1 00:02:22,142 --> 00:02:25,062 ENTRE MONTANHAS 2 00:03:50,814 --> 00:03:51,814 Oi. 3 00:04:16,464 --> 00:04:18,925 IR À BASE C. PENDLETON 13H, 6/JUL - SUV, 12H 4 00:04:18,926 --> 00:04:20,427 REMETENTE DESCONHECIDO 5 00:04:24,097 --> 00:04:26,266 FORÇA EXPEDICIONÁRIA FUZILEIROS NAVAIS 6 00:04:28,310 --> 00:04:31,063 PORTÃO PRINCIPAL ESTA É UMA RESERVA FEDERAL 7 00:04:39,530 --> 00:04:41,615 Coronel, deixe-nos a sós, por favor. 8 00:04:49,331 --> 00:04:51,958 Quatro anos na reserva e ainda bate duas continências? 9 00:04:51,959 --> 00:04:54,336 - Demonstra respeito. - Sente-se. 10 00:04:58,715 --> 00:04:59,967 Sabe quem sou eu? 11 00:05:00,717 --> 00:05:02,009 Não. 12 00:05:02,010 --> 00:05:03,428 E se fosse adivinhar... 13 00:05:06,056 --> 00:05:07,890 Pela sua idade, aparência 14 00:05:07,891 --> 00:05:11,019 e a forma como um coronel dos Fuzileiros te obedeceu, 15 00:05:11,854 --> 00:05:14,106 diria que é uma espiã de alto nível. 16 00:05:19,027 --> 00:05:21,530 Seu pai e seu avô serviram? 17 00:05:22,322 --> 00:05:23,322 Sim. 18 00:05:23,991 --> 00:05:27,952 Como atirador de elite, tem 113 mortes confirmadas 19 00:05:27,953 --> 00:05:30,705 e mais 81 prováveis mortes. 20 00:05:30,706 --> 00:05:32,124 Está correto? 21 00:05:32,624 --> 00:05:33,624 Não. 22 00:05:34,042 --> 00:05:37,421 - Os números reais são menores ou maiores? - Maiores. 23 00:05:38,755 --> 00:05:41,674 Como veterano, já trabalhou para quantas empresas privadas? 24 00:05:41,675 --> 00:05:42,592 Onze. 25 00:05:42,593 --> 00:05:45,721 Mas ainda trabalha pros Fuzileiros em certas ocasiões? 26 00:05:47,055 --> 00:05:48,389 Sempre que chamam. 27 00:05:48,390 --> 00:05:52,269 Está atualmente sob algum contrato privado ou militar? 28 00:05:54,146 --> 00:05:55,146 Não. 29 00:05:57,191 --> 00:05:59,443 Você é um talento raríssimo, Levi. 30 00:06:00,944 --> 00:06:01,944 Por que não? 31 00:06:04,239 --> 00:06:07,450 Em junho, uma psicóloga disse que estava inapto para missões, 32 00:06:07,451 --> 00:06:09,243 mas você já sabe disso. 33 00:06:09,244 --> 00:06:10,537 Por que a pergunta? 34 00:06:13,624 --> 00:06:15,416 Se acha apto para o serviço? 35 00:06:15,417 --> 00:06:16,960 Não interessa o que acho. 36 00:06:19,796 --> 00:06:22,048 E atualmente você tem uma namorada? 37 00:06:22,049 --> 00:06:23,300 Alguém especial? 38 00:06:23,800 --> 00:06:26,011 Alguém que não viveria sem você? 39 00:06:28,889 --> 00:06:30,349 - Não. - Por que não? 40 00:06:31,517 --> 00:06:33,060 Isso não é pra mim. 41 00:06:35,187 --> 00:06:39,315 E remédios, drogas ilegais, álcool? 42 00:06:39,316 --> 00:06:40,651 Não uso drogas. 43 00:06:41,443 --> 00:06:42,568 Mas, fazendo certo, 44 00:06:42,569 --> 00:06:45,989 uns 100ml de bebida antes de ir dormir me ajudam a sonhar. 45 00:06:46,698 --> 00:06:50,201 Já tentou nitrazepam ou prazosina? 46 00:06:50,202 --> 00:06:52,037 Já matou alguém de longa distância? 47 00:06:55,624 --> 00:06:57,084 Pílulas afetam a precisão. 48 00:07:00,629 --> 00:07:05,049 Levi, podia ter contestado o exame psicológico e ido a outro médico. 49 00:07:05,050 --> 00:07:06,050 Por que não foi? 50 00:07:06,468 --> 00:07:07,593 Não tinha motivo. 51 00:07:07,594 --> 00:07:09,054 Não tinha motivo? 52 00:07:10,973 --> 00:07:13,642 Não existem muitos motivos agora. 53 00:07:19,606 --> 00:07:20,983 E se eu te desse um? 54 00:07:23,527 --> 00:07:26,655 LITUÂNIA 55 00:07:43,463 --> 00:07:44,463 Oi, pai. 56 00:07:57,603 --> 00:07:58,603 À música. 57 00:07:59,188 --> 00:08:00,856 À música. 58 00:08:02,191 --> 00:08:04,483 Minha leoazinha, 59 00:08:04,484 --> 00:08:05,651 como você está? 60 00:08:05,652 --> 00:08:06,652 Você sabe. 61 00:08:07,237 --> 00:08:08,405 Melhor por te ver. 62 00:08:08,906 --> 00:08:13,452 Dizem que você foi fotografada em Belarus. 63 00:08:14,369 --> 00:08:16,412 Um drone. 64 00:08:16,413 --> 00:08:18,123 Isso é possível? 65 00:08:18,832 --> 00:08:24,171 Moscou não pode se arriscar a ter um elo direto com a morte do oligarca. 66 00:08:29,134 --> 00:08:30,511 Ele tinha quatro filhos. 67 00:08:33,013 --> 00:08:34,014 Me dá. 68 00:08:36,099 --> 00:08:37,308 Me dá a sua vergonha. 69 00:08:52,908 --> 00:08:58,455 Bomba de fósforo branco e mina terrestre fizeram a fortuna desse belarusso. 70 00:08:59,915 --> 00:09:01,875 Quantas crianças perderam as pernas? 71 00:09:02,459 --> 00:09:06,380 Quantos rostinhos foram queimados para sempre nessas transações? 72 00:09:08,882 --> 00:09:10,634 Você me deu a sua vergonha... 73 00:09:17,099 --> 00:09:18,392 e você segue adiante. 74 00:09:19,434 --> 00:09:20,811 Não é mais tão fácil. 75 00:09:22,855 --> 00:09:23,856 Eu não durmo. 76 00:09:25,399 --> 00:09:26,482 Às vezes por dias. 77 00:09:26,483 --> 00:09:29,987 Fica comigo por uma semana ou duas. 78 00:09:31,029 --> 00:09:34,407 A gente faz ensopado. Vai ser bom pra nós dois. 79 00:09:34,408 --> 00:09:35,408 Não dá. 80 00:09:36,285 --> 00:09:39,328 O Rabinovich vai me dar instruções amanhã em Moscou. 81 00:09:39,329 --> 00:09:41,581 Que se lasquem o Rabinovich e Moscou. 82 00:09:41,582 --> 00:09:43,416 Você não é russa, é lituana. 83 00:09:43,417 --> 00:09:46,628 Ele diz que eu vou desaparecer por pelo menos um ano. 84 00:09:47,796 --> 00:09:48,796 Talvez mais. 85 00:09:51,258 --> 00:09:52,258 Ei. 86 00:09:52,926 --> 00:09:56,012 Foi ao médico que marquei pra você? O especialista? 87 00:09:56,013 --> 00:09:58,098 - Sim, eu fui. - E? 88 00:09:58,974 --> 00:10:02,102 Não tem o que fazer. Olha pra mim, um coitado. 89 00:10:02,686 --> 00:10:04,813 O câncer está me comendo por dentro. 90 00:10:05,397 --> 00:10:07,482 Fígado, pâncreas. 91 00:10:08,483 --> 00:10:10,485 A morte será uma mudança bem-vinda. 92 00:10:10,986 --> 00:10:12,487 E se eu não voltar? 93 00:10:14,323 --> 00:10:17,910 Vai ficar sozinho, e eu nem vou saber quando acontecer. 94 00:10:19,036 --> 00:10:20,370 Uma solução fácil. 95 00:10:21,163 --> 00:10:22,581 Eu já me decidi. 96 00:10:23,373 --> 00:10:26,167 Dia 14 de janeiro, Dia de São Valentim. 97 00:10:26,168 --> 00:10:27,211 O que tem? 98 00:10:27,836 --> 00:10:29,463 É nesse dia que vou fazer. 99 00:10:30,088 --> 00:10:32,089 Isso se já não estiver morto. 100 00:10:32,090 --> 00:10:33,175 Pai. 101 00:10:36,345 --> 00:10:38,180 - Pai, não vai... - A vida é minha. 102 00:10:39,598 --> 00:10:43,060 Finalmente vou poder descansar aqui, junto da sua mãe. 103 00:10:45,020 --> 00:10:49,982 Então, onde quer que você esteja, acenda uma vela pra mim, 104 00:10:49,983 --> 00:10:53,570 olhe pra Órion no céu à noite, e você vai saber. 105 00:10:57,324 --> 00:10:59,785 Vamos lá, leoazinha. 106 00:11:00,410 --> 00:11:01,954 Vamos tomar nossa cerveja, 107 00:11:02,829 --> 00:11:03,829 tocar uma música 108 00:11:05,082 --> 00:11:06,917 e nos despedir direito. 109 00:11:16,468 --> 00:11:19,847 SETEMBRO 110 00:12:03,015 --> 00:12:04,725 Ponha a mão esquerda na tela. 111 00:12:07,853 --> 00:12:08,853 BIOMÉTRICA 112 00:12:08,854 --> 00:12:10,021 ACESSO GARANTIDO 113 00:12:10,022 --> 00:12:12,482 Relógio, celular e identificação na caixa. 114 00:12:13,400 --> 00:12:14,526 Só mostra o tempo. 115 00:12:19,448 --> 00:12:21,866 Em três minutos, é o limite da zona de voo. 116 00:12:21,867 --> 00:12:23,368 Só o levamos até ali. 117 00:12:23,994 --> 00:12:26,371 Aterrissando, são 38km a pé para o norte. 118 00:12:27,164 --> 00:12:29,290 Te esperam às 16h amanhã. 119 00:12:29,291 --> 00:12:30,709 Abra isso em terra. 120 00:12:37,299 --> 00:12:38,717 Onde estamos? 121 00:12:39,801 --> 00:12:41,386 Não estou autorizada a dizer. 122 00:14:07,097 --> 00:14:09,892 Finalmente, meu doce príncipe apareceu. 123 00:14:10,642 --> 00:14:13,896 Pontual até, certeiro. Esse é o cara. 124 00:14:14,897 --> 00:14:18,858 Jasper D. Drake, Marinha Real do Reino Unido. Me chama de JD. 125 00:14:18,859 --> 00:14:21,986 Levi Kane, ex-fuzileiro dos EUA, atirador furtivo. 126 00:14:21,987 --> 00:14:23,154 Mercenário? 127 00:14:23,155 --> 00:14:24,531 Empresa privada. 128 00:14:25,032 --> 00:14:26,616 E o que contaram da missão? 129 00:14:26,617 --> 00:14:27,868 Droga nenhuma. 130 00:14:28,702 --> 00:14:30,578 Me deram um mapa sem marcação. 131 00:14:30,579 --> 00:14:31,996 Nem sei que país é. 132 00:14:31,997 --> 00:14:34,666 Estou aqui há um ano sem noção de onde estou. 133 00:14:35,167 --> 00:14:36,335 Zoado, né? 134 00:14:36,835 --> 00:14:39,213 Mas isso é só a ponta do iceberg. 135 00:14:40,839 --> 00:14:42,632 Cara, estou feliz em te ver. 136 00:14:42,633 --> 00:14:43,966 Sem contato algum, é? 137 00:14:43,967 --> 00:14:47,012 É o primeiro com quem eu falo em um ano. 138 00:14:47,721 --> 00:14:49,139 Completamente sozinho? 139 00:14:49,681 --> 00:14:52,017 E o meu turno termina à meia-noite. 140 00:14:52,809 --> 00:14:54,685 - Vim te render? - Afirmativo. 141 00:14:54,686 --> 00:14:57,064 Vamos beber, e eu te explico tudo. 142 00:14:58,190 --> 00:14:59,316 Está bem ali. 143 00:14:59,942 --> 00:15:01,526 Torre Oeste de Observação. 144 00:15:01,527 --> 00:15:04,321 Sua casa longe de casa pelos próximos 365 dias. 145 00:15:05,280 --> 00:15:09,575 Autossuficiente, energia solar com gerador reserva, sistema de chuva, 146 00:15:09,576 --> 00:15:12,871 animais em abundância pra caçar, e tem até uma horta. 147 00:15:13,455 --> 00:15:14,581 Tudo o que precisa. 148 00:15:15,415 --> 00:15:16,583 E lá do outro lado? 149 00:15:18,293 --> 00:15:19,836 Aquela é a Torre Leste. 150 00:15:19,837 --> 00:15:21,754 Contato com o outro lado é proibido, 151 00:15:21,755 --> 00:15:25,091 o que é irrelevante dadas as minas e as barreiras letais 152 00:15:25,092 --> 00:15:28,594 a norte e a sul do Desfiladeiro. Não se chega ao outro lado. 153 00:15:28,595 --> 00:15:30,680 A Torre Leste não é um problema. 154 00:15:30,681 --> 00:15:32,724 Eles fazem o deles. Você, o seu. 155 00:15:33,225 --> 00:15:35,727 Eu vi movimento naquele lado nesta manhã. 156 00:15:36,311 --> 00:15:38,564 Devem ter finalizado o turno anual também. 157 00:15:39,231 --> 00:15:40,982 Em teoria, trabalho simples. 158 00:15:40,983 --> 00:15:44,235 Não é a principal defesa. É um zelador qualificado. 159 00:15:44,236 --> 00:15:45,486 CAP. BRADFORD SHAW 1o VIGIA 160 00:15:45,487 --> 00:15:47,446 Ande todo dia pela borda oeste. 161 00:15:47,447 --> 00:15:50,450 Tem canhões Phalanx automáticos a cada 600m. 162 00:15:50,951 --> 00:15:52,660 Você reabastece a munição, 163 00:15:52,661 --> 00:15:55,955 checa cerca, camufladores e minas suspensas. 164 00:15:55,956 --> 00:16:00,001 Tem um arsenal no bunker lá fora. Armas, ferramentas, munições, minas. 165 00:16:00,002 --> 00:16:01,086 O que precisar. 166 00:16:02,087 --> 00:16:03,881 Cheque o rádio a cada 30 dias. 167 00:16:04,548 --> 00:16:08,134 - O que é um camuflador? - É um transmissor via satélite. 168 00:16:08,135 --> 00:16:10,261 Tem um por quilômetro pela borda, 169 00:16:10,262 --> 00:16:14,182 cada um com sua própria fonte de energia e gerador reserva. 170 00:16:14,183 --> 00:16:16,393 - O que fazem? - Eles camuflam. 171 00:16:17,436 --> 00:16:20,856 Enviam um sinal falso aos satélites que passam por cima. 172 00:16:21,398 --> 00:16:24,442 Deixam o Desfiladeiro camuflado pra satélites espiões 173 00:16:24,443 --> 00:16:26,278 e enganam o Google Earth. 174 00:16:28,780 --> 00:16:31,115 Não existe comunicação externa aqui. 175 00:16:31,116 --> 00:16:32,910 Sem celular, satélite, nada. 176 00:16:33,410 --> 00:16:35,411 Numa emergência, tem um botão de pânico 177 00:16:35,412 --> 00:16:38,581 no rádio de ondas curtas usado nas checagens mensais. 178 00:16:38,582 --> 00:16:41,543 - O botão permite que eles saibam... - "Eles", quem? 179 00:16:42,586 --> 00:16:44,545 Quem detém o poder, amigo. 180 00:16:44,546 --> 00:16:45,546 Seja quem for. 181 00:16:46,048 --> 00:16:48,509 Viu as sirenes antiaéreas velhas na torre? 182 00:16:49,259 --> 00:16:53,387 Digamos que os camufladores falhem ou o Desfiladeiro seja invadido, 183 00:16:53,388 --> 00:16:57,099 o sistema automatizado executa um tal de protocolo Vira-lata. 184 00:16:57,100 --> 00:16:58,768 Protocolo Vira-lata. 185 00:16:58,769 --> 00:17:00,145 - O que é? - Sei lá. 186 00:17:00,687 --> 00:17:03,899 Mas, se ouvir aquelas sirenes, corre que nem louco. 187 00:17:05,192 --> 00:17:06,275 Entendido. 188 00:17:06,276 --> 00:17:07,860 Olha, é o seguinte. 189 00:17:07,861 --> 00:17:09,154 Este lugar é antigo. 190 00:17:09,863 --> 00:17:12,323 Do fim da 2a Guerra Mundial, Guerra Fria. 191 00:17:12,324 --> 00:17:13,783 E é secreto. 192 00:17:13,784 --> 00:17:15,535 Na época, houve um acordo, 193 00:17:15,536 --> 00:17:17,787 e uma coalizão manteve isso secreto. 194 00:17:17,788 --> 00:17:20,914 Todo ano, um novo representante das nações ocidentais 195 00:17:20,915 --> 00:17:24,418 patrulha a borda oeste. E alguém patrulha a leste. 196 00:17:24,419 --> 00:17:25,503 Sua contraparte. 197 00:17:26,755 --> 00:17:28,631 Líderes do Oriente e do Ocidente 198 00:17:28,632 --> 00:17:31,008 trabalham juntos em segredo há 75 anos? 199 00:17:31,009 --> 00:17:35,471 Não. Estou te dizendo que teve nove chefes de Estado, soviéticos e russos, 200 00:17:35,472 --> 00:17:38,183 e 13 presidentes dos EUA desde a formação da coalizão. 201 00:17:38,767 --> 00:17:40,435 Nenhum sabia do Desfiladeiro. 202 00:17:41,019 --> 00:17:42,020 Experimenta isso. 203 00:17:47,067 --> 00:17:49,403 Vodca de batata. Tem alambique no arsenal. 204 00:17:51,196 --> 00:17:52,196 Isso é bom. 205 00:17:53,532 --> 00:17:56,159 Receita passada adiante há décadas. Não ferra. 206 00:17:58,537 --> 00:18:01,582 Desculpa, cara. Mas eu sinto que a conta não fecha. 207 00:18:02,082 --> 00:18:05,794 Então, além de manter este lugar em segredo, qual é a missão? 208 00:18:07,004 --> 00:18:09,590 - Impedir que entrem no Desfiladeiro? - Não. 209 00:18:10,674 --> 00:18:13,552 Impedir o que está no Desfiladeiro de sair. 210 00:18:16,305 --> 00:18:19,974 Um ano atrás, o meu antecessor fez exatamente o mesmo discurso. 211 00:18:19,975 --> 00:18:21,435 E o que eu achei dele? 212 00:18:22,769 --> 00:18:25,314 - Um puta mentiroso. - Exatamente. 213 00:18:26,064 --> 00:18:29,567 Vai por mim, vigia as paredes centrais. As mais escaláveis. 214 00:18:29,568 --> 00:18:32,153 Sensores ao norte e ao sul cuidam do resto. 215 00:18:32,154 --> 00:18:33,739 Escalar o... Cuidam do quê? 216 00:18:43,582 --> 00:18:44,666 O que foi isso? 217 00:18:45,167 --> 00:18:47,377 É o que chamamos de Homens Ocos. 218 00:18:47,961 --> 00:18:49,712 Ninguém sabe mesmo o que são. 219 00:18:49,713 --> 00:18:51,924 Nem sei por que são chamados assim. 220 00:18:52,424 --> 00:18:56,260 - É o nome de um poema do T.S. Eliot. - Não sei nada disso. 221 00:18:56,261 --> 00:18:59,388 Só sei que um antecessor nosso chamava eles disso, 222 00:18:59,389 --> 00:19:00,474 e o nome pegou. 223 00:19:01,391 --> 00:19:03,726 Posso dizer que, no final dos anos 40, 224 00:19:03,727 --> 00:19:06,187 enviaram três batalhões inteiros, 225 00:19:06,188 --> 00:19:09,149 uns 2.400 cavaleiros, pra esvaziar o Desfiladeiro. 226 00:19:09,816 --> 00:19:11,360 Nenhum homem voltou. 227 00:19:12,027 --> 00:19:14,780 Depois, mudaram pra estratégia de contenção. 228 00:19:16,365 --> 00:19:18,491 - Como sabe disso? - Igual a você. 229 00:19:18,492 --> 00:19:20,034 O antecessor informou. 230 00:19:20,035 --> 00:19:23,371 - Então pode ser um... - Um telefone sem fio de décadas. 231 00:19:23,372 --> 00:19:24,372 Pois é. 232 00:19:27,751 --> 00:19:30,712 JD, o que acha que realmente está acontecendo aqui? 233 00:19:31,296 --> 00:19:35,300 Bom, acho que a teoria que resume a situação da forma mais sucinta 234 00:19:36,677 --> 00:19:41,682 é que o Desfiladeiro é a entrada do Inferno, e estamos de guarda no portão. 235 00:19:47,980 --> 00:19:49,648 - Se cuida. - Boa sorte, cara. 236 00:20:44,077 --> 00:20:46,747 A ESTRELA CADENTE GRITA EM SEUS ÚLTIMOS MOMENTOS DE DOR 237 00:22:05,868 --> 00:22:07,660 Cara, estou feliz em ver você. 238 00:22:07,661 --> 00:22:08,786 É isso aí, irmão! 239 00:22:08,787 --> 00:22:12,290 Preciso que você confirme a sua identidade rapidamente. 240 00:22:12,291 --> 00:22:15,793 Jasper D. Drake. Senha: Flecha azul. 241 00:22:15,794 --> 00:22:17,546 Obrigado pelo seu serviço. 242 00:22:28,557 --> 00:22:30,141 Turno concluído. 243 00:22:30,142 --> 00:22:31,310 Entendido. 244 00:22:44,531 --> 00:22:46,531 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 245 00:22:46,533 --> 00:22:48,702 OUTUBRO 246 00:23:05,135 --> 00:23:06,762 SISTEMA ATIVO 247 00:23:10,432 --> 00:23:11,934 CHECAGEM DE SISTEMAS 248 00:23:25,489 --> 00:23:27,074 MINAS TERRESTRES 249 00:23:41,880 --> 00:23:43,840 Torre Oeste checando o rádio. 250 00:23:43,841 --> 00:23:44,925 Na escuta? 251 00:23:47,135 --> 00:23:49,428 Repetindo: Torre Oeste checando o rádio. 252 00:23:49,429 --> 00:23:50,972 Na escuta? Câmbio. 253 00:23:50,973 --> 00:23:52,807 Código de autenticação? 254 00:23:52,808 --> 00:23:53,724 SISTEMA DECODIFICANDO... 255 00:23:53,725 --> 00:23:56,103 Alfa, bravo, nove, sete, ômega. 256 00:23:56,979 --> 00:23:59,438 - Contato inimigo? - Negativo. 257 00:23:59,439 --> 00:24:00,774 Status do camuflador? 258 00:24:01,275 --> 00:24:02,358 Verde. 259 00:24:02,359 --> 00:24:03,777 Fim do procedimento. 260 00:24:04,319 --> 00:24:05,863 Trinta dias até novo contato. 261 00:24:06,363 --> 00:24:08,407 - Espera, uma pergunta... - Fim do procedimento. 262 00:24:29,636 --> 00:24:30,971 Robert Frost. 263 00:24:59,875 --> 00:25:02,877 "'Se você se sente só quando está só, está em má companhia.' 264 00:25:02,878 --> 00:25:03,962 Sartre. 265 00:25:04,546 --> 00:25:06,173 Jasper 'JD' Drake." 266 00:25:09,092 --> 00:25:13,596 "'Tudo é uma droga perigosa, menos a realidade, que é insuportável.' 267 00:25:13,597 --> 00:25:16,934 Connolly. Capitão Getty Frederick. 1986." 268 00:25:26,985 --> 00:25:31,615 "'Só quem se arrisca a ir longe demais pode descobrir até onde pode ir.' 269 00:25:32,241 --> 00:25:33,408 T.S. Eliot. 270 00:25:34,868 --> 00:25:37,704 Capitão Bradford Shaw. 1947." 271 00:27:35,322 --> 00:27:36,490 Que merda. 272 00:28:31,545 --> 00:28:33,505 NOVEMBRO 273 00:28:38,468 --> 00:28:41,847 Que você tenha uma vida muito longa 274 00:28:42,389 --> 00:28:45,475 Nós te desejamos 275 00:28:45,809 --> 00:28:47,686 Uma vida 276 00:28:48,020 --> 00:28:51,148 Muito longa 277 00:28:53,400 --> 00:28:58,197 Viva, viva, viva 278 00:30:09,726 --> 00:30:12,521 {\an8}QUAL O SEU NOME? 279 00:30:32,916 --> 00:30:35,961 {\an8}NÃO TEMOS PERMISSÃO PARA CONTATO. 280 00:31:02,196 --> 00:31:05,406 {\an8}O MEU NOME É DRASA. HOJE É MEU ANIVERSÁRIO. 281 00:31:05,407 --> 00:31:09,036 {\an8}VOU FAZER QUALQUER DROGA QUE EU QUISER. 282 00:31:29,973 --> 00:31:31,098 {\an8}MEU NOME É LEVI. 283 00:31:31,099 --> 00:31:34,019 {\an8}QUE TAL UM BRINDE PELO SEU ANIVERSÁRIO? 284 00:32:32,369 --> 00:32:34,621 {\an8}VAMOS VER SEUS PASSINHOS, LEVI. 285 00:32:42,004 --> 00:32:44,047 {\an8}NÃO MESMO. SOU UM PÉSSIMO DANÇARINO. 286 00:32:47,801 --> 00:32:50,804 DEVE SER BOM EM ALGUMA COISA. O QUE SABE FAZER? 287 00:32:55,309 --> 00:32:57,186 {\an8}SOU UM ATIRADOR MUITO BOM. 288 00:33:01,732 --> 00:33:04,484 BOM QUANTO? 289 00:39:43,133 --> 00:39:44,885 MELHOR. ANIVERSÁRIO. DA VIDA. 290 00:41:19,521 --> 00:41:21,481 DEZEMBRO 291 00:41:30,073 --> 00:41:32,910 DEZEMBRO COLETAR - PREPARAR - CONCLUIR 292 00:42:43,355 --> 00:42:45,357 FELIZ NATAL, DRASA. 293 00:43:36,200 --> 00:43:37,492 RAINHA PRA TORRE 5. 294 00:43:59,765 --> 00:44:00,766 CAVALO CAPTURA CAVALO. 295 00:44:42,724 --> 00:44:44,685 FEVEREIRO 296 00:46:17,152 --> 00:46:17,985 {\an8}14 DE FEVEREIRO 297 00:46:17,986 --> 00:46:19,488 {\an8}TÃO SIMPLES... TE VI UMA... 298 00:46:49,935 --> 00:46:52,271 SENTI SUA FALTA NA PATRULHA. O QUE HOUVE? 299 00:47:05,284 --> 00:47:06,742 {\an8}FOI UM DIA DIFÍCIL. 300 00:47:06,743 --> 00:47:09,329 {\an8}QUERIA QUE VOCÊ PUDESSE ESTAR AQUI. 301 00:47:28,056 --> 00:47:32,728 "Só quem se arrisca a ir longe demais pode descobrir até onde pode ir." 302 00:48:24,446 --> 00:48:26,615 O que você está fazendo? 303 00:48:29,785 --> 00:48:30,869 Cacete. 304 00:48:40,170 --> 00:48:41,547 Nossa, nossa, nossa. 305 00:49:45,402 --> 00:49:48,030 {\an8}QUE TAL JANTAR HOJE À NOITE? 306 00:51:30,507 --> 00:51:31,592 Boa noite, Drasa. 307 00:51:32,718 --> 00:51:34,761 Mesmo não devendo estar aqui. 308 00:51:35,971 --> 00:51:37,055 Boa noite, Levi. 309 00:51:37,639 --> 00:51:40,601 Se estamos camuflados, então quem está vigiando? 310 00:51:44,605 --> 00:51:46,857 Fiz torta de coelho. 311 00:51:47,983 --> 00:51:49,151 Gosta de torta de coelho? 312 00:51:50,777 --> 00:51:51,862 Pretendo gostar. 313 00:51:53,989 --> 00:51:54,990 Cresceu em você? 314 00:51:58,118 --> 00:51:59,244 Te trouxe flores. 315 00:52:01,205 --> 00:52:02,289 Claro que trouxe. 316 00:52:03,332 --> 00:52:04,374 Obrigada. 317 00:52:10,297 --> 00:52:11,297 Está encarando. 318 00:52:11,298 --> 00:52:13,634 Desculpa, é que... 319 00:52:14,218 --> 00:52:15,302 O quê? 320 00:52:18,430 --> 00:52:21,517 Tem bem mais verde nos seus olhos do que eu esperava. 321 00:52:25,646 --> 00:52:26,980 Está com um cheiro ruim. 322 00:52:28,273 --> 00:52:29,273 Terrível. 323 00:52:31,151 --> 00:52:32,151 Eu sei. 324 00:52:32,152 --> 00:52:35,363 Subestimei a curva do cabo. Eu fiz metade na mão. 325 00:52:35,364 --> 00:52:38,533 É. Não vou poder deixar você entrar cheirando assim. 326 00:52:38,534 --> 00:52:41,411 Por que não toma um banho rápido no vestiário? 327 00:52:41,954 --> 00:52:44,581 Ponho roupa limpa dos meus antecessores do lado de fora. 328 00:53:47,853 --> 00:53:53,107 Yukon? Sibéria? No ermo da Escandinávia, talvez? 329 00:53:53,108 --> 00:53:54,817 Não sei. Me sedaram no voo. 330 00:53:54,818 --> 00:53:57,154 - Não sei quanto tempo apaguei. - Idem. 331 00:53:57,863 --> 00:53:59,864 Mas deve ser no extremo do hemisfério norte. 332 00:53:59,865 --> 00:54:00,948 Disso eu sei. 333 00:54:00,949 --> 00:54:02,408 Como tem tanta certeza? 334 00:54:02,409 --> 00:54:03,869 As estações. 335 00:54:04,578 --> 00:54:07,331 Era outono nos EUA. Ainda era quando cheguei. 336 00:54:08,290 --> 00:54:09,291 É militar? 337 00:54:10,667 --> 00:54:11,667 Fuzileiro naval. 338 00:54:11,668 --> 00:54:12,627 Ex-fuzileiro. 339 00:54:12,628 --> 00:54:14,880 Qual o tiro mais longo que já deu? 340 00:54:15,881 --> 00:54:17,298 Não diz que não sabe. 341 00:54:17,299 --> 00:54:21,302 Todo atirador sabe a distância de cada tiro que deu na vida. Fala. 342 00:54:21,303 --> 00:54:22,762 Foi 3.241 metros. 343 00:54:22,763 --> 00:54:23,972 Três mil e duzen... 344 00:54:24,640 --> 00:54:25,640 E foi mortal? 345 00:54:26,558 --> 00:54:27,809 Foi. 346 00:54:29,895 --> 00:54:30,979 Isso te põe nos... 347 00:54:31,730 --> 00:54:32,814 Cinco melhores do mundo. 348 00:54:33,982 --> 00:54:36,902 Deu aquele tiro impossível no Iêmen em maio passado? 349 00:54:39,696 --> 00:54:41,072 Não participei 350 00:54:41,073 --> 00:54:44,200 e não sei de operação no Iêmen em maio do ano passado. 351 00:54:44,201 --> 00:54:48,246 Dizem que ventava a 25 nós do leste pro oeste, com rajadas de 40. 352 00:54:48,247 --> 00:54:51,082 Teria sido um tiro muito, muito bom. 353 00:54:51,083 --> 00:54:53,919 Foram 3.800 metros. Recorde mundial. 354 00:54:54,503 --> 00:54:56,421 Eu admiro quem atirou. 355 00:54:57,714 --> 00:54:58,882 Pena que não foi você. 356 00:55:02,845 --> 00:55:03,845 O quê? 357 00:55:07,349 --> 00:55:10,268 Encaro o Desfiladeiro todos os dias faz seis meses. 358 00:55:10,269 --> 00:55:14,982 E devo dizer que a vista é muito melhor daqui. 359 00:55:18,777 --> 00:55:20,695 Sabe no que penso, toda noite, 360 00:55:20,696 --> 00:55:22,488 sentado naquela plataforma? 361 00:55:22,489 --> 00:55:24,241 Em como me levar pra cama? 362 00:55:30,414 --> 00:55:31,664 Bom, depois disso. 363 00:55:31,665 --> 00:55:33,291 Tá, depois, desculpa. 364 00:55:33,292 --> 00:55:35,586 Por favor, diz. O que anda pensando? 365 00:55:37,713 --> 00:55:39,298 Qual é a real deste lugar? 366 00:55:40,257 --> 00:55:42,801 A real sobre os Homens Ocos no Desfiladeiro? 367 00:55:44,094 --> 00:55:45,220 Sabe, 368 00:55:46,680 --> 00:55:49,224 faz muito tempo, antes de eu nascer, 369 00:55:50,475 --> 00:55:51,685 meu pai era da KGB. 370 00:55:52,311 --> 00:55:56,315 E, anos depois, quando eu era criança, ele me dizia: 371 00:55:57,983 --> 00:56:01,653 "Drasa, minha leoazinha, você não quer saber a verdade. 372 00:56:02,613 --> 00:56:03,988 É melhor não saber." 373 00:56:03,989 --> 00:56:06,366 E eu reclamava: "Por quê, papai? 374 00:56:07,075 --> 00:56:08,619 Por que não quero saber?" 375 00:56:11,205 --> 00:56:12,205 E ele disse? 376 00:56:12,998 --> 00:56:14,249 Ele dizia: 377 00:56:14,958 --> 00:56:17,960 "Porque verdade demais põe tristeza no seu coração 378 00:56:17,961 --> 00:56:20,005 e loucura na sua mente." 379 00:56:20,923 --> 00:56:21,924 Não sei. 380 00:56:23,467 --> 00:56:25,802 Na minha experiência, ocultar a verdade faz isso. 381 00:56:26,720 --> 00:56:28,013 Quando aprendeu isso? 382 00:56:30,766 --> 00:56:32,142 Na 1a vez que puxei o gatilho. 383 00:56:34,019 --> 00:56:35,062 Pode me contar? 384 00:56:39,399 --> 00:56:43,153 Foi perto de Belize, num barco de pesca a 2km de distância. 385 00:56:45,322 --> 00:56:48,784 Eu tenho um pesadelo recorrente desde então. 386 00:56:50,369 --> 00:56:51,370 Já contou pra alguém? 387 00:56:53,455 --> 00:56:54,455 Só pra você. 388 00:56:56,500 --> 00:56:58,210 E por que esta profissão? 389 00:57:03,757 --> 00:57:06,635 Caçar é ensinado em casa na infância, no Oregon, 390 00:57:07,261 --> 00:57:11,682 e o meu pai foi o melhor professor que eu já tive. 391 00:57:13,141 --> 00:57:14,141 Ele amava. 392 00:57:15,227 --> 00:57:16,311 Ele me fez amar. 393 00:57:16,812 --> 00:57:17,938 Fez amar o quê? 394 00:57:19,314 --> 00:57:20,941 A arte do tiro perfeito. 395 00:57:24,611 --> 00:57:25,611 Certo. 396 00:57:25,946 --> 00:57:26,947 E você ainda ama? 397 00:57:27,447 --> 00:57:28,615 Não como antes. 398 00:57:30,450 --> 00:57:35,372 Não consigo mais separar as coisas como antes. 399 00:57:37,958 --> 00:57:39,710 Meu pai sempre ouvia meus segredos. 400 00:57:40,836 --> 00:57:42,212 Não tive que enterrar eles. 401 00:57:46,383 --> 00:57:51,805 Se você enterrar segredos o bastante, o cemitério fica sem espaço. 402 00:57:58,520 --> 00:58:01,190 Arrastou seu colchão pra cima e fez a sua cama. 403 00:58:02,399 --> 00:58:03,650 Por razões táticas. 404 00:58:04,401 --> 00:58:05,569 Eu fiz igual. 405 01:00:03,729 --> 01:00:05,063 Mentiu pra mim, Levi? 406 01:00:05,981 --> 01:00:07,191 Sobre o quê? 407 01:00:08,692 --> 01:00:10,152 Ser um péssimo dançarino. 408 01:00:12,654 --> 01:00:13,822 Talvez um pouquinho. 409 01:01:10,087 --> 01:01:11,088 Ali. 410 01:01:11,588 --> 01:01:13,882 Aquelas três juntas. 411 01:01:15,217 --> 01:01:16,593 As Três Marias. 412 01:01:17,427 --> 01:01:18,428 Estou vendo. 413 01:01:19,388 --> 01:01:22,266 Ele disse pra olhar para Órion no Dia de São Valentim 414 01:01:22,766 --> 01:01:24,560 e saber que ele tinha feito. 415 01:01:25,185 --> 01:01:26,270 Sinto muito. 416 01:01:30,816 --> 01:01:34,278 O que você faz quando a tristeza toma conta de você? 417 01:01:36,822 --> 01:01:39,575 Às vezes eu leio um poema. 418 01:01:42,619 --> 01:01:44,121 Ou tento escrever um. 419 01:01:45,205 --> 01:01:46,373 Você escreve poemas? 420 01:01:48,041 --> 01:01:49,293 Quase todos os dias. 421 01:01:50,711 --> 01:01:52,004 Sério? 422 01:01:53,380 --> 01:01:54,882 Até fiz uma aula disso. 423 01:01:55,757 --> 01:01:59,344 Quartas à tarde, 16h às 19h, na Faculdade Comunitária de Mesa. 424 01:02:00,637 --> 01:02:03,515 Bom, e você é talentoso? 425 01:02:04,266 --> 01:02:05,516 Não, eu sou péssimo. 426 01:02:05,517 --> 01:02:07,686 É, Igual ao seu "péssimo dançarino"? 427 01:02:08,187 --> 01:02:09,479 Isso. 428 01:02:09,980 --> 01:02:11,899 Escreve um poema péssimo pra mim? 429 01:02:12,774 --> 01:02:14,109 Já devo ter escrito. 430 01:02:15,527 --> 01:02:16,695 Recita pra mim. 431 01:02:17,487 --> 01:02:19,698 - Nem pensar. - Ai, por favor. 432 01:02:20,616 --> 01:02:21,949 Nem no Inferno. 433 01:02:21,950 --> 01:02:23,826 - Pelo menos o título? - Não. 434 01:02:23,827 --> 01:02:25,620 Não vou acreditar em você. 435 01:02:25,621 --> 01:02:29,207 - Não fez um poema péssimo pra mim, né? - Fiz, sim. 436 01:02:29,208 --> 01:02:30,625 Mas acabei de começar. 437 01:02:30,626 --> 01:02:32,461 Então me diz o título. 438 01:02:34,171 --> 01:02:37,049 - É provisório. - Diz o título provisório. 439 01:02:40,427 --> 01:02:42,221 "Ela Implodiu a Noite." 440 01:02:49,186 --> 01:02:50,229 É tão ruim assim? 441 01:02:50,979 --> 01:02:51,980 Eu amei. 442 01:02:53,815 --> 01:02:55,859 Caramba. Eu amei. 443 01:02:56,485 --> 01:02:58,194 Não, tem que recitar pra mim. 444 01:02:58,195 --> 01:03:00,071 - Vai, por favor. - Nem... 445 01:03:00,072 --> 01:03:01,657 Não vai rolar. 446 01:03:05,285 --> 01:03:06,786 Gostou da torta de coelho? 447 01:03:06,787 --> 01:03:07,871 Não. 448 01:03:09,206 --> 01:03:11,041 Eu amei a torta pra cacete. 449 01:03:33,397 --> 01:03:34,565 Não! 450 01:03:36,775 --> 01:03:37,901 Levi! 451 01:06:31,825 --> 01:06:34,076 Não encosta. É um tipo de adesivo. 452 01:06:34,077 --> 01:06:35,162 Tá. 453 01:06:37,122 --> 01:06:38,122 Veio atrás de mim. 454 01:06:39,333 --> 01:06:40,918 Você faria o mesmo. 455 01:06:44,463 --> 01:06:46,590 - Que lugar é esse? - Não sei. 456 01:06:47,216 --> 01:06:49,258 Me diz que trouxe um ascensor. 457 01:06:49,259 --> 01:06:50,469 Claro que trouxe. 458 01:06:50,969 --> 01:06:53,263 Vamos pra parede leste achar o cabo. 459 01:07:21,208 --> 01:07:22,209 Drasa. 460 01:08:12,676 --> 01:08:14,011 - Está bem? - Estou. 461 01:08:15,095 --> 01:08:16,555 O que acha que queriam? 462 01:08:17,264 --> 01:08:21,435 Vendo como estão magros, meu palpite é que pra eles somos comida. 463 01:08:22,560 --> 01:08:23,769 Um deles fugiu. 464 01:08:23,770 --> 01:08:25,314 É, eu vi. 465 01:08:30,319 --> 01:08:31,277 Não. 466 01:08:31,278 --> 01:08:32,946 - O quê? - O ascensor. 467 01:08:34,531 --> 01:08:39,077 Deve ter caído no rio, e faltam 500 metros pro topo. 468 01:08:42,080 --> 01:08:43,290 Estamos presos aqui. 469 01:08:49,421 --> 01:08:50,671 Vamos seguir o rio pro sul. 470 01:08:51,423 --> 01:08:53,300 Deve ir pra algum lugar no Desfiladeiro. 471 01:08:55,551 --> 01:08:56,845 É um uniforme militar. 472 01:08:59,473 --> 01:09:02,308 Das antigas. Primeira Divisão Aérea. 473 01:09:02,309 --> 01:09:05,686 Vi um SAS Britânico e um Spetsnaz soviético lá atrás. 474 01:09:05,687 --> 01:09:06,897 Pós-guerra. 475 01:09:10,192 --> 01:09:12,694 São todos uniformes da década de 40. 476 01:09:15,656 --> 01:09:17,115 Homens a cavalo. 477 01:09:17,783 --> 01:09:19,660 São dos batalhões perdidos. 478 01:09:20,953 --> 01:09:23,037 Deviam estar mortos faz tempo, Levi. 479 01:09:25,207 --> 01:09:26,500 Temos que continuar. 480 01:10:07,165 --> 01:10:09,458 "É assim que o mundo acaba. 481 01:10:09,459 --> 01:10:12,004 Não com um estrondo, mas um gemido." 482 01:10:13,172 --> 01:10:17,759 É do T.S. Eliot, sobre pessoas presas num mundo entre a vida e a morte. 483 01:10:18,677 --> 01:10:20,511 Se chama Os Homens Ocos. 484 01:10:20,512 --> 01:10:22,097 Os Homens Ocos. 485 01:10:24,016 --> 01:10:25,058 É. 486 01:11:17,110 --> 01:11:18,904 Esta destruição parece sísmica. 487 01:11:19,530 --> 01:11:20,989 De terremoto, talvez. 488 01:13:10,891 --> 01:13:11,934 Cianeto. 489 01:13:12,976 --> 01:13:14,645 Escolheram fazer isso. 490 01:13:17,606 --> 01:13:20,776 - O que é pior que a morte? - Este lugar é maligno. 491 01:15:31,573 --> 01:15:33,075 Vou abrir um buraco! 492 01:15:49,633 --> 01:15:53,011 Que merda. Estão por toda parte. Estamos muito expostos. 493 01:15:54,179 --> 01:15:55,264 O paredão. 494 01:16:00,477 --> 01:16:01,644 Levi. 495 01:16:01,645 --> 01:16:04,648 - Se nos encurralarem, ferrou. - Ferrou de qualquer jeito. 496 01:16:09,987 --> 01:16:11,029 Barricada. 497 01:18:29,334 --> 01:18:31,295 DEUS NOS PERDOE 498 01:18:35,257 --> 01:18:36,258 Levi. 499 01:18:43,182 --> 01:18:44,724 É um gerador reserva. 500 01:18:44,725 --> 01:18:47,227 O propano é estável indefinidamente, então... 501 01:19:18,550 --> 01:19:23,305 É 12 ou 13 de julho de 1946. 502 01:19:24,264 --> 01:19:25,890 Nossa comunidade foi formada 503 01:19:25,891 --> 01:19:28,810 por uma coalizão secreta de nações do Oriente e do Ocidente. 504 01:19:29,686 --> 01:19:31,395 Nos últimos anos da 2a Guerra, 505 01:19:31,396 --> 01:19:34,815 Oppenheimer e Los Alamos desenvolviam a bomba atômica. 506 01:19:34,816 --> 01:19:38,445 Nós desenvolvíamos mísseis bioquímicos igualmente destrutivos. 507 01:19:39,196 --> 01:19:43,074 Há seis dias, um terremoto de 8,1 graus atingiu este local, 508 01:19:43,075 --> 01:19:46,202 comprometendo a integridade das nossas instalações. 509 01:19:46,203 --> 01:19:51,124 O nosso dever aqui já não é a investigação, mas a contenção. 510 01:19:54,711 --> 01:19:57,171 Estamos trabalhando 24 horas por dia 511 01:19:57,172 --> 01:19:59,883 pra garantir que esta toxina não escape do Desfiladeiro. 512 01:20:01,301 --> 01:20:03,469 Exposição ao contaminante bioquímico 513 01:20:03,470 --> 01:20:08,057 literalmente fundiu o DNA genético das entidades biológicas 514 01:20:08,058 --> 01:20:09,393 no nosso Desfiladeiro. 515 01:20:09,977 --> 01:20:15,774 O DNA humano se fundiu a plantas, animais e até insetos. 516 01:20:17,651 --> 01:20:20,862 Uns são mais resistentes à contaminação que outros, 517 01:20:20,863 --> 01:20:24,283 especialmente se a exposição for limitada a horas em vez de dias. 518 01:20:25,367 --> 01:20:28,744 Se infectados, as mutações começam a aparecer em cinco dias. 519 01:20:28,745 --> 01:20:29,829 AMOSTRA FINAL 520 01:20:29,830 --> 01:20:33,125 Elas vão se apresentar fisicamente, dessa forma. 521 01:20:36,670 --> 01:20:40,173 Nossa visão estratégica na escolha deste local isolado 522 01:20:40,174 --> 01:20:43,718 é o único fator que pode salvar o resto da humanidade 523 01:20:43,719 --> 01:20:45,971 do destino que selamos para nós. 524 01:20:47,514 --> 01:20:48,765 Eu sinto muitíssimo. 525 01:20:49,474 --> 01:20:51,602 Que Deus tenha piedade das nossas almas. 526 01:21:00,360 --> 01:21:03,738 Devemos ficar bem se a nossa exposição for limitada a horas. 527 01:21:03,739 --> 01:21:06,325 Melhor achar uma saída rápida, então. 528 01:21:07,534 --> 01:21:08,534 O quê? 529 01:21:09,620 --> 01:21:10,954 Talvez seja uma saída. 530 01:21:19,588 --> 01:21:21,507 Isso não é da década de 40. 531 01:21:22,174 --> 01:21:23,217 Final dos anos 2000. 532 01:21:24,718 --> 01:21:26,677 Por que não enviam bombardeiros? 533 01:21:26,678 --> 01:21:28,764 Apagam essa bagunça e dão um basta. 534 01:21:30,891 --> 01:21:33,143 Darklake. Paramilitar. 535 01:21:34,102 --> 01:21:37,189 Não bombardearam porque ainda estudam o que tem aqui. 536 01:21:38,899 --> 01:21:40,776 Não trabalhamos pros militares. 537 01:21:45,322 --> 01:21:47,491 Isso tudo é pra drones de pesquisa. 538 01:21:48,784 --> 01:21:52,621 Darklake é uma empresa enorme especializada em pesquisa genética. 539 01:21:54,706 --> 01:21:57,501 Os drones deles coletam amostras de DNA híbrido. 540 01:21:58,460 --> 01:22:00,128 Estão criando supersoldados. 541 01:22:01,046 --> 01:22:02,840 É o maior de todos os segredos. 542 01:22:03,507 --> 01:22:06,175 Soldados e cientistas estudados como ratos de laboratório. 543 01:22:06,176 --> 01:22:08,678 Empresas privadas de defesa têm pesquisado 544 01:22:08,679 --> 01:22:11,265 aprimoramento genético de soldados há décadas, 545 01:22:12,015 --> 01:22:14,059 e tudo aqui é geneticamente novo. 546 01:22:15,561 --> 01:22:17,479 Viemos pra proteger os segredos deles. 547 01:22:23,151 --> 01:22:26,238 {\an8}'VIRA-LATA' 548 01:22:38,208 --> 01:22:39,292 CONFIDENCIAL 549 01:22:39,293 --> 01:22:40,794 PROTOCOLO DE AUTODESTRUIÇÃO 550 01:22:42,337 --> 01:22:43,505 {\an8}INCINERAÇÃO TOTAL AÉREA 551 01:22:44,548 --> 01:22:47,800 PROTOCOLO AUTOMÁTICO APÓS A REVELAÇÃO DO DESFILADEIRO 552 01:22:47,801 --> 01:22:51,054 ZONA SEGURA DE RADIAÇÃO TÉRMICA: 4,2KM 553 01:23:01,481 --> 01:23:04,067 Antes de sairmos, preciso te dizer uma coisa. 554 01:23:04,693 --> 01:23:06,068 Me deixa adivinhar. 555 01:23:06,069 --> 01:23:07,196 É o seu poema? 556 01:23:08,405 --> 01:23:10,073 Não, não é o meu poema. 557 01:23:13,202 --> 01:23:16,954 Se algo acontecer e não conseguirmos sair daqui, 558 01:23:16,955 --> 01:23:19,833 e o mundo acabar assim, pelo menos pra nós, 559 01:23:21,418 --> 01:23:22,878 pra mim valeu a pena, 560 01:23:24,129 --> 01:23:25,589 porque eu te conheci. 561 01:23:26,507 --> 01:23:27,883 Não foi fácil, 562 01:23:28,967 --> 01:23:30,511 da gente se conhecer. 563 01:23:31,011 --> 01:23:32,012 Não, não foi. 564 01:23:43,023 --> 01:23:44,274 Está pronta? 565 01:23:46,777 --> 01:23:48,237 Vamos com tudo. 566 01:23:55,953 --> 01:23:59,248 A mochila de equipamentos. Deixei aqui. Tem munição nela. 567 01:24:06,046 --> 01:24:08,090 Essas coisas pensam taticamente. 568 01:24:23,397 --> 01:24:24,982 Estão brincando conosco. 569 01:24:25,607 --> 01:24:27,526 Sabem que não enxergamos nada. 570 01:24:31,405 --> 01:24:32,948 Vamos empatar o jogo. 571 01:25:26,293 --> 01:25:27,628 Drasa! 572 01:26:45,706 --> 01:26:48,208 Drasa! 573 01:27:32,669 --> 01:27:37,299 Vou cortar o que sobrou da sua cara feia. 574 01:29:22,362 --> 01:29:23,447 Você está bem? 575 01:29:25,741 --> 01:29:27,534 - Estou. Eu estou bem. - É? 576 01:29:33,665 --> 01:29:35,292 "B. Shaw." 577 01:29:36,585 --> 01:29:37,669 Bradford. 578 01:29:40,756 --> 01:29:43,050 Foi o primeiro soldado da Torre Oeste. 579 01:29:44,510 --> 01:29:46,345 Batizou os Homens Ocos assim. 580 01:29:51,475 --> 01:29:52,475 Levi. 581 01:29:57,231 --> 01:29:58,315 Onde a gente está? 582 01:30:07,449 --> 01:30:09,617 Numa instalação de mísseis químicos. 583 01:30:09,618 --> 01:30:11,619 Desci por um silo de mísseis. 584 01:30:11,620 --> 01:30:13,247 Só dá pra sair por ali. 585 01:30:25,926 --> 01:30:29,179 O terremoto danificou os mísseis, eles começaram a vazar. 586 01:30:32,057 --> 01:30:34,309 O contaminante está na neblina. 587 01:33:32,112 --> 01:33:34,114 MANUTENÇÃO 588 01:33:46,293 --> 01:33:47,878 Sei como vamos sair daqui. 589 01:33:48,378 --> 01:33:50,505 Esses jipes antigos têm guinchos poderosos. 590 01:33:50,506 --> 01:33:52,508 Vão funcionar como um ascensor. 591 01:34:30,420 --> 01:34:31,963 Vai pra parede leste. 592 01:34:31,964 --> 01:34:33,549 O cabo deve estar perto. 593 01:34:36,593 --> 01:34:38,262 Ali. Está ali. 594 01:35:03,996 --> 01:35:05,289 Estou sem balas. 595 01:36:01,803 --> 01:36:03,180 Levi. 596 01:36:10,979 --> 01:36:11,980 Levi! 597 01:36:22,741 --> 01:36:23,741 As ferramentas. 598 01:37:22,718 --> 01:37:23,844 Não! 599 01:37:28,515 --> 01:37:29,515 O propano! 600 01:38:12,518 --> 01:38:13,852 Corta a corda. 601 01:38:14,520 --> 01:38:15,521 Levi. 602 01:38:45,217 --> 01:38:46,760 Foi surreal lá embaixo. 603 01:38:48,929 --> 01:38:50,931 Parecia um pesadelo acordado. 604 01:38:53,600 --> 01:38:55,894 É o mais perto do Inferno que quero chegar. 605 01:38:58,272 --> 01:39:00,065 Vamos precisar de quarentena. 606 01:39:02,359 --> 01:39:03,443 Cinco dias. 607 01:39:08,365 --> 01:39:09,783 E se fomos infectados? 608 01:39:12,578 --> 01:39:14,371 Vou fazer o que for preciso. 609 01:39:19,835 --> 01:39:20,878 Eu também. 610 01:39:22,504 --> 01:39:24,339 Tenho a checagem de rádio amanhã. 611 01:39:25,132 --> 01:39:26,132 Eu também. 612 01:39:26,967 --> 01:39:29,553 Não sei como voltar pro outro lado. 613 01:39:30,053 --> 01:39:32,389 Há um lançador de gancho C19 nos fundos. 614 01:39:33,974 --> 01:39:35,184 Deve resolver. 615 01:39:36,059 --> 01:39:38,769 Bom, acho que os russos têm um arsenal melhor. 616 01:39:38,770 --> 01:39:41,815 E eles também fazem uma vodca melhor. 617 01:39:42,733 --> 01:39:43,734 Toma. 618 01:39:45,152 --> 01:39:47,237 Por termos saído vivos. 619 01:39:56,079 --> 01:39:58,248 Sabe por que consegui este trabalho? 620 01:39:58,790 --> 01:40:01,043 Pelo tiro impossível que deu no Iêmen? 621 01:40:02,419 --> 01:40:04,546 Eu não estava mentindo sobre isso. 622 01:40:05,297 --> 01:40:06,631 Eu não dei aquele tiro. 623 01:40:06,632 --> 01:40:07,841 Eu sei. 624 01:40:08,342 --> 01:40:10,260 Eu sei exatamente quem atirou. 625 01:40:13,347 --> 01:40:14,598 Por que este trabalho? 626 01:40:16,850 --> 01:40:19,436 Me escolheram porque eu era descartável. 627 01:40:20,312 --> 01:40:21,563 Descartável? 628 01:40:22,523 --> 01:40:23,774 Sem laços. 629 01:40:24,274 --> 01:40:26,944 Ninguém ia sentir minha falta se eu sumisse. 630 01:40:29,029 --> 01:40:31,365 Sem motivo pra viver, tirando a próxima missão. 631 01:40:34,576 --> 01:40:36,328 Mas agora tudo se inverteu. 632 01:40:38,205 --> 01:40:40,290 E eu tenho todo o motivo pra viver. 633 01:40:45,254 --> 01:40:46,380 Podíamos fugir. 634 01:40:47,047 --> 01:40:50,467 Conheço um lugar na França, estaríamos seguros lá. 635 01:40:50,968 --> 01:40:52,427 Quanto tempo quisermos. 636 01:40:53,220 --> 01:40:58,599 Drasa, quero ir embora com você mais do que qualquer coisa no mundo. 637 01:40:58,600 --> 01:41:00,643 Mas e esse lugar? 638 01:41:00,644 --> 01:41:03,271 E os próximos soldados que eles trouxerem 639 01:41:03,272 --> 01:41:06,817 que vão herdar os segredos e as mentiras deles? 640 01:41:09,319 --> 01:41:11,697 E cada Homem Oco é um contaminante. 641 01:41:12,406 --> 01:41:13,866 Então, se um deles sair... 642 01:41:18,412 --> 01:41:20,247 Precisamos destruir o Desfiladeiro. 643 01:41:28,130 --> 01:41:31,757 Lembra que as mutações vão aparecer em cinco dias. 644 01:41:31,758 --> 01:41:35,094 Então, se chegarmos ao sexto dia, estaremos seguros. 645 01:41:35,095 --> 01:41:37,180 - Se não... - Se não, é a morte. 646 01:41:37,181 --> 01:41:40,058 Se tudo bem, a gente se vê na próxima semana. 647 01:41:42,019 --> 01:41:43,020 E vamos com tudo. 648 01:41:43,604 --> 01:41:45,606 - Certo? - Sempre. 649 01:41:49,026 --> 01:41:51,069 - Escut... - Não se despede. 650 01:41:52,571 --> 01:41:54,113 Eu não quero ouvir. 651 01:41:54,114 --> 01:41:55,656 Eu não ia me despedir. 652 01:41:55,657 --> 01:41:58,702 Tá. E o que você ia dizer? 653 01:42:07,586 --> 01:42:08,879 Que eu te amo. 654 01:42:15,260 --> 01:42:18,013 Aqui é a Torre Oeste checando o rádio. Na escuta? 655 01:42:19,473 --> 01:42:23,392 Repetindo, Torre Oeste checando o rádio. Na escuta? Câmbio. 656 01:42:23,393 --> 01:42:24,853 Código de autenticação? 657 01:42:25,812 --> 01:42:27,980 Delta, teta, quatro, um, ômega. 658 01:42:27,981 --> 01:42:29,191 Aguarde. 659 01:42:30,943 --> 01:42:34,363 Levi? Você sabe quem está falando? 660 01:42:36,657 --> 01:42:37,990 Sei. 661 01:42:37,991 --> 01:42:41,370 O nosso sistema de drones de pesquisa foi ativado. 662 01:42:42,412 --> 01:42:44,248 Você entrou no Desfiladeiro? 663 01:42:44,998 --> 01:42:48,794 Negativo. Mas vi um dos seus drones sair daqui. 664 01:42:49,336 --> 01:42:51,672 Parece que você não é uma espiã, afinal. 665 01:42:52,965 --> 01:42:54,465 O setor privado 666 01:42:54,466 --> 01:42:58,095 representa o progresso científico mais importante hoje em dia. 667 01:42:58,679 --> 01:43:01,347 Sabe que tipo de trabalho eu faço aqui? 668 01:43:01,348 --> 01:43:03,350 Suponho que seja um que paga bem. 669 01:43:03,934 --> 01:43:06,561 Digamos que a meta principal da nossa pesquisa 670 01:43:06,562 --> 01:43:09,522 é tornar as forças terrestres dos EUA imbatíveis 671 01:43:09,523 --> 01:43:12,567 contra qualquer exército estrangeiro. 672 01:43:12,568 --> 01:43:16,113 Sei que entende o que faríamos com um exército como esse. 673 01:43:17,906 --> 01:43:19,116 Com toda certeza. 674 01:43:21,577 --> 01:43:27,541 Levi, você notou algum movimento da sua contraparte oriental? 675 01:43:31,670 --> 01:43:32,671 Negativo. 676 01:43:33,297 --> 01:43:37,426 Se não foi você quem ativou o sistema computadorizado no Desfiladeiro, 677 01:43:38,010 --> 01:43:40,637 presumo que foi a sua contraparte oriental. 678 01:43:42,347 --> 01:43:45,601 Afinal, só tem vocês dois aí. 679 01:43:48,228 --> 01:43:50,772 Você deve neutralizar a sua contraparte. 680 01:43:52,733 --> 01:43:54,151 Imediatamente. 681 01:43:55,152 --> 01:43:56,612 Você entendeu? 682 01:43:58,363 --> 01:43:59,906 Considere feito. 683 01:43:59,907 --> 01:44:03,243 Entendido. Obrigada, Levi. 684 01:44:15,589 --> 01:44:18,550 SALA DE COMPUTADOR CENTRO DE COMANDO - CÂMERA 2 685 01:44:23,722 --> 01:44:27,808 Comandante, Levi Kane está comprometido. 686 01:44:27,809 --> 01:44:30,228 Reúna sua equipe. Partiremos pela manhã. 687 01:44:30,229 --> 01:44:32,146 Você vem conosco, senhora? 688 01:44:32,147 --> 01:44:33,732 Ele é um erro meu. 689 01:44:34,608 --> 01:44:37,027 Eu mesma vou matá-lo se for preciso. 690 01:45:33,208 --> 01:45:35,502 EU TE AMO TAMBÉM. 691 01:46:00,235 --> 01:46:01,486 Foge! 692 01:46:34,686 --> 01:46:37,104 Não há sinal de Levi Kane em toda a torre 693 01:46:37,105 --> 01:46:39,148 ou no complexo ao redor. 694 01:46:39,149 --> 01:46:40,859 E se ele decidiu fugir? 695 01:46:43,737 --> 01:46:45,196 Suba os quadricópteros. 696 01:46:45,197 --> 01:46:47,406 Também não há sinal da contraparte. 697 01:46:47,407 --> 01:46:50,452 Se Levi não ficou no posto, por que acreditar que ele a mataria? 698 01:46:52,454 --> 01:46:53,622 Divida-os. 699 01:46:54,122 --> 01:46:56,667 Protocolo de drone, quadricópteros, checagem... 700 01:49:25,816 --> 01:49:27,734 Comandante, e isso na parede? 701 01:49:56,430 --> 01:49:59,433 "'Três coisas não podem ficar escondidas por muito tempo: 702 01:50:00,225 --> 01:50:04,771 o Sol, a Lua e a verdade.' 703 01:50:06,273 --> 01:50:07,273 Buda. 704 01:50:09,568 --> 01:50:11,028 Levi Kane." 705 01:50:45,354 --> 01:50:46,772 Mas que droga foi isso? 706 01:51:08,585 --> 01:51:12,381 Os camufladores. Ele destruiu os camufladores. 707 01:51:15,759 --> 01:51:17,135 O Desfiladeiro está exposto. 708 01:51:26,520 --> 01:51:27,980 Vira-lata. 709 01:51:30,107 --> 01:51:31,483 Temos dois minutos. 710 01:51:37,281 --> 01:51:39,408 Preparar para decolagem imediata. 711 01:51:54,840 --> 01:51:56,884 Leve a gente pro ar. Agora! 712 01:52:17,821 --> 01:52:20,949 Esqueça a altitude! Precisamos de distância! 713 01:52:43,555 --> 01:52:45,057 Rápido! 714 01:54:04,970 --> 01:54:09,183 SE EU NÃO SOBREVIVER, ABRA AO PÔR DO SOL. 715 01:54:28,702 --> 01:54:31,205 FRANÇA 716 01:55:13,205 --> 01:55:14,121 {\an8}ELA IMPLODIU A NOITE 717 01:55:14,122 --> 01:55:15,581 {\an8}EU NÃO SABIA TER ESPERANÇA. 718 01:55:15,582 --> 01:55:16,916 {\an8}NÃO SABIA, HÁ MUITO ESPERAVA. 719 01:55:16,917 --> 01:55:18,627 {\an8}PARA TE CONTEMPLAR E TER SEU ABRAÇO. 720 01:55:56,707 --> 01:55:59,293 ABRIL 721 01:56:30,032 --> 01:56:33,285 {\an8}VOU QUERER A TORTA DE COELHO. 722 01:56:53,305 --> 01:56:54,680 Oi, Drasa. 723 01:56:54,681 --> 01:56:57,768 Oi, Levi. Você está atrasado. 724 01:56:58,727 --> 01:57:01,854 Desculpa. Me machuquei no meu antigo emprego. 725 01:57:01,855 --> 01:57:05,316 Se estiver atrás de um novo, a cozinha está contratando. 726 01:57:05,317 --> 01:57:06,735 Alguma habilidade especial? 727 01:57:08,237 --> 01:57:10,863 - Sou um atirador muito bom. - Bom quanto? 728 01:57:10,864 --> 01:57:12,824 O último foi de 3.900 metros. 729 01:57:13,617 --> 01:57:15,410 Teve que bater o meu recorde. 730 01:57:17,037 --> 01:57:18,497 Tinha que voltar pra você. 731 01:58:01,206 --> 01:58:04,293 {\an8}MELHOR. ANIVERSÁRIO. DA VIDA. 732 01:58:06,920 --> 01:58:08,379 {\an8}TRÊS COISAS NÃO PODEM FICAR ESCONDIDAS: 733 01:58:08,380 --> 01:58:09,965 {\an8}O SOL, A LUA E A VERDADE. 734 01:58:23,395 --> 01:58:24,855 DEUS NOS PERDOE 735 02:07:41,620 --> 02:07:43,622 Legendas: Valmir Martins