00:28:45,475
Nós te desejamos
275
00:28:45,809 --> 00:28:47,686
Uma vida
276
00:28:48,020 --> 00:28:51,148
Muito longa
277
00:28:53,400 --> 00:28:58,197
Viva, viva, viva
278
00:30:09,726 --> 00:30:12,521
{\an8}QUAL O SEU NOME?
279
00:30:32,916 --> 00:30:35,961
{\an8}NÃO TEMOS PERMISSÃO PARA CONTATO.
280
00:31:02,196 --> 00:31:05,406
{\an8}O MEU NOME É DRASA.
HOJE É MEU ANIVERSÁRIO.
281
00:31:05,407 --> 00:31:09,036
{\an8}VOU FAZER QUALQUER DROGA
QUE EU QUISER.
282
00:31:29,973 --> 00:31:31,098
{\an8}MEU NOME É LEVI.
283
00:31:31,099 --> 00:31:34,019
{\an8}QUE TAL UM BRINDE
PELO SEU ANIVERSÁRIO?
284
00:32:32,369 --> 00:32:34,621
{\an8}VAMOS VER SEUS PASSINHOS, LEVI.
285
00:32:42,004 --> 00:32:44,047
{\an8}NÃO MESMO.
SOU UM PÉSSIMO DANÇARINO.
286
00:32:47,801 --> 00:32:50,804
DEVE SER BOM EM ALGUMA COISA.
O QUE SABE FAZER?
287
00:32:55,309 --> 00:32:57,186
{\an8}SOU UM ATIRADOR MUITO BOM.
288
00:33:01,732 --> 00:33:04,484
BOM QUANTO?
289
00:39:43,133 --> 00:39:44,885
MELHOR. ANIVERSÁRIO. DA VIDA.
290
00:41:19,521 --> 00:41:21,481
DEZEMBRO
291
00:41:30,073 --> 00:41:32,910
DEZEMBRO
COLETAR - PREPARAR - CONCLUIR
292
00:42:43,355 --> 00:42:45,357
FELIZ NATAL, DRASA.
293
00:43:36,200 --> 00:43:37,492
RAINHA PRA TORRE 5.
294
00:43:59,765 --> 00:44:00,766
CAVALO CAPTURA CAVALO.
295
00:44:42,724 --> 00:44:44,685
FEVEREIRO
296
00:46:17,152 --> 00:46:17,985
{\an8}14 DE FEVEREIRO
297
00:46:17,986 --> 00:46:19,488
{\an8}TÃO SIMPLES... TE VI UMA...
298
00:46:49,935 --> 00:46:52,271
SENTI SUA FALTA NA PATRULHA.
O QUE HOUVE?
299
00:47:05,284 --> 00:47:06,742
{\an8}FOI UM DIA DIFÍCIL.
300
00:47:06,743 --> 00:47:09,329
{\an8}QUERIA QUE VOCÊ
PUDESSE ESTAR AQUI.
301
00:47:28,056 --> 00:47:32,728
"Só quem se arrisca a ir longe demais
pode descobrir até onde pode ir."
302
00:48:24,446 --> 00:48:26,615
O que você está fazendo?
303
00:48:29,785 --> 00:48:30,869
Cacete.
304
00:48:40,170 --> 00:48:41,547
Nossa, nossa, nossa.
305
00:49:45,402 --> 00:49:48,030
{\an8}QUE TAL JANTAR HOJE À NOITE?
306
00:51:30,507 --> 00:51:31,592
Boa noite, Drasa.
307
00:51:32,718 --> 00:51:34,761
Mesmo não devendo estar aqui.
308
00:51:35,971 --> 00:51:37,055
Boa noite, Levi.
309
00:51:37,639 --> 00:51:40,601
Se estamos camuflados,
então quem está vigiando?
310
00:51:44,605 --> 00:51:46,857
Fiz torta de coelho.
311
00:51:47,983 --> 00:51:49,151
Gosta de torta de coelho?
312
00:51:50,777 --> 00:51:51,862
Pretendo gostar.
313
00:51:53,989 --> 00:51:54,990
Cresceu em você?
314
00:51:58,118 --> 00:51:59,244
Te trouxe flores.
315
00:52:01,205 --> 00:52:02,289
Claro que trouxe.
316
00:52:03,332 --> 00:52:04,374
Obrigada.
317
00:52:10,297 --> 00:52:11,297
Está encarando.
318
00:52:11,298 --> 00:52:13,634
Desculpa, é que...
319
00:52:14,218 --> 00:52:15,302
O quê?
320
00:52:18,430 --> 00:52:21,517
Tem bem mais verde nos seus olhos
do que eu esperava.
321
00:52:25,646 --> 00:52:26,980
Está com um cheiro ruim.
322
00:52:28,273 --> 00:52:29,273
Terrível.
323
00:52:31,151 --> 00:52:32,151
Eu sei.
324
00:52:32,152 --> 00:52:35,363
Subestimei a curva do cabo.
Eu fiz metade na mão.
325
00:52:35,364 --> 00:52:38,533
É. Não vou poder deixar você
entrar cheirando assim.
326
00:52:38,534 --> 00:52:41,411
Por que não toma
um banho rápido no vestiário?
327
00:52:41,954 --> 00:52:44,581
Ponho roupa limpa
dos meus antecessores do lado de fora.
328
00:53:47,853 --> 00:53:53,107
Yukon? Sibéria?
No ermo da Escandinávia, talvez?
329
00:53:53,108 --> 00:53:54,817
Não sei. Me sedaram no voo.
330
00:53:54,818 --> 00:53:57,154
- Não sei quanto tempo apaguei.
- Idem.
331
00:53:57,863 --> 00:53:59,864
Mas deve ser no extremo
do hemisfério norte.
332
00:53:59,865 --> 00:54:00,948
Disso eu sei.
333
00:54:00,949 --> 00:54:02,408
Como tem tanta certeza?
334
00:54:02,409 --> 00:54:03,869
As estações.
335
00:54:04,578 --> 00:54:07,331
Era outono nos EUA.
Ainda era quando cheguei.
336
00:54:08,290 --> 00:54:09,291
É militar?
337
00:54:10,667 --> 00:54:11,667
Fuzileiro naval.
338
00:54:11,668 --> 00:54:12,627
Ex-fuzileiro.
339
00:54:12,628 --> 00:54:14,880
Qual o tiro mais
longo que já deu?
340
00:54:15,881 --> 00:54:17,298
Não diz que não sabe.
341
00:54:17,299 --> 00:54:21,302
Todo atirador sabe a distância
de cada tiro que deu na vida. Fala.
342
00:54:21,303 --> 00:54:22,762
Foi 3.241 metros.
343
00:54:22,763 --> 00:54:23,972
Três mil e duzen...
344
00:54:24,640 --> 00:54:25,640
E foi mortal?
345
00:54:26,558 --> 00:54:27,809
Foi.
346
00:54:29,895 --> 00:54:30,979
Isso te põe nos...
347
00:54:31,730 --> 00:54:32,814
Cinco melhores do mundo.
348
00:54:33,982 --> 00:54:36,902
Deu aquele tiro impossível
no Iêmen em maio passado?
349
00:54:39,696 --> 00:54:41,072
Não participei
350
00:54:41,073 --> 00:54:44,200
e não sei de operação
no Iêmen em maio do ano passado.
351
00:54:44,201 --> 00:54:48,246
Dizem que ventava a 25 nós do leste
pro oeste, com rajadas de 40.
352
00:54:48,247 --> 00:54:51,082
Teria sido um tiro muito,
muito bom.
353
00:54:51,083 --> 00:54:53,919
Foram 3.800 metros.
Recorde mundial.
354
00:54:54,503 --> 00:54:56,421
Eu admiro quem atirou.
355
00:54:57,714 --> 00:54:58,882
Pena que não foi você.
356
00:55:02,845 --> 00:55:03,845
O quê?
357
00:55:07,349 --> 00:55:10,268
Encaro o Desfiladeiro
todos os dias faz seis meses.
358
00:55:10,269 --> 00:55:14,982
E devo dizer que a vista
é muito melhor daqui.
359
00:55:18,777 --> 00:55:20,695
Sabe no que penso, toda noite,
360
00:55:20,696 --> 00:55:22,488
sentado naquela plataforma?
361
00:55:22,489 --> 00:55:24,241
Em como me levar pra cama?
362
00:55:30,414 --> 00:55:31,664
Bom, depois disso.
363
00:55:31,665 --> 00:55:33,291
Tá, depois, desculpa.
364
00:55:33,292 --> 00:55:35,586
Por favor, diz.
O que anda pensando?
365
00:55:37,713 --> 00:55:39,298
Qual é a real deste lugar?
366
00:55:40,257 --> 00:55:42,801
A real sobre os Homens Ocos
no Desfiladeiro?
367
00:55:44,094 --> 00:55:45,220
Sabe,
368
00:55:46,680 --> 00:55:49,224
faz muito tempo,
antes de eu nascer,
369
00:55:50,475 --> 00:55:51,685
meu pai era da KGB.
370
00:55:52,311 --> 00:55:56,315
E, anos depois, quando eu
era criança, ele me dizia:
371
00:55:57,983 --> 00:56:01,653
"Drasa, minha leoazinha,
você não quer saber a verdade.
372
00:56:02,613 --> 00:56:03,988
É melhor não saber."
373
00:56:03,989 --> 00:56:06,366
E eu reclamava: "Por quê, papai?
374
00:56:07,075 --> 00:56:08,619
Por que não quero saber?"
375
00:56:11,205 --> 00:56:12,205
E ele disse?
376
00:56:12,998 --> 00:56:14,249
Ele dizia:
377
00:56:14,958 --> 00:56:17,960
"Porque verdade demais
põe tristeza no seu coração
378
00:56:17,961 --> 00:56:20,005
e loucura na sua mente."
379
00:56:20,923 --> 00:56:21,924
Não sei.
380
00:56:23,467 --> 00:56:25,802
Na minha experiência,
ocultar a verdade faz isso.
381
00:56:26,720 --> 00:56:28,013
Quando aprendeu isso?
382
00:56:30,766 --> 00:56:32,142
Na 1a vez que puxei o gatilho.
383
00:56:34,019 --> 00:56:35,062
Pode me contar?
384
00:56:39,399 --> 00:56:43,153
Foi perto de Belize, num barco
de pesca a 2km de distância.
385
00:56:45,322 --> 00:56:48,784
Eu tenho um pesadelo recorrente
desde então.
386
00:56:50,369 --> 00:56:51,370
Já contou pra alguém?
387
00:56:53,455 --> 00:56:54,455
Só pra você.
388
00:56:56,500 --> 00:56:58,210
E por que esta profissão?
389
00:57:03,757 --> 00:57:06,635
Caçar é ensinado em casa
na infância, no Oregon,
390
00:57:07,261 --> 00:57:11,682
e o meu pai foi o melhor
professor que eu já tive.
391
00:57:13,141 --> 00:57:14,141
Ele amava.
392
00:57:15,227 --> 00:57:16,311
Ele me fez amar.
393
00:57:16,812 --> 00:57:17,938
Fez amar o quê?
394
00:57:19,314 --> 00:57:20,941
A arte do tiro perfeito.
395
00:57:24,611 --> 00:57:25,611
Certo.
396
00:57:25,946 --> 00:57:26,947
E você ainda ama?
397
00:57:27,447 --> 00:57:28,615
Não como antes.
398
00:57:30,450 --> 00:57:35,372
Não consigo mais
separar as coisas como antes.
399
00:57:37,958 --> 00:57:39,710
Meu pai sempre
ouvia meus segredos.
400
00:57:40,836 --> 00:57:42,212
Não tive que enterrar eles.
401
00:57:46,383 --> 00:57:51,805
Se você enterrar segredos o bastante,
o cemitério fica sem espaço.
402
00:57:58,520 --> 00:58:01,190
Arrastou seu colchão pra cima
e fez a sua cama.
403
00:58:02,399 --> 00:58:03,650
Por razões táticas.
404
00:58:04,401 --> 00:58:05,569
Eu fiz igual.
405
01:00:03,729 --> 01:00:05,063
Mentiu pra mim, Levi?
406
01:00:05,981 --> 01:00:07,191
Sobre o quê?
407
01:00:08,692 --> 01:00:10,152
Ser um péssimo dançarino.
408
01:00:12,654 --> 01:00:13,822
Talvez um pouquinho.
409
01:01:10,087 --> 01:01:11,088
Ali.
410
01:01:11,588 --> 01:01:13,882
Aquelas três juntas.
411
01:01:15,217 --> 01:01:16,593
As Três Marias.
412
01:01:17,427 --> 01:01:18,428
Estou vendo.
413
01:01:19,388 --> 01:01:22,266
Ele disse pra olhar para Órion
no Dia de São Valentim
414
01:01:22,766 --> 01:01:24,560
e saber que ele tinha feito.
415
01:01:25,185 --> 01:01:26,270
Sinto muito.
416
01:01:30,816 --> 01:01:34,278
O que você faz quando a tristeza
toma conta de você?
417
01:01:36,822 --> 01:01:39,575
Às vezes eu leio um poema.
418
01:01:42,619 --> 01:01:44,121
Ou tento escrever um.
419
01:01:45,205 --> 01:01:46,373
Você escreve poemas?
420
01:01:48,041 --> 01:01:49,293
Quase todos os dias.
421
01:01:50,711 --> 01:01:52,004
Sério?
422
01:01:53,380 --> 01:01:54,882
Até fiz uma aula disso.
423
01:01:55,757 --> 01:01:59,344
Quartas à tarde, 16h às 19h,
na Faculdade Comunitária de Mesa.
424
01:02:00,637 --> 01:02:03,515
Bom, e você é talentoso?
425
01:02:04,266 --> 01:02:05,516
Não, eu sou péssimo.
426
01:02:05,517 --> 01:02:07,686
É,
Igual ao seu "péssimo dançarino"?
427
01:02:08,187 --> 01:02:09,479
Isso.
428
01:02:09,980 --> 01:02:11,899
Escreve um poema péssimo pra mim?
429
01:02:12,774 --> 01:02:14,109
Já devo ter escrito.
430
01:02:15,527 --> 01:02:16,695
Recita pra mim.
431
01:02:17,487 --> 01:02:19,698
- Nem pensar.
- Ai, por favor.
432
01:02:20,616 --> 01:02:21,949
Nem no Inferno.
433
01:02:21,950 --> 01:02:23,826
- Pelo menos o título?
- Não.
434
01:02:23,827 --> 01:02:25,620
Não vou acreditar em você.
435
01:02:25,621 --> 01:02:29,207
- Não fez um poema péssimo pra mim, né?
- Fiz, sim.
436
01:02:29,208 --> 01:02:30,625
Mas acabei de começar.
437
01:02:30,626 --> 01:02:32,461
Então me diz o título.
438
01:02:34,171 --> 01:02:37,049
- É provisório.
- Diz o título provisório.
439
01:02:40,427 --> 01:02:42,221
"Ela Implodiu a Noite."
440
01:02:49,186 --> 01:02:50,229
É tão ruim assim?
441
01:02:50,979 --> 01:02:51,980
Eu amei.
442
01:02:53,815 --> 01:02:55,859
Caramba. Eu amei.
443
01:02:56,485 --> 01:02:58,194
Não, tem que recitar pra mim.
444
01:02:58,195 --> 01:03:00,071
- Vai, por favor.
- Nem...
445
01:03:00,072 --> 01:03:01,657
Não vai rolar.
446
01:03:05,285 --> 01:03:06,786
Gostou da torta de coelho?
447
01:03:06,787 --> 01:03:07,871
Não.
448
01:03:09,206 --> 01:03:11,041
Eu amei a torta pra cacete.
449
01:03:33,397 --> 01:03:34,565
Não!
450
01:03:36,775 --> 01:03:37,901
Levi!
451
01:06:31,825 --> 01:06:34,076
Não encosta.
É um tipo de adesivo.
452
01:06:34,077 --> 01:06:35,162
Tá.
453
01:06:37,122 --> 01:06:38,122
Veio atrás de mim.
454
01:06:39,333 --> 01:06:40,918
Você faria o mesmo.
455
01:06:44,463 --> 01:06:46,590
- Que lugar é esse?
- Não sei.
456
01:06:47,216 --> 01:06:49,258
Me diz que trouxe um ascensor.
457
01:06:49,259 --> 01:06:50,469
Claro que trouxe.
458
01:06:50,969 --> 01:06:53,263
Vamos pra parede
leste achar o cabo.
459
01:07:21,208 --> 01:07:22,209
Drasa.
460
01:08:12,676 --> 01:08:14,011
- Está bem?
- Estou.
461
01:08:15,095 --> 01:08:16,555
O que acha que queriam?
462
01:08:17,264 --> 01:08:21,435
Vendo como estão magros, meu palpite
é que pra eles somos comida.
463
01:08:22,560 --> 01:08:23,769
Um deles fugiu.
464
01:08:23,770 --> 01:08:25,314
É, eu vi.
465
01:08:30,319 --> 01:08:31,277
Não.
466
01:08:31,278 --> 01:08:32,946
- O quê?
- O ascensor.
467
01:08:34,531 --> 01:08:39,077
Deve ter caído no rio,
e faltam 500 metros pro topo.
468
01:08:42,080 --> 01:08:43,290
Estamos presos aqui.
469
01:08:49,421 --> 01:08:50,671
Vamos seguir o rio pro sul.
470
01:08:51,423 --> 01:08:53,300
Deve ir pra algum
lugar no Desfiladeiro.
471
01:08:55,551 --> 01:08:56,845
É um uniforme militar.
472
01:08:59,473 --> 01:09:02,308
Das antigas.
Primeira Divisão Aérea.
473
01:09:02,309 --> 01:09:05,686
Vi um SAS Britânico
e um Spetsnaz soviético lá atrás.
474
01:09:05,687 --> 01:09:06,897
Pós-guerra.
475
01:09:10,192 --> 01:09:12,694
São todos uniformes
da década de 40.
476
01:09:15,656 --> 01:09:17,115
Homens a cavalo.
477
01:09:17,783 --> 01:09:19,660
São dos batalhões perdidos.
478
01:09:20,953 --> 01:09:23,037
Deviam estar mortos faz tempo,
Levi.
479
01:09:25,207 --> 01:09:26,500
Temos que continuar.
480
01:10:07,165 --> 01:10:09,458
"É assim que o mundo acaba.
481
01:10:09,459 --> 01:10:12,004
Não com um estrondo,
mas um gemido."
482
01:10:13,172 --> 01:10:17,759
É do T.S. Eliot, sobre pessoas presas
num mundo entre a vida e a morte.
483
01:10:18,677 --> 01:10:20,511
Se chama Os Homens Ocos.
484
01:10:20,512 --> 01:10:22,097
Os Homens Ocos.
485
01:10:24,016 --> 01:10:25,058
É.
486
01:11:17,110 --> 01:11:18,904
Esta destruição parece sísmica.
487
01:11:19,530 --> 01:11:20,989
De terremoto, talvez.
488
01:13:10,891 --> 01:13:11,934
Cianeto.
489
01:13:12,976 --> 01:13:14,645
Escolheram fazer isso.
490
01:13:17,606 --> 01:13:20,776
- O que é pior que a morte?
- Este lugar é maligno.
491
01:15:31,573 --> 01:15:33,075
Vou abrir um buraco!
492
01:15:49,633 --> 01:15:53,011
Que merda. Estão por toda parte.
Estamos muito expostos.
493
01:15:54,179 --> 01:15:55,264
O paredão.
494
01:16:00,477 --> 01:16:01,644
Levi.
495
01:16:01,645 --> 01:16:04,648
- Se nos encurralarem, ferrou.
- Ferrou de qualquer jeito.
496
01:16:09,987 --> 01:16:11,029
Barricada.
497
01:18:29,334 --> 01:18:31,295
DEUS NOS PERDOE
498
01:18:35,257 --> 01:18:36,258
Levi.
499
01:18:43,182 --> 01:18:44,724
É um gerador reserva.
500
01:18:44,725 --> 01:18:47,227
O propano é estável
indefinidamente, então...
501
01:19:18,550 --> 01:19:23,305
É 12 ou 13 de julho de 1946.
502
01:19:24,264 --> 01:19:25,890
Nossa comunidade foi formada
503
01:19:25,891 --> 01:19:28,810
por uma coalizão secreta de nações
do Oriente e do Ocidente.
504
01:19:29,686 --> 01:19:31,395
Nos últimos anos da 2a Guerra,
505
01:19:31,396 --> 01:19:34,815
Oppenheimer e Los Alamos
desenvolviam a bomba atômica.
506
01:19:34,816 --> 01:19:38,445
Nós desenvolvíamos mísseis
bioquímicos igualmente destrutivos.
507
01:19:39,196 --> 01:19:43,074
Há seis dias, um terremoto
de 8,1 graus atingiu este local,
508
01:19:43,075 --> 01:19:46,202
comprometendo a integridade
das nossas instalações.
509
01:19:46,203 --> 01:19:51,124
O nosso dever aqui já não é
a investigação, mas a contenção.
510
01:19:54,711 --> 01:19:57,171
Estamos trabalhando
24 horas por dia
511
01:19:57,172 --> 01:19:59,883
pra garantir que esta toxina
não escape do Desfiladeiro.
512
01:20:01,301 --> 01:20:03,469
Exposição
ao contaminante bioquímico
513
01:20:03,470 --> 01:20:08,057
literalmente fundiu o DNA
genético das entidades biológicas
514
01:20:08,058 --> 01:20:09,393
no nosso Desfiladeiro.
515
01:20:09,977 --> 01:20:15,774
O DNA humano se fundiu
a plantas, animais e até insetos.
516
01:20:17,651 --> 01:20:20,862
Uns são mais resistentes
à contaminação que outros,
517
01:20:20,863 --> 01:20:24,283
especialmente se a exposição for
limitada a horas em vez de dias.
518
01:20:25,367 --> 01:20:28,744
Se infectados, as mutações
começam a aparecer em cinco dias.
519
01:20:28,745 --> 01:20:29,829
AMOSTRA FINAL
520
01:20:29,830 --> 01:20:33,125
Elas vão se apresentar
fisicamente, dessa forma.
521
01:20:36,670 --> 01:20:40,173
Nossa visão estratégica
na escolha deste local isolado
522
01:20:40,174 --> 01:20:43,718
é o único fator que pode salvar
o resto da humanidade
523
01:20:43,719 --> 01:20:45,971
do destino que selamos para nós.
524
01:20:47,514 --> 01:20:48,765
Eu sinto muitíssimo.
525
01:20:49,474 --> 01:20:51,602
Que Deus tenha
piedade das nossas almas.
526
01:21:00,360 --> 01:21:03,738
Devemos ficar bem se a nossa
exposição for limitada a horas.
527
01:21:03,739 --> 01:21:06,325
Melhor achar uma saída rápida,
então.
528
01:21:07,534 --> 01:21:08,534
O quê?
529
01:21:09,620 --> 01:21:10,954
Talvez seja uma saída.
530
01:21:19,588 --> 01:21:21,507
Isso não é da década de 40.
531
01:21:22,174 --> 01:21:23,217
Final dos anos 2000.
532
01:21:24,718 --> 01:21:26,677
Por que não enviam bombardeiros?
533
01:21:26,678 --> 01:21:28,764
Apagam essa bagunça
e dão um basta.
534
01:21:30,891 --> 01:21:33,143
Darklake. Paramilitar.
535
01:21:34,102 --> 01:21:37,189
Não bombardearam porque ainda
estudam o que tem aqui.
536
01:21:38,899 --> 01:21:40,776
Não trabalhamos pros militares.
537
01:21:45,322 --> 01:21:47,491
Isso tudo é
pra drones de pesquisa.
538
01:21:48,784 --> 01:21:52,621
Darklake é uma empresa enorme
especializada em pesquisa genética.
539
01:21:54,706 --> 01:21:57,501
Os drones deles coletam
amostras de DNA híbrido.
540
01:21:58,460 --> 01:22:00,128
Estão criando supersoldados.
541
01:22:01,046 --> 01:22:02,840
É o maior de todos os segredos.
542
01:22:03,507 --> 01:22:06,175
Soldados e cientistas estudados
como ratos de laboratório.
543
01:22:06,176 --> 01:22:08,678
Empresas privadas
de defesa têm pesquisado
544
01:22:08,679 --> 01:22:11,265
aprimoramento genético
de soldados há décadas,
545
01:22:12,015 --> 01:22:14,059
e tudo aqui é geneticamente novo.
546
01:22:15,561 --> 01:22:17,479
Viemos pra proteger
os segredos deles.
547
01:22:23,151 --> 01:22:26,238
{\an8}'VIRA-LATA'
548
01:22:38,208 --> 01:22:39,292
CONFIDENCIAL
549
01:22:39,293 --> 01:22:40,794
PROTOCOLO DE AUTODESTRUIÇÃO
550
01:22:42,337 --> 01:22:43,505
{\an8}INCINERAÇÃO TOTAL AÉREA
551
01:22:44,548 --> 01:22:47,800
PROTOCOLO AUTOMÁTICO
APÓS A REVELAÇÃO DO DESFILADEIRO
552
01:22:47,801 --> 01:22:51,054
ZONA SEGURA
DE RADIAÇÃO TÉRMICA: 4,2KM
553
01:23:01,481 --> 01:23:04,067
Antes de sairmos,
preciso te dizer uma coisa.
554
01:23:04,693 --> 01:23:06,068
Me deixa adivinhar.
555
01:23:06,069 --> 01:23:07,196
É o seu poema?
556
01:23:08,405 --> 01:23:10,073
Não, não é o meu poema.
557
01:23:13,202 --> 01:23:16,954
Se algo acontecer
e não conseguirmos sair daqui,
558
01:23:16,955 --> 01:23:19,833
e o mundo acabar assim,
pelo menos pra nós,
559
01:23:21,418 --> 01:23:22,878
pra mim valeu a pena,
560
01:23:24,129 --> 01:23:25,589
porque eu te conheci.
561
01:23:26,507 --> 01:23:27,883
Não foi fácil,
562
01:23:28,967 --> 01:23:30,511
da gente se conhecer.
563
01:23:31,011 --> 01:23:32,012
Não, não foi.
564
01:23:43,023 --> 01:23:44,274
Está pronta?
565
01:23:46,777 --> 01:23:48,237
Vamos com tudo.
566
01:23:55,953 --> 01:23:59,248
A mochila de equipamentos.
Deixei aqui. Tem munição nela.
567
01:24:06,046 --> 01:24:08,090
Essas coisas pensam taticamente.
568
01:24:23,397 --> 01:24:24,982
Estão brincando conosco.
569
01:24:25,607 --> 01:24:27,526
Sabem que não enxergamos nada.
570
01:24:31,405 --> 01:24:32,948
Vamos empatar o jogo.
571
01:25:26,293 --> 01:25:27,628
Drasa!
572
01:26:45,706 --> 01:26:48,208
Drasa!
573
01:27:32,669 --> 01:27:37,299
Vou cortar o que sobrou
da sua cara feia.
574
01:29:22,362 --> 01:29:23,447
Você está bem?
575
01:29:25,741 --> 01:29:27,534
- Estou. Eu estou bem.
- É?
576
01:29:33,665 --> 01:29:35,292
"B. Shaw."
577
01:29:36,585 --> 01:29:37,669
Bradford.
578
01:29:40,756 --> 01:29:43,050
Foi o primeiro
soldado da Torre Oeste.
579
01:29:44,510 --> 01:29:46,345
Batizou os Homens Ocos assim.
580
01:29:51,475 --> 01:29:52,475
Levi.
581
01:29:57,231 --> 01:29:58,315
Onde a gente está?
582
01:30:07,449 --> 01:30:09,617
Numa instalação
de mísseis químicos.
583
01:30:09,618 --> 01:30:11,619
Desci por um silo de mísseis.
584
01:30:11,620 --> 01:30:13,247
Só dá pra sair por ali.
585
01:30:25,926 --> 01:30:29,179
O terremoto danificou os mísseis,
eles começaram a vazar.
586
01:30:32,057 --> 01:30:34,309
O contaminante está na neblina.
587
01:33:32,112 --> 01:33:34,114
MANUTENÇÃO
588
01:33:46,293 --> 01:33:47,878
Sei como vamos sair daqui.
589
01:33:48,378 --> 01:33:50,505
Esses jipes antigos
têm guinchos poderosos.
590
01:33:50,506 --> 01:33:52,508
Vão funcionar como um ascensor.
591
01:34:30,420 --> 01:34:31,963
Vai pra parede leste.
592
01:34:31,964 --> 01:34:33,549
O cabo deve estar perto.
593
01:34:36,593 --> 01:34:38,262
Ali. Está ali.
594
01:35:03,996 --> 01:35:05,289
Estou sem balas.
595
01:36:01,803 --> 01:36:03,180
Levi.
596
01:36:10,979 --> 01:36:11,980
Levi!
597
01:36:22,741 --> 01:36:23,741
As ferramentas.
598
01:37:22,718 --> 01:37:23,844
Não!
599
01:37:28,515 --> 01:37:29,515
O propano!
600
01:38:12,518 --> 01:38:13,852
Corta a corda.
601
01:38:14,520 --> 01:38:15,521
Levi.
602
01:38:45,217 --> 01:38:46,760
Foi surreal lá embaixo.
603
01:38:48,929 --> 01:38:50,931
Parecia um pesadelo acordado.
604
01:38:53,600 --> 01:38:55,894
É o mais perto do Inferno
que quero chegar.
605
01:38:58,272 --> 01:39:00,065
Vamos precisar de quarentena.
606
01:39:02,359 --> 01:39:03,443
Cinco dias.
607
01:39:08,365 --> 01:39:09,783
E se fomos infectados?
608
01:39:12,578 --> 01:39:14,371
Vou fazer o que for preciso.
609
01:39:19,835 --> 01:39:20,878
Eu também.
610
01:39:22,504 --> 01:39:24,339
Tenho a checagem de rádio amanhã.
611
01:39:25,132 --> 01:39:26,132
Eu também.
612
01:39:26,967 --> 01:39:29,553
Não sei como voltar
pro outro lado.
613
01:39:30,053 --> 01:39:32,389
Há um lançador
de gancho C19 nos fundos.
614
01:39:33,974 --> 01:39:35,184
Deve resolver.
615
01:39:36,059 --> 01:39:38,769
Bom, acho que os russos
têm um arsenal melhor.
616
01:39:38,770 --> 01:39:41,815
E eles também
fazem uma vodca melhor.
617
01:39:42,733 --> 01:39:43,734
Toma.
618
01:39:45,152 --> 01:39:47,237
Por termos saído vivos.
619
01:39:56,079 --> 01:39:58,248
Sabe por que consegui
este trabalho?
620
01:39:58,790 --> 01:40:01,043
Pelo tiro impossível
que deu no Iêmen?
621
01:40:02,419 --> 01:40:04,546
Eu não estava
mentindo sobre isso.
622
01:40:05,297 --> 01:40:06,631
Eu não dei aquele tiro.
623
01:40:06,632 --> 01:40:07,841
Eu sei.
624
01:40:08,342 --> 01:40:10,260
Eu sei exatamente quem atirou.
625
01:40:13,347 --> 01:40:14,598
Por que este trabalho?
626
01:40:16,850 --> 01:40:19,436
Me escolheram
porque eu era descartável.
627
01:40:20,312 --> 01:40:21,563
Descartável?
628
01:40:22,523 --> 01:40:23,774
Sem laços.
629
01:40:24,274 --> 01:40:26,944
Ninguém ia sentir minha falta
se eu sumisse.
630
01:40:29,029 --> 01:40:31,365
Sem motivo pra viver,
tirando a próxima missão.
631
01:40:34,576 --> 01:40:36,328
Mas agora tudo se inverteu.
632
01:40:38,205 --> 01:40:40,290
E eu tenho todo
o motivo pra viver.
633
01:40:45,254 --> 01:40:46,380
Podíamos fugir.
634
01:40:47,047 --> 01:40:50,467
Conheço um lugar na França,
estaríamos seguros lá.
635
01:40:50,968 --> 01:40:52,427
Quanto tempo quisermos.
636
01:40:53,220 --> 01:40:58,599
Drasa, quero ir embora com você
mais do que qualquer coisa no mundo.
637
01:40:58,600 --> 01:41:00,643
Mas e esse lugar?
638
01:41:00,644 --> 01:41:03,271
E os próximos
soldados que eles trouxerem
639
01:41:03,272 --> 01:41:06,817
que vão herdar
os segredos e as mentiras deles?
640
01:41:09,319 --> 01:41:11,697
E cada Homem
Oco é um contaminante.
641
01:41:12,406 --> 01:41:13,866
Então, se um deles sair...
642
01:41:18,412 --> 01:41:20,247
Precisamos
destruir o Desfiladeiro.
643
01:41:28,130 --> 01:41:31,757
Lembra que as mutações
vão aparecer em cinco dias.
644
01:41:31,758 --> 01:41:35,094
Então, se chegarmos ao sexto dia,
estaremos seguros.
645
01:41:35,095 --> 01:41:37,180
- Se não...
- Se não, é a morte.
646
01:41:37,181 --> 01:41:40,058
Se tudo bem,
a gente se vê na próxima semana.
647
01:41:42,019 --> 01:41:43,020
E vamos com tudo.
648
01:41:43,604 --> 01:41:45,606
- Certo?
- Sempre.
649
01:41:49,026 --> 01:41:51,069
- Escut...
- Não se despede.
650
01:41:52,571 --> 01:41:54,113
Eu não quero ouvir.
651
01:41:54,114 --> 01:41:55,656
Eu não ia me despedir.
652
01:41:55,657 --> 01:41:58,702
Tá. E o que você ia dizer?
653
01:42:07,586 --> 01:42:08,879
Que eu te amo.
654
01:42:15,260 --> 01:42:18,013
Aqui é a Torre Oeste
checando o rádio. Na escuta?
655
01:42:19,473 --> 01:42:23,392
Repetindo, Torre Oeste checando
o rádio. Na escuta? Câmbio.
656
01:42:23,393 --> 01:42:24,853
Código de autenticação?
657
01:42:25,812 --> 01:42:27,980
Delta, teta, quatro, um, ômega.
658
01:42:27,981 --> 01:42:29,191
Aguarde.
659
01:42:30,943 --> 01:42:34,363
Levi?
Você sabe quem está falando?
660
01:42:36,657 --> 01:42:37,990
Sei.
661
01:42:37,991 --> 01:42:41,370
O nosso sistema de drones
de pesquisa foi ativado.
662
01:42:42,412 --> 01:42:44,248
Você entrou no Desfiladeiro?
663
01:42:44,998 --> 01:42:48,794
Negativo. Mas vi
um dos seus drones sair daqui.
664
01:42:49,336 --> 01:42:51,672
Parece que você não é uma espiã,
afinal.
665
01:42:52,965 --> 01:42:54,465
O setor privado
666
01:42:54,466 --> 01:42:58,095
representa o progresso científico
mais importante hoje em dia.
667
01:42:58,679 --> 01:43:01,347
Sabe que tipo
de trabalho eu faço aqui?
668
01:43:01,348 --> 01:43:03,350
Suponho que seja um que paga bem.
669
01:43:03,934 --> 01:43:06,561
Digamos que a meta principal
da nossa pesquisa
670
01:43:06,562 --> 01:43:09,522
é tornar as forças terrestres
dos EUA imbatíveis
671
01:43:09,523 --> 01:43:12,567
contra qualquer
exército estrangeiro.
672
01:43:12,568 --> 01:43:16,113
Sei que entende o que faríamos
com um exército como esse.
673
01:43:17,906 --> 01:43:19,116
Com toda certeza.
674
01:43:21,577 --> 01:43:27,541
Levi, você notou algum movimento
da sua contraparte oriental?
675
01:43:31,670 --> 01:43:32,671
Negativo.
676
01:43:33,297 --> 01:43:37,426
Se não foi você quem ativou o sistema
computadorizado no Desfiladeiro,
677
01:43:38,010 --> 01:43:40,637
presumo que foi
a sua contraparte oriental.
678
01:43:42,347 --> 01:43:45,601
Afinal, só tem vocês dois aí.
679
01:43:48,228 --> 01:43:50,772
Você deve neutralizar
a sua contraparte.
680
01:43:52,733 --> 01:43:54,151
Imediatamente.
681
01:43:55,152 --> 01:43:56,612
Você entendeu?
682
01:43:58,363 --> 01:43:59,906
Considere feito.
683
01:43:59,907 --> 01:44:03,243
Entendido. Obrigada, Levi.
684
01:44:15,589 --> 01:44:18,550
SALA DE COMPUTADOR
CENTRO DE COMANDO - CÂMERA 2
685
01:44:23,722 --> 01:44:27,808
Comandante,
Levi Kane está comprometido.
686
01:44:27,809 --> 01:44:30,228
Reúna sua equipe.
Partiremos pela manhã.
687
01:44:30,229 --> 01:44:32,146
Você vem conosco, senhora?
688
01:44:32,147 --> 01:44:33,732
Ele é um erro meu.
689
01:44:34,608 --> 01:44:37,027
Eu mesma vou
matá-lo se for preciso.
690
01:45:33,208 --> 01:45:35,502
EU TE AMO TAMBÉM.
691
01:46:00,235 --> 01:46:01,486
Foge!
692
01:46:34,686 --> 01:46:37,104
Não há sinal de Levi
Kane em toda a torre
693
01:46:37,105 --> 01:46:39,148
ou no complexo ao redor.
694
01:46:39,149 --> 01:46:40,859
E se ele decidiu fugir?
695
01:46:43,737 --> 01:46:45,196
Suba os quadricópteros.
696
01:46:45,197 --> 01:46:47,406
Também não há
sinal da contraparte.
697
01:46:47,407 --> 01:46:50,452
Se Levi não ficou no posto,
por que acreditar que ele a mataria?
698
01:46:52,454 --> 01:46:53,622
Divida-os.
699
01:46:54,122 --> 01:46:56,667
Protocolo de drone,
quadricópteros, checagem...
700
01:49:25,816 --> 01:49:27,734
Comandante, e isso na parede?
701
01:49:56,430 --> 01:49:59,433
"'Três coisas não podem
ficar escondidas por muito tempo:
702
01:50:00,225 --> 01:50:04,771
o Sol, a Lua e a verdade.'
703
01:50:06,273 --> 01:50:07,273
Buda.
704
01:50:09,568 --> 01:50:11,028
Levi Kane."
705
01:50:45,354 --> 01:50:46,772
Mas que droga foi isso?
706
01:51:08,585 --> 01:51:12,381
Os camufladores.
Ele destruiu os camufladores.
707
01:51:15,759 --> 01:51:17,135
O Desfiladeiro está exposto.
708
01:51:26,520 --> 01:51:27,980
Vira-lata.
709
01:51:30,107 --> 01:51:31,483
Temos dois minutos.
710
01:51:37,281 --> 01:51:39,408
Preparar para decolagem imediata.
711
01:51:54,840 --> 01:51:56,884
Leve a gente pro ar. Agora!
712
01:52:17,821 --> 01:52:20,949
Esqueça a altitude!
Precisamos de distância!
713
01:52:43,555 --> 01:52:45,057
Rápido!
714
01:54:04,970 --> 01:54:09,183
SE EU NÃO SOBREVIVER,
ABRA AO PÔR DO SOL.
715
01:54:28,702 --> 01:54:31,205
FRANÇA
716
01:55:13,205 --> 01:55:14,121
{\an8}ELA IMPLODIU A NOITE
717
01:55:14,122 --> 01:55:15,581
{\an8}EU NÃO SABIA TER ESPERANÇA.
718
01:55:15,582 --> 01:55:16,916
{\an8}NÃO SABIA, HÁ MUITO ESPERAVA.
719
01:55:16,917 --> 01:55:18,627
{\an8}PARA TE CONTEMPLAR
E TER SEU ABRAÇO.
720
01:55:56,707 --> 01:55:59,293
ABRIL
721
01:56:30,032 --> 01:56:33,285
{\an8}VOU QUERER A TORTA DE COELHO.
722
01:56:53,305 --> 01:56:54,680
Oi, Drasa.
723
01:56:54,681 --> 01:56:57,768
Oi, Levi. Você está atrasado.
724
01:56:58,727 --> 01:57:01,854
Desculpa. Me machuquei
no meu antigo emprego.
725
01:57:01,855 --> 01:57:05,316
Se estiver atrás de um novo,
a cozinha está contratando.
726
01:57:05,317 --> 01:57:06,735
Alguma habilidade especial?
727
01:57:08,237 --> 01:57:10,863
- Sou um atirador muito bom.
- Bom quanto?
728
01:57:10,864 --> 01:57:12,824
O último foi de 3.900 metros.
729
01:57:13,617 --> 01:57:15,410
Teve que bater o meu recorde.
730
01:57:17,037 --> 01:57:18,497
Tinha que voltar pra você.
731
01:58:01,206 --> 01:58:04,293
{\an8}MELHOR. ANIVERSÁRIO. DA VIDA.
732
01:58:06,920 --> 01:58:08,379
{\an8}TRÊS COISAS
NÃO PODEM FICAR ESCONDIDAS:
733
01:58:08,380 --> 01:58:09,965
{\an8}O SOL, A LUA E A VERDADE.
734
01:58:23,395 --> 01:58:24,855
DEUS NOS PERDOE
735
02:07:41,620 --> 02:07:43,622
Legendas: Valmir Martins