1 00:03:50,814 --> 00:03:51,648 Hei. 2 00:04:16,530 --> 00:04:19,999 Prezintă-te la Pendleton, 6 iulie la 13:00. Te va lua o mașină la 12:00. 3 00:04:39,530 --> 00:04:41,615 Colonele, lasă-ne singuri, te rog. 4 00:04:49,331 --> 00:04:51,958 Retras de patru ani și saluți de două ori? 5 00:04:51,959 --> 00:04:54,336 - E un semn de respect. - Ia loc. 6 00:04:58,715 --> 00:04:59,967 Știi cine sunt? 7 00:05:00,717 --> 00:05:02,009 Nu. 8 00:05:02,010 --> 00:05:03,428 Dacă ar trebui să ghicești? 9 00:05:06,056 --> 00:05:07,890 Judecând după vârsta, aspectul tău, 10 00:05:07,891 --> 00:05:11,019 și felul în care un colonelul ți-a urmat ordinul fără să crâcnească, 11 00:05:11,854 --> 00:05:14,106 aș spune un spion de rang înalt. 12 00:05:19,027 --> 00:05:21,530 Tatăl și bunicul tău au fost militari? 13 00:05:22,322 --> 00:05:23,240 Da. 14 00:05:23,991 --> 00:05:27,952 Ca lunetist de elită, ai 113 victime confirmate 15 00:05:27,953 --> 00:05:30,705 și 81 probabile. 16 00:05:30,706 --> 00:05:32,124 E real bilanțul? 17 00:05:32,624 --> 00:05:33,458 Nu. 18 00:05:34,042 --> 00:05:37,421 - E mai mare sau mai mic? - Mai mare. 19 00:05:38,755 --> 00:05:41,674 Ca veteran, pentru câți contractori privați ai lucrat? 20 00:05:41,675 --> 00:05:42,592 Unsprezece. 21 00:05:42,593 --> 00:05:45,721 Dar mai lucrezi pentru Marină ocazional? 22 00:05:47,055 --> 00:05:48,389 Oricând mă cheamă. 23 00:05:48,390 --> 00:05:52,269 În prezent ești sub vreun contract privat sau militar? 24 00:05:54,146 --> 00:05:54,980 Nu. 25 00:05:57,191 --> 00:05:59,443 Ai un talent extrem de rar, Levi. 26 00:06:00,944 --> 00:06:01,778 De ce nu? 27 00:06:04,239 --> 00:06:07,450 În iunie, un psiholog m-a declarat inapt pentru o misiune, 28 00:06:07,451 --> 00:06:10,537 dar sunt sigur că deja știi asta. De ce mă mai întrebi? 29 00:06:13,624 --> 00:06:15,416 Crezi că ești apt pentru serviciu? 30 00:06:15,417 --> 00:06:16,960 Nu contează ce cred eu. 31 00:06:19,796 --> 00:06:23,300 Ai vreo prietenă? Pe cineva special? 32 00:06:23,800 --> 00:06:26,011 Cineva care n-ar putea trăi fără tine? 33 00:06:28,889 --> 00:06:30,349 - Nu. - De ce nu? 34 00:06:31,517 --> 00:06:33,060 Nu e genul meu. 35 00:06:35,187 --> 00:06:39,315 Cum stai cu medicamentele, drogurile ilegale, alcoolul? 36 00:06:39,316 --> 00:06:40,651 Nu mă droghez. 37 00:06:41,443 --> 00:06:45,989 Dar uneori, 100 ml de alcool înainte de culcare îmi calmează coșmarurile. 38 00:06:46,698 --> 00:06:50,201 Ai încercat 'Nitrazepam' sau 'Prazosin'? 39 00:06:50,202 --> 00:06:52,037 Ai ucis vreodată pe cineva de la distanță? 40 00:06:55,624 --> 00:06:57,084 Pastilele îmi afectează precizia. 41 00:07:00,629 --> 00:07:05,049 Levi, puteai să contești evaluarea și să mergi la alt doctor. 42 00:07:05,050 --> 00:07:05,968 De ce n-ai făcut-o? 43 00:07:06,468 --> 00:07:07,593 N-am avut niciun motiv. 44 00:07:07,594 --> 00:07:09,054 N-ai avut niciun motiv? 45 00:07:10,973 --> 00:07:13,642 Nu prea am motive momentan. 46 00:07:19,606 --> 00:07:20,983 Dacă ți-aș da eu unul? 47 00:07:23,527 --> 00:07:26,655 PERVALKA, LITUANIA 48 00:07:43,463 --> 00:07:44,298 Bună, tată. 49 00:07:57,603 --> 00:07:58,437 Pentru muzică. 50 00:07:59,188 --> 00:08:00,856 Pentru muzică. 51 00:08:02,191 --> 00:08:04,483 Leoaica mea... 52 00:08:04,484 --> 00:08:05,651 Cum mai ești? 53 00:08:05,652 --> 00:08:06,570 Știi tu. 54 00:08:07,237 --> 00:08:08,405 Mai bine acum că te văd. 55 00:08:08,906 --> 00:08:13,452 Umblă vorba că ai fost fotografiată în Belarus. 56 00:08:14,369 --> 00:08:16,412 O dronă. 57 00:08:16,413 --> 00:08:18,123 E posibil? 58 00:08:18,832 --> 00:08:24,171 Moscova nu-și poate asuma riscul să fie asociată cu moartea oligarhului. 59 00:08:29,134 --> 00:08:30,511 Avea patru copii. 60 00:08:33,013 --> 00:08:34,014 Dă-mi-o mie. 61 00:08:36,099 --> 00:08:37,308 Rușinea ta. 62 00:08:52,908 --> 00:08:58,455 Belarusul s-a îmbogățit din comerțul cu bombe cu fosfor alb și mine terestre. 63 00:08:59,915 --> 00:09:01,875 Câți copii și-au pierdut picioarele? 64 00:09:02,459 --> 00:09:06,380 Câte fețe mici au fost arse definitiv de acele tranzacții? 65 00:09:08,882 --> 00:09:10,634 Îmi dai rușinea mie... 66 00:09:17,099 --> 00:09:18,392 Și mergi mai departe. 67 00:09:19,434 --> 00:09:20,811 Nu mai e atât de ușor. 68 00:09:22,855 --> 00:09:23,856 Nu dorm. 69 00:09:25,399 --> 00:09:26,482 Uneori, zile întregi. 70 00:09:26,483 --> 00:09:29,987 Stai cu mine o săptămână, două. 71 00:09:31,029 --> 00:09:34,407 Facem tocană. Ne-ar prinde bine la amândoi. 72 00:09:34,408 --> 00:09:35,325 Nu pot. 73 00:09:36,285 --> 00:09:39,328 Am o ședință cu Rabinovich mâine dimineață în Moscova. 74 00:09:39,329 --> 00:09:41,581 Dă-i naibii pe Rabinovich și pe Moscova. 75 00:09:41,582 --> 00:09:43,416 Nu ești rusoaică, ești lituaniancă. 76 00:09:43,417 --> 00:09:46,628 Spune c-o să dispar cel puțin un an. 77 00:09:47,796 --> 00:09:48,630 Poate mai mult. 78 00:09:51,258 --> 00:09:52,092 Hei. 79 00:09:52,926 --> 00:09:56,012 Ai fost la doctorul pe care ți l-am găsit? Specialistul? 80 00:09:56,013 --> 00:09:58,098 - Da, am fost. - Și? 81 00:09:58,974 --> 00:10:00,600 Nu se mai poate face nimic. 82 00:10:00,601 --> 00:10:02,102 Uită-te la mine, sunt o epavă. 83 00:10:02,686 --> 00:10:04,813 Cancerul mă roade pe dinăuntru. 84 00:10:05,397 --> 00:10:07,482 Ficat, pancreas. 85 00:10:08,483 --> 00:10:10,485 Moartea va fi o ușurare. 86 00:10:10,986 --> 00:10:12,487 Și dacă nu mă mai întorc? 87 00:10:14,323 --> 00:10:17,910 Vei fi singur și nu voi ști când o să mori. 88 00:10:19,036 --> 00:10:20,370 Problemă rezolvată. 89 00:10:21,163 --> 00:10:22,581 Am decis deja. 90 00:10:23,373 --> 00:10:26,167 14 februarie, Ziua Îndrăgostiților. 91 00:10:26,168 --> 00:10:27,211 Ce tot îndrugi? 92 00:10:27,836 --> 00:10:29,463 O s-o fac cu mâna mea. 93 00:10:30,088 --> 00:10:32,089 Asta dacă nu-s deja mort. 94 00:10:32,090 --> 00:10:33,175 Tată. 95 00:10:36,145 --> 00:10:38,580 - Tată, doar n-ă să... - E viața mea și fac ce vreau cu ea. 96 00:10:39,598 --> 00:10:43,060 O să mă pot odihni în sfârșit aici lângă mama ta. 97 00:10:45,020 --> 00:10:49,982 Oriunde ai fi, aprinde o lumânare pentru mine, 98 00:10:49,983 --> 00:10:53,570 uită-te la Vânător pe cer și vei ști. 99 00:10:57,324 --> 00:10:59,785 Hai, leoaică mică. 100 00:11:00,410 --> 00:11:01,954 Să bem berea, 101 00:11:02,829 --> 00:11:03,747 să cântăm ceva 102 00:11:05,082 --> 00:11:06,917 și să ne luăm rămas bun cum se cuvine. 103 00:11:16,382 --> 00:11:19,697 SEPTEMBRIE 104 00:12:03,015 --> 00:12:04,725 Pune mâna stângă pe senzor. 105 00:12:08,937 --> 00:12:10,021 ACCES AUTORIZAT 106 00:12:10,105 --> 00:12:12,482 Ceasul, telefonul și actul de identitate în cutie. 107 00:12:13,400 --> 00:12:14,526 Doar arată ora. 108 00:12:19,148 --> 00:12:21,866 În trei minute ajungem la marginea zonei de interdicție aeriană. 109 00:12:21,867 --> 00:12:23,368 Până aici te putem duce. 110 00:12:23,994 --> 00:12:26,371 De la punctul de desant, mai ai 38 de km spre nord. 111 00:12:27,164 --> 00:12:29,290 Ești așteptat mâine la ora 16:00. 112 00:12:29,291 --> 00:12:30,709 Deschide-o la sol. 113 00:12:37,299 --> 00:12:38,717 Unde suntem? 114 00:12:39,801 --> 00:12:41,386 N-am autorizația să-ți răspund. 115 00:14:07,097 --> 00:14:09,892 În sfârșit, prințul meu a sosit. 116 00:14:10,642 --> 00:14:13,896 Punctual. La fix. Ce tip. 117 00:14:14,897 --> 00:14:18,858 Jasper D. Drake, Marina Regală. Spune-mi JD. 118 00:14:18,859 --> 00:14:21,986 Levi Kane, fost pușcaș marin, lunetist. 119 00:14:21,987 --> 00:14:23,154 Mercenar? 120 00:14:23,155 --> 00:14:24,531 Contractor privat. 121 00:14:25,032 --> 00:14:26,616 Ce ți-au spus despre misiunea asta? 122 00:14:26,617 --> 00:14:27,868 Absolut nimic. 123 00:14:28,602 --> 00:14:30,478 Mi-au dat o hartă topografică nemarcată. 124 00:14:30,479 --> 00:14:31,996 Nici măcar nu știu în ce țară sunt. 125 00:14:31,997 --> 00:14:34,666 Sunt aici de un an întreg și habar n-am unde sunt. 126 00:14:35,167 --> 00:14:36,335 E nasol, nu? 127 00:14:36,835 --> 00:14:39,213 Dar ăsta e doar vârful aisbergului. 128 00:14:40,839 --> 00:14:42,632 Ce bine-mi pare să te văd. 129 00:14:42,633 --> 00:14:43,966 Nu prea vezi oameni, este? 130 00:14:43,967 --> 00:14:47,012 Ești prima persoană cu care vorbesc față în față într-un an. 131 00:14:47,721 --> 00:14:49,139 Ești complet singur aici? 132 00:14:49,681 --> 00:14:52,017 Și misiunea mea se termină oficial la miezul nopții. 133 00:14:52,809 --> 00:14:54,685 - Eu sunt înlocuitorul? - Afirmativ. 134 00:14:54,686 --> 00:14:57,064 Bem ceva și-ți explic totul. 135 00:14:58,190 --> 00:14:59,316 Uite-l. 136 00:14:59,942 --> 00:15:01,526 Postul de Observație Turnul de Vest. 137 00:15:01,527 --> 00:15:04,321 A doua ta casă pentru următoarele 365 de zile. 138 00:15:05,280 --> 00:15:09,575 Autonomă, panouri solare, generator, sistem de colectare a apei de ploaie, 139 00:15:09,576 --> 00:15:12,871 vânat din belșug și o grădină acolo. 140 00:15:13,455 --> 00:15:14,581 Tot ce ai nevoie. 141 00:15:15,415 --> 00:15:16,583 Ce e pe partea cealaltă? 142 00:15:18,293 --> 00:15:19,836 Ăla e Turnul de Est. 143 00:15:19,837 --> 00:15:21,754 Contactul cu partea cealaltă e strict interzis, 144 00:15:21,755 --> 00:15:25,091 dar irelevant, ținând cont de minele și barierele letale 145 00:15:25,092 --> 00:15:26,801 la nord și la sud de Abis. 146 00:15:26,802 --> 00:15:28,694 Oricum nu se poate ajunge pe partea cealaltă. 147 00:15:28,695 --> 00:15:30,680 Concret, nu-ți face griji. 148 00:15:30,681 --> 00:15:32,724 Ei își fac treaba lor, tu pe-a ta. 149 00:15:33,225 --> 00:15:35,727 Am văzut ceva mișcare dimineață. 150 00:15:36,311 --> 00:15:38,564 Probabil și-au terminat și ei rotația anuală. 151 00:15:39,231 --> 00:15:40,982 Teoretic, treaba e simplă. 152 00:15:40,983 --> 00:15:42,483 Nu ești prima linia de apărare. 153 00:15:42,484 --> 00:15:45,486 Mai degrabă un paznic supracalificat. 154 00:15:45,487 --> 00:15:47,446 În fiecare zi, patrulezi partea vestică. 155 00:15:47,447 --> 00:15:50,450 Sunt turele automate de artilerie 'Phalanx' la fiecare 600 de metri. 156 00:15:50,951 --> 00:15:52,660 Le reaprovizionezi cu mnuniție, 157 00:15:52,661 --> 00:15:55,955 verifici gardul de protecție, 'cloakerele' și minele suspendate. 158 00:15:55,956 --> 00:16:00,001 Arsenalul din buncărul de afară conține arme, unelte, muniție, mine. 159 00:16:00,002 --> 00:16:01,086 Tot ce ai nevoie. 160 00:16:02,087 --> 00:16:03,881 Control radio la fiecare 30 de zile. 161 00:16:04,548 --> 00:16:05,882 Ce e un 'cloaker'? 162 00:16:05,883 --> 00:16:08,134 Un transmițător de satelit. 163 00:16:08,135 --> 00:16:10,261 La fiecare km e câte unul, 164 00:16:10,262 --> 00:16:14,182 fiecare cu o baterie autonomă și una de rezervă. 165 00:16:14,183 --> 00:16:16,393 - Ce fac? - Camuflează. 166 00:16:17,436 --> 00:16:20,856 Trimit un semnal fals către sateliții care survolează zona. 167 00:16:21,398 --> 00:16:24,442 Ascund Abisul de sateliți, 168 00:16:24,443 --> 00:16:26,278 dar fentează și Google Earth. 169 00:16:28,780 --> 00:16:31,115 Nu se poate comunica cu exteriorul. 170 00:16:31,116 --> 00:16:32,910 Semnal, sateliți, nimic. 171 00:16:33,410 --> 00:16:38,381 În vreo urgență, e un buton de alarmă pe radioul pentru controalele lunare. 172 00:16:38,382 --> 00:16:40,541 Butonul declanșează un semnal, care îi anunță că... 173 00:16:40,542 --> 00:16:41,543 Pe cine anunță? 174 00:16:42,586 --> 00:16:45,464 Pe șefi. Oricine ar fi. 175 00:16:46,048 --> 00:16:48,509 Ai văzut sirenele vechi din vârful turnului? 176 00:16:49,259 --> 00:16:53,387 Dacă, cumva, 'cloakerele' dau rateu sau Abisul e invadat, 177 00:16:53,388 --> 00:16:57,099 sistemul automat lansează protocolul 'Straydog'. 178 00:16:57,100 --> 00:16:58,768 Protocolul 'Straydog'. 179 00:16:58,769 --> 00:17:00,145 - Ce-i ăla? - Habar n-am. 180 00:17:00,687 --> 00:17:03,899 Dar dacă auzi sirenele, fugi de rupi pământul. 181 00:17:05,192 --> 00:17:06,275 Am înțeles. 182 00:17:06,276 --> 00:17:07,860 Uite cum stă treaba. 183 00:17:07,861 --> 00:17:09,154 Locul ăsta e vechi. 184 00:17:09,663 --> 00:17:12,323 A fost construit la sfârșitul celui de-al Doilea Război Mondial. 185 00:17:12,324 --> 00:17:13,783 Și e secret. 186 00:17:13,784 --> 00:17:17,787 S-a făcut un acord și s-a format o coaliție pentru a rămâne secret. 187 00:17:17,788 --> 00:17:20,914 În fiecare an, un reprezentant dintr-una din țările occidentale 188 00:17:20,915 --> 00:17:24,418 patrulează marginea vestică și cineva pe cea estică. 189 00:17:24,419 --> 00:17:25,503 Omologul tău. 190 00:17:26,755 --> 00:17:31,008 Vrei să spui că lideri din Est și Vest cooperează în secret de 75 de ani? 191 00:17:31,009 --> 00:17:35,471 Nu. Îți spun că au fost nouă șefi de stat sovietici ruși 192 00:17:35,472 --> 00:17:38,183 și 13 președinți americani de la crearea coaliției. 193 00:17:38,767 --> 00:17:40,435 Și niciunul n-a știut despre Abis. 194 00:17:41,019 --> 00:17:42,020 Ia o dușcă. 195 00:17:47,067 --> 00:17:49,403 Vodcă de cartofi. Distileria e în arsenal. 196 00:17:51,196 --> 00:17:52,030 E bună. 197 00:17:53,532 --> 00:17:56,159 E o rețetă de zeci de ani, n-o strica. 198 00:17:58,537 --> 00:18:01,582 Îmi pare rău, dar simt că-mi scapă ceva. 199 00:18:02,082 --> 00:18:05,794 În afară de păstrarea secretului, care-i misiunea? 200 00:18:07,004 --> 00:18:08,671 Să țin la distanță intrușii? 201 00:18:08,672 --> 00:18:09,590 Nu. 202 00:18:10,674 --> 00:18:13,552 Trebuie să împiedici să iasă ce-i în Abis. 203 00:18:16,305 --> 00:18:19,974 Acum un an, eram în locul tău și predecesorul meu mi-a zis asta. 204 00:18:19,975 --> 00:18:21,435 Știi ce mi-am zis? 205 00:18:22,769 --> 00:18:25,314 - Că te ia la mișto. - Exact. 206 00:18:26,064 --> 00:18:28,216 Fii atent la pereții centrali. 207 00:18:28,217 --> 00:18:29,567 Sunt cei mai ușor de escaladat. 208 00:18:29,568 --> 00:18:32,153 Mitralierele cu senzori se ocupă de restul. 209 00:18:32,154 --> 00:18:33,739 Să se ocupe de ce? 210 00:18:43,582 --> 00:18:44,666 Ce-a fost asta? 211 00:18:45,167 --> 00:18:47,377 Îi numim Oamenii Goi. 212 00:18:47,961 --> 00:18:49,712 Nimeni nu știe exact ce sunt. 213 00:18:49,713 --> 00:18:51,924 Nu știu de ce li se spune așa. 214 00:18:52,424 --> 00:18:56,260 - E titlul unei poezii de T.S. Eliot. - Nu le am cu astea. 215 00:18:56,261 --> 00:19:00,474 Știu că unul dintre predecesorii noștri i-a numit așa și așa le-a rămas numele. 216 00:19:01,391 --> 00:19:03,726 Dar pot să-ți spun că la sfârșitul anilor '40, 217 00:19:03,727 --> 00:19:06,187 au trimis trei batalioane întregi, 218 00:19:06,188 --> 00:19:09,149 2400 de cavaleriști să curețe Abisul. 219 00:19:09,816 --> 00:19:11,360 Niciunul nu s-a mai întors. 220 00:19:12,027 --> 00:19:14,780 După asta, au trecut la o strategie de izolare. 221 00:19:16,365 --> 00:19:18,491 - De unde știi toate astea? - De unde știi și tu. 222 00:19:18,492 --> 00:19:20,034 Toți suntem informați de predecesori. 223 00:19:20,035 --> 00:19:24,289 - Ar putea fi... - Informații învechite. Da. 224 00:19:27,751 --> 00:19:30,712 JD, ce crezi că se întâmplă aici? 225 00:19:31,296 --> 00:19:35,300 Teoria care cred că rezumă cel mai bine situația 226 00:19:36,677 --> 00:19:41,682 e că Abisul e poarta către iad și noi o păzim. 227 00:19:47,980 --> 00:19:49,648 - Ai grijă de tine. - Baftă. 228 00:22:05,868 --> 00:22:07,660 Ce bine-mi pare să te văd. 229 00:22:07,661 --> 00:22:08,786 Îmi închipui! 230 00:22:08,787 --> 00:22:12,290 Trebuie să-ți confirmi identitatea. 231 00:22:12,291 --> 00:22:15,793 Jasper D. Drake. Parolă: blue arrow. 232 00:22:15,794 --> 00:22:17,546 Mulțumesc pentru tot ce-ai făcut. 233 00:22:28,557 --> 00:22:30,141 Rotație completă. 234 00:22:30,142 --> 00:22:31,310 Am înțeles. 235 00:22:46,533 --> 00:22:48,702 OCTOMBRIE 236 00:23:05,135 --> 00:23:06,762 SISTEM ACTIV 237 00:23:10,432 --> 00:23:11,934 VERIFICARE SISTEME 238 00:23:25,489 --> 00:23:27,074 MINE ANTIPERSONAL 239 00:23:41,880 --> 00:23:43,840 Turnul de Vest, efectueesz verificarea radio. 240 00:23:43,841 --> 00:23:44,925 Mă auziți? 241 00:23:47,135 --> 00:23:49,428 Repet, Turnul de Vest, efectuez verificarea radio. 242 00:23:49,429 --> 00:23:50,972 Mă auziți? Terminat. 243 00:23:50,973 --> 00:23:52,808 Cod de autentificare? 244 00:23:53,809 --> 00:23:56,103 Alfa, Bravo, 9, 7, Omega. 245 00:23:56,979 --> 00:23:59,438 - Contact cu inamicul? - Negativ. 246 00:23:59,439 --> 00:24:00,774 Stare camuflaj? 247 00:24:01,275 --> 00:24:02,358 Verde. 248 00:24:02,359 --> 00:24:03,777 Procedură completă. 249 00:24:04,319 --> 00:24:05,863 30 de zile până la următorul control. 250 00:24:06,363 --> 00:24:08,407 - Stai, am o întrebare... - Procedură completă. 251 00:24:29,636 --> 00:24:30,971 Robert Frost. 252 00:24:59,875 --> 00:25:03,962 "Dacă te simți singur când ești singur, ești într-o companie proastă." Sartre. 253 00:25:04,546 --> 00:25:06,173 Jasper 'JD' Drake." 254 00:25:09,092 --> 00:25:13,596 "Totul e un drog periculos, cu excepția realității, care e insuportabilă." 255 00:25:13,597 --> 00:25:16,934 Connolly. Căpitan Getty Frederick. 1986. 256 00:25:26,985 --> 00:25:31,615 "Doar cei ce riscă să meargă prea departe pot afla cât de departe se poate merge." 257 00:25:32,241 --> 00:25:33,408 T.S. Eliot. 258 00:25:34,868 --> 00:25:37,704 Căpitanul Bradford Shaw. 1947. 259 00:27:35,322 --> 00:27:36,490 Rahat. 260 00:28:31,568 --> 00:28:33,447 NOIEMBRIE 261 00:28:38,468 --> 00:28:41,847 Mulți ani trăiască 262 00:28:42,389 --> 00:28:45,475 La mulți ani 263 00:28:45,809 --> 00:28:51,148 Mulți ani trăiască 264 00:28:53,400 --> 00:28:58,197 Ura, ura, ura! 265 00:30:09,726 --> 00:30:12,521 Cum te cheamă? 266 00:30:32,916 --> 00:30:35,961 N-avem voie să interacționăm. 267 00:31:02,196 --> 00:31:05,406 Eu sunt Drasa. Azi e ziua mea. 268 00:31:05,407 --> 00:31:09,036 Fac ce vreau. 269 00:31:29,973 --> 00:31:31,098 Eu sunt Levi. 270 00:31:31,099 --> 00:31:34,019 Bem ceva în cinstea ta? 271 00:32:32,369 --> 00:32:34,621 Să te văd cum dansezi, Levi. 272 00:32:42,004 --> 00:32:44,047 Nu pot, dansez ca naiba. 273 00:32:47,801 --> 00:32:50,804 Trebuie să ai un talent. Ce știi să faci? 274 00:32:55,309 --> 00:32:57,186 Sunt un lunetist bun. 275 00:33:01,732 --> 00:33:03,400 Cât de bun? 276 00:39:43,133 --> 00:39:44,885 Cea mai tare zi de naștere 277 00:41:19,521 --> 00:41:21,481 DECEMBRIE 278 00:42:43,355 --> 00:42:45,357 Crăciun fericit, Drasa 279 00:43:36,200 --> 00:43:37,492 Regina la H5 280 00:43:59,765 --> 00:44:00,766 Ți-am luat nebunul 281 00:44:42,724 --> 00:44:44,685 FEBRUARIE 282 00:46:17,152 --> 00:46:19,488 14 februarie. E atât de simplu... 283 00:46:49,935 --> 00:46:52,271 Mi-ai lipsit în patrulă. Ce e? 284 00:47:05,284 --> 00:47:09,329 Am avut o zi grea. Aș fi vrut să fii aici cu mine. 285 00:47:28,056 --> 00:47:32,728 "Doar cei ce riscă să meargă prea departe pot afla cât de departe se poate merge." 286 00:48:24,446 --> 00:48:26,615 Ce faci? 287 00:48:29,785 --> 00:48:30,869 Rahat. 288 00:48:40,170 --> 00:48:41,547 Măi, măi, măi. 289 00:51:30,507 --> 00:51:31,592 Bună seara, Drasa. 290 00:51:32,718 --> 00:51:34,761 Chiar dacă n-ar trebui să fiu aici. 291 00:51:35,971 --> 00:51:37,055 Bună seara, Levi. 292 00:51:37,639 --> 00:51:40,601 Suntem camuflați, cine se uită? 293 00:51:44,605 --> 00:51:46,857 Am făcut plăcintă de iepure. 294 00:51:47,883 --> 00:51:49,251 Îți place plăcinta de iepure? 295 00:51:50,777 --> 00:51:51,862 O să-mi placă. 296 00:51:53,989 --> 00:51:54,990 Ce cultivi? 297 00:51:58,118 --> 00:51:59,244 Ți-am adus flori. 298 00:52:01,205 --> 00:52:02,289 Bineînțeles. 299 00:52:03,332 --> 00:52:04,374 Mulțumesc. 300 00:52:10,297 --> 00:52:11,297 Te holbezi. 301 00:52:11,298 --> 00:52:13,634 Îmi cer scuze. 302 00:52:14,218 --> 00:52:15,302 Da? 303 00:52:18,430 --> 00:52:21,517 Ochii tăi sunt mai verzi decât mă așteptam. 304 00:52:25,646 --> 00:52:26,980 Puți. 305 00:52:28,273 --> 00:52:29,191 Ca naiba. 306 00:52:31,151 --> 00:52:32,151 Știu. 307 00:52:32,152 --> 00:52:33,569 N-am calculat bine tensiunea cablului. 308 00:52:33,570 --> 00:52:35,363 A doua jumătate am făcut-o manual. 309 00:52:35,364 --> 00:52:38,533 Nu cred că pot să te las să intri mirosind așa. 310 00:52:38,534 --> 00:52:41,411 Fă un duș rapid. 311 00:52:41,954 --> 00:52:44,581 Îți las niște haine în fața ușii. 312 00:53:47,853 --> 00:53:53,107 Yukon? Siberia? Scandinavia? 313 00:53:53,108 --> 00:53:54,817 Nu știu. M-au sedat în timpul zborului. 314 00:53:54,818 --> 00:53:57,154 - Nu știu cât am fost inconștient. - La fel. 315 00:53:57,863 --> 00:54:00,948 E undeva în emisfera nordică. Asta știu sigur. 316 00:54:00,949 --> 00:54:02,408 Cum poți fi atât de sigur? 317 00:54:02,409 --> 00:54:03,869 Anotimpurile. 318 00:54:04,578 --> 00:54:06,162 Am plecat toamna din State. 319 00:54:06,163 --> 00:54:07,531 Era tot toamnă când am ajuns. 320 00:54:08,290 --> 00:54:09,291 Militar? 321 00:54:10,667 --> 00:54:11,667 Pușcaș. 322 00:54:11,668 --> 00:54:12,627 Fost. 323 00:54:12,628 --> 00:54:15,080 Care-i cea mai lungă distanță de la care ai ucis pe cineva? 324 00:54:15,881 --> 00:54:17,298 Nu spune că nu știi. 325 00:54:17,299 --> 00:54:21,302 Toți lunetiști își știu distanțele. 326 00:54:21,303 --> 00:54:22,762 3.241 de metri. 327 00:54:22,763 --> 00:54:23,972 Trei mii două sute... 328 00:54:24,640 --> 00:54:25,474 Letal? 329 00:54:26,558 --> 00:54:27,809 Da. 330 00:54:29,895 --> 00:54:30,979 Ești printre... 331 00:54:31,630 --> 00:54:32,914 Cei mai buni cinci din lume. 332 00:54:33,982 --> 00:54:36,902 Tu ai tras lovitura aia imposibilă în Yemen, în mai anul trecut? 333 00:54:39,696 --> 00:54:41,072 Nu am participat 334 00:54:41,073 --> 00:54:44,200 nici nu știu despre vreo operațiune în Yemen în mai anul trecut. 335 00:54:44,201 --> 00:54:48,246 Aparent, bătea vântul, 46 km/h, cu rafale de până la 75 km/h. 336 00:54:48,247 --> 00:54:51,082 Ar fi fost o lovitură excepțională. 337 00:54:51,083 --> 00:54:53,000 3.800 de metri. 338 00:54:53,001 --> 00:54:53,919 Record mondial. 339 00:54:54,503 --> 00:54:56,421 Jos pălăria pentru acel lunetist. 340 00:54:57,714 --> 00:54:58,882 Păcat că n-ai fost tu. 341 00:55:02,845 --> 00:55:03,720 Ce? 342 00:55:07,349 --> 00:55:10,268 Observ hăul ăsta în fiecare zi în ultimele șase luni. 343 00:55:10,269 --> 00:55:14,982 Și trebuie să recunosc, priveliștea e mult mai bună aici. 344 00:55:18,777 --> 00:55:22,488 Știi la ce mă gândesc în fiecare seară, când stau pe platforma aia? 345 00:55:22,489 --> 00:55:24,241 Cum să te culci cu mine? 346 00:55:30,414 --> 00:55:31,664 În afară de asta. 347 00:55:31,665 --> 00:55:33,291 Da, în afară de asta, scuze. 348 00:55:33,292 --> 00:55:35,586 Te rog, spune-mi. La ce te-ai gândit? 349 00:55:37,713 --> 00:55:39,298 Care e secretul locului ăsta? 350 00:55:40,257 --> 00:55:42,801 Cine sunt Oamenii Goi? 351 00:55:44,094 --> 00:55:45,220 Știi, 352 00:55:46,680 --> 00:55:49,224 acum mult timp, înainte să mă nasc, 353 00:55:50,475 --> 00:55:51,685 tatăl meu era în KGB. 354 00:55:52,311 --> 00:55:56,315 Ani mai târziu, când eram mică, îmi spunea... 355 00:55:57,983 --> 00:56:01,653 'Drasa, mica mea leoaică, nu vrei să știi adevărul. 356 00:56:02,613 --> 00:56:03,988 E mai bine să nu știi.' 357 00:56:03,989 --> 00:56:06,366 Eu mă plângeam și spuneam: 'De ce, tati? 358 00:56:07,075 --> 00:56:08,619 De ce nu vreau să știu adevărul?' 359 00:56:11,205 --> 00:56:12,039 Și el ce spunea? 360 00:56:12,998 --> 00:56:14,249 Spunea: 361 00:56:14,958 --> 00:56:20,005 'Adevărul îți umple inima cu tristețe și-ți ia mințile.' 362 00:56:20,923 --> 00:56:21,924 Nu știu. 363 00:56:23,467 --> 00:56:25,802 Din experiența mea, ascunderea adevărului face asta. 364 00:56:26,720 --> 00:56:28,013 Când ai învățat asta? 365 00:56:30,666 --> 00:56:32,342 Prima dată când am apăsat pe trăgaci. 366 00:56:34,019 --> 00:56:35,062 Îmi povestești? 367 00:56:39,399 --> 00:56:40,566 Eram aproape de Belize, 368 00:56:40,567 --> 00:56:43,153 pe o barcă de pescuit la doi km distanță. 369 00:56:45,322 --> 00:56:48,784 De atunci am același coșmar. 370 00:56:50,369 --> 00:56:51,370 Cui i-ai mai spus asta? 371 00:56:53,455 --> 00:56:54,289 Doar ție. 372 00:56:56,500 --> 00:56:58,210 De ce ai ales profesia asta? 373 00:57:03,757 --> 00:57:06,635 Am învățat să vânez de mic în Oregon. 374 00:57:07,261 --> 00:57:11,682 Tatăl meu fost cel mai bun instructor. 375 00:57:13,041 --> 00:57:14,076 Îi plăcea la nebunie. 376 00:57:15,127 --> 00:57:16,511 Mi-a transmis și mie pasiunea. 377 00:57:16,812 --> 00:57:17,938 Ce anume? 378 00:57:19,314 --> 00:57:20,941 Arta loviturii perfecte. 379 00:57:24,611 --> 00:57:25,445 Da. 380 00:57:25,946 --> 00:57:26,947 Îți mai place? 381 00:57:27,447 --> 00:57:28,615 Nu ca înainte. 382 00:57:30,450 --> 00:57:35,372 Nu mai pot separa lucrurile ca înainte. 383 00:57:37,958 --> 00:57:39,710 Îi spuneam toate secretele tatălui meu. 384 00:57:40,836 --> 00:57:42,212 N-a trebuit să le îngrop. 385 00:57:46,383 --> 00:57:51,805 Dacă îngropi destule secrete, nu mai rămâne loc în cimitir. 386 00:57:58,520 --> 00:58:01,190 Ți-ai adus salteaua și ți-ai făcut patul aici. 387 00:58:02,399 --> 00:58:03,650 Din motive tactice. 388 00:58:04,401 --> 00:58:05,569 La fel ca mine. 389 01:00:03,729 --> 01:00:05,063 M-ai mințit, Levi? 390 01:00:05,981 --> 01:00:07,191 Despre ce? 391 01:00:08,692 --> 01:00:10,152 Că nu știi să dansezi. 392 01:00:12,654 --> 01:00:13,822 Poate un pic. 393 01:01:10,087 --> 01:01:11,088 Acolo. 394 01:01:11,588 --> 01:01:13,882 Cele trei apropiate. 395 01:01:15,217 --> 01:01:16,593 Centura lui Orion. 396 01:01:17,427 --> 01:01:18,428 O văd. 397 01:01:19,388 --> 01:01:22,266 Mi-a zis să mă uit la Vânător de Ziua Îndrăgostiților. 398 01:01:22,766 --> 01:01:24,560 Atunci o să fie mort. 399 01:01:25,185 --> 01:01:26,270 Îmi pare rău. 400 01:01:30,816 --> 01:01:34,278 Ce faci când tristețea te copleșește? 401 01:01:36,822 --> 01:01:39,575 Uneori citesc o poezie. 402 01:01:42,619 --> 01:01:44,121 Poate chiar scriu una. 403 01:01:45,205 --> 01:01:46,373 Scrii poezii? 404 01:01:48,041 --> 01:01:49,293 Aproape în fiecare zi. 405 01:01:50,711 --> 01:01:52,004 Serios? 406 01:01:53,380 --> 01:01:54,882 Am făcut și un curs. 407 01:01:55,757 --> 01:01:59,344 Miercurea de la 16:00 la 19:00, la Mesa Community College. 408 01:02:00,637 --> 01:02:03,515 Ești talentat? 409 01:02:04,266 --> 01:02:05,516 Nu, nu mă pricep. 410 01:02:05,517 --> 01:02:07,686 Cum să nu. Ca la dans? 411 01:02:08,187 --> 01:02:09,479 Da. 412 01:02:09,980 --> 01:02:11,899 Îmi scrii o poezie nasoală? 413 01:02:12,774 --> 01:02:14,109 Poate că deja am scris-o. 414 01:02:15,527 --> 01:02:16,695 Recită-mi-o. 415 01:02:17,487 --> 01:02:19,698 - Nici vorbă. - Hai, te rog. 416 01:02:20,616 --> 01:02:21,949 Nicio șansă. 417 01:02:21,950 --> 01:02:23,826 - Măcar spune-mi titlul. - Nu. 418 01:02:23,827 --> 01:02:25,620 Atunci nu te cred. 419 01:02:25,621 --> 01:02:27,830 Nu mi-ai scris o poezie nasoală, nu? 420 01:02:27,831 --> 01:02:29,207 Ba da. 421 01:02:29,208 --> 01:02:30,625 Dar abia am început-o. 422 01:02:30,626 --> 01:02:32,461 Atunci spune-mi titlul. 423 01:02:34,171 --> 01:02:37,049 - E provizoriu. - Te ascult. 424 01:02:40,427 --> 01:02:42,221 'Ea a eclipsat noaptea.' 425 01:02:49,186 --> 01:02:50,229 E atât de rău? 426 01:02:50,979 --> 01:02:51,980 Îmi place. 427 01:02:53,815 --> 01:02:55,859 Îmi place la nebunie. 428 01:02:56,485 --> 01:02:58,194 Nu, trebuie să-mi spui. 429 01:02:58,195 --> 01:03:00,071 - Te rog. - Nicio... 430 01:03:00,072 --> 01:03:01,657 N-o să vezi. 431 01:03:05,285 --> 01:03:06,786 Ți-a plăcut plăcinta de iepure? 432 01:03:06,787 --> 01:03:07,871 Nu. 433 01:03:09,206 --> 01:03:11,041 Mi-a plăcut la nebunie. 434 01:03:33,397 --> 01:03:34,565 Nu! 435 01:03:36,775 --> 01:03:37,901 Levi! 436 01:06:31,825 --> 01:06:34,076 Nu-l atinge, e lipicios. 437 01:06:34,077 --> 01:06:35,162 Bine. 438 01:06:37,122 --> 01:06:38,081 Ai venit după mine. 439 01:06:39,333 --> 01:06:40,918 Ai fi făcut la fel. 440 01:06:44,463 --> 01:06:46,590 - Ce e locul ăsta? - Nu știu. 441 01:06:47,216 --> 01:06:49,258 Spune-mi c-ai adus un lift. 442 01:06:49,259 --> 01:06:50,469 Normal. 443 01:06:50,969 --> 01:06:53,263 Să mergem spre peretele estic și să găsim cablul. 444 01:07:21,208 --> 01:07:22,209 Drasa. 445 01:08:12,676 --> 01:08:14,011 - Ești bine? - Da. 446 01:08:15,095 --> 01:08:16,555 Ce crezi că voiau? 447 01:08:17,264 --> 01:08:21,435 După cât de sceheletici sunt, bănuiesc că suntem hrană. 448 01:08:22,560 --> 01:08:23,769 Unul dintre ei a scăpat. 449 01:08:23,770 --> 01:08:25,314 Da, am văzut. 450 01:08:30,319 --> 01:08:31,277 Nu. 451 01:08:31,278 --> 01:08:32,946 - Ce? - Liftul. 452 01:08:34,531 --> 01:08:39,077 Probabil a căzut în râu și sunt 500 m până sus. 453 01:08:42,080 --> 01:08:43,290 Suntem blocați aici. 454 01:08:49,421 --> 01:08:50,671 Urmăm râul spre sud. 455 01:08:51,423 --> 01:08:53,300 Trebuie să se verse undeva. 456 01:08:55,551 --> 01:08:56,845 E o uniformă militară. 457 01:08:59,473 --> 01:09:02,308 Veche. Prima divizie aeropurtată americană. 458 01:09:02,309 --> 01:09:05,686 Am văzut un SAS britanic și un Spetsnaz sovietic. 459 01:09:05,687 --> 01:09:06,897 Postbelice. 460 01:09:10,192 --> 01:09:12,694 Toate uniformele sunt din anii '40. 461 01:09:15,656 --> 01:09:17,115 Cavaleriști. 462 01:09:17,783 --> 01:09:19,660 Sunt batalioanele pierdute. 463 01:09:20,953 --> 01:09:23,037 Ar trebui să fie morți de mult, Levi. 464 01:09:25,207 --> 01:09:26,500 Să mergem mai departe. 465 01:10:07,165 --> 01:10:09,458 "Așa se sfârșește lumea. 466 01:10:09,459 --> 01:10:12,004 Nu cu o explozie, ci cu un geamăt." 467 01:10:13,172 --> 01:10:17,759 E din poemul lui T.S. Eliot despre oameni blocați într-o lume între viață și moarte. 468 01:10:18,677 --> 01:10:20,511 Se numește 'The Hollow Men'. 469 01:10:20,512 --> 01:10:22,097 Oamenii Goi. 470 01:10:24,016 --> 01:10:25,058 Da. 471 01:11:17,110 --> 01:11:18,904 Solul pare fisurat. 472 01:11:19,530 --> 01:11:20,989 Poate un cutremur. 473 01:13:10,891 --> 01:13:11,934 Cianură. 474 01:13:12,976 --> 01:13:14,645 S-au sinucis. 475 01:13:17,506 --> 01:13:18,707 Ce-i mai rău decât moartea? 476 01:13:19,358 --> 01:13:20,776 Locul ăsta e malefic. 477 01:15:31,573 --> 01:15:33,075 Sparg zidul! 478 01:15:49,633 --> 01:15:53,011 Rahat. Sunt peste tot. Suntem prea expuși. 479 01:15:54,179 --> 01:15:55,264 Peretele. 480 01:16:00,477 --> 01:16:01,644 Levi. 481 01:16:01,645 --> 01:16:03,187 Dacă ne-ncercuiesc, am dat de dracu. 482 01:16:03,188 --> 01:16:04,648 Am dat de dracu oricum. 483 01:16:09,987 --> 01:16:11,029 Baricadă. 484 01:18:35,257 --> 01:18:36,258 Levi. 485 01:18:43,182 --> 01:18:44,724 E un generator de rezervă. 486 01:18:44,725 --> 01:18:47,227 Propanul rămâne stabil în timp. 487 01:19:18,550 --> 01:19:23,305 Suntem în 12 sau 13 iulie 1946. 488 01:19:24,264 --> 01:19:25,890 Comunitatea noastră s-a format 489 01:19:25,891 --> 01:19:28,810 în cadrul unei coaliții secrete de națiuni din Est și din Vest. 490 01:19:29,386 --> 01:19:31,395 Spre sfârșitul celui de-al Doilea Război Mondial, 491 01:19:31,396 --> 01:19:34,815 când Robert Oppenheimer dezvolta bomba atomică, 492 01:19:34,816 --> 01:19:38,445 noi concepeam rachete biochimice la fel de distructive. 493 01:19:39,196 --> 01:19:43,074 Acum șase zile, un cutremur de 8,1 grade ne-a lovit, 494 01:19:43,075 --> 01:19:46,202 compromițând grav integritatea instalației noastre. 495 01:19:46,203 --> 01:19:51,124 Datoria noastră nu mai sunt cercetările, ci izolarea. 496 01:19:54,711 --> 01:19:59,883 Lucrăm zi și noapte ca să împiedicăm propagarea toxinei. 497 01:20:01,301 --> 01:20:03,469 Expunerea la contaminantul biochimic 498 01:20:03,470 --> 01:20:09,393 a fuzionat ADN-ul genetic al entităților biologice din zonă. 499 01:20:09,977 --> 01:20:15,774 ADN-ul uman a fuzionat cu plante, animale și chiar insecte. 500 01:20:17,651 --> 01:20:20,862 Unii sunt mai rezistenți decât alții, 501 01:20:20,863 --> 01:20:24,283 mai ales dacă expunerea a durat doar câteva ore. 502 01:20:25,367 --> 01:20:28,744 Mutațiile apar în cinci zile. 503 01:20:28,745 --> 01:20:29,829 ULTIMUL EȘANTION 504 01:20:29,830 --> 01:20:33,125 Se vor manifesta fizic, așa. 505 01:20:36,670 --> 01:20:40,173 Decizia strategică de a alege acest loc izolat 506 01:20:40,174 --> 01:20:43,718 e singurul factor care ar putea salva restul omenirii 507 01:20:43,719 --> 01:20:45,971 de soarta pe care ne-am pecetluit-o singuri. 508 01:20:47,514 --> 01:20:48,765 Îmi pare nespus de rău. 509 01:20:49,474 --> 01:20:51,602 Dumnezeu să aibă milă de sufletele noastre. 510 01:21:00,360 --> 01:21:03,738 O să fim bine dacă suntem expuși doar câteva ore. 511 01:21:03,739 --> 01:21:06,325 Să găsim o cale de ieșire rapid. 512 01:21:07,534 --> 01:21:08,410 Ce? 513 01:21:09,620 --> 01:21:10,954 Poate o cale de ieșire. 514 01:21:19,588 --> 01:21:21,507 Asta nu e din anii '40. 515 01:21:22,174 --> 01:21:23,217 Sfârșitul anilor 2000. 516 01:21:24,718 --> 01:21:28,764 De ce n-au trimis bombardiere să distrugă locul ăsta? 517 01:21:30,891 --> 01:21:33,143 Darklake. Paramilitari. 518 01:21:34,102 --> 01:21:37,189 N-au bombardat Abisul fiindcă încă studiază ce e în el. 519 01:21:38,899 --> 01:21:40,776 Nu lucrăm pentru armată. 520 01:21:45,322 --> 01:21:47,491 Au montat drone de cercetare. 521 01:21:48,784 --> 01:21:52,621 Darklake e o corporație imensă specializată în cercetări genetice. 522 01:21:54,706 --> 01:21:57,501 Dronele lor prelevează eșantioane de ADN hibrid. 523 01:21:58,460 --> 01:22:00,128 Construiesc super soldați. 524 01:22:01,046 --> 01:22:02,840 Ăsta e secretul suprem. 525 01:22:03,507 --> 01:22:06,175 Soldați și oameni de știință studiați ca niște cobai. 526 01:22:06,176 --> 01:22:11,265 Contractori de apărare privați studiază modificările genetice de zeci de ani. 527 01:22:12,015 --> 01:22:14,059 Și aici, totul e nou, genetic vorbind. 528 01:22:15,561 --> 01:22:17,479 Suntem aici ca să le protejăm secretele. 529 01:22:38,208 --> 01:22:40,794 TOP SECRET 530 01:22:42,337 --> 01:22:43,505 AUTODISTRUGERE 531 01:22:44,548 --> 01:22:47,800 PROTOCOL AUTOMATIC ÎN CAZ DE EXPUNERE 532 01:22:47,801 --> 01:22:51,054 PERIMETRU DE SECURITATE: 4,2 KM 533 01:23:01,481 --> 01:23:04,067 Înainte să plecăm, trebuie să-ți spun ceva. 534 01:23:04,693 --> 01:23:06,068 Să ghicesc. 535 01:23:06,069 --> 01:23:07,196 Poezia? 536 01:23:08,405 --> 01:23:10,073 Nu, nu e poezia. 537 01:23:13,202 --> 01:23:16,954 Dacă se întâmplă ceva și nu ieșim de aici, 538 01:23:16,955 --> 01:23:19,833 și așa se termină lumea, pentru noi oricum, 539 01:23:21,418 --> 01:23:22,878 n-am niciun regret, 540 01:23:24,129 --> 01:23:25,589 pentru că te-am cunoscut. 541 01:23:26,507 --> 01:23:27,883 N-a fost ușor... 542 01:23:28,967 --> 01:23:30,511 să ne cunoaștem. 543 01:23:31,011 --> 01:23:32,012 Nu, n-a fost. 544 01:23:43,023 --> 01:23:44,274 Ești pregătită? 545 01:23:46,777 --> 01:23:48,237 Dăm totul. 546 01:23:55,953 --> 01:23:59,248 Rucsacul meu era aici cu muniția. 547 01:24:06,046 --> 01:24:08,090 Chestile astea gândesc strategic. 548 01:24:23,397 --> 01:24:24,982 Se joacă cu noi. 549 01:24:25,607 --> 01:24:27,526 Știu că nu vedem nimic. 550 01:24:31,405 --> 01:24:32,948 Să echilibrăm șansele. 551 01:25:26,293 --> 01:25:27,628 Drasa! 552 01:26:45,706 --> 01:26:48,208 Drasa! 553 01:27:32,669 --> 01:27:37,299 O să tai ce-a mai rămas din mutra aia! 554 01:29:22,362 --> 01:29:23,447 Ești bine? 555 01:29:25,741 --> 01:29:27,534 - Sunt bine. Sunt bine. - Da. 556 01:29:33,665 --> 01:29:35,292 'B. Shaw.' 557 01:29:36,585 --> 01:29:37,669 Bradford. 558 01:29:40,756 --> 01:29:43,050 A fost primul soldat din Turnul de Vest. 559 01:29:44,510 --> 01:29:46,345 El le-a dat numele. 560 01:29:51,475 --> 01:29:52,309 Levi. 561 01:29:57,231 --> 01:29:58,315 Unde suntem? 562 01:30:07,449 --> 01:30:09,617 Într-o fabrică de rachete chimice. 563 01:30:09,618 --> 01:30:11,619 Am coborât printr-un siloz de rachete. 564 01:30:11,620 --> 01:30:13,247 E singura cale de ieșire. 565 01:30:25,926 --> 01:30:29,179 Din cauza cutremurului, substanțele s-au scurs. 566 01:30:32,057 --> 01:30:34,309 Contaminantul e în ceață. 567 01:33:46,293 --> 01:33:47,878 Știu cum ieșim de aici. 568 01:33:48,378 --> 01:33:50,505 Jeep-urile astea vechi au vinciuri puternice. 569 01:33:50,506 --> 01:33:52,508 O să ne ajute să urcăm. 570 01:34:30,420 --> 01:34:31,963 Spre peretele estic. 571 01:34:31,964 --> 01:34:33,549 Tiroliana ar trebui să fie aproape. 572 01:34:36,593 --> 01:34:38,262 Acolo. 573 01:35:03,996 --> 01:35:05,289 Nu mai am gloanțe. 574 01:36:01,803 --> 01:36:03,180 Levi. 575 01:36:10,979 --> 01:36:11,980 Levi! 576 01:36:22,741 --> 01:36:23,659 Cutia cu scule. 577 01:37:22,718 --> 01:37:23,844 Nu! 578 01:37:28,515 --> 01:37:29,349 Propanul! 579 01:38:12,518 --> 01:38:13,852 Taie coarda. 580 01:38:14,520 --> 01:38:15,521 Levi. 581 01:38:45,217 --> 01:38:46,760 A fost ireal. 582 01:38:48,929 --> 01:38:50,931 Ca un coșmar cu ochii deschiși. 583 01:38:53,600 --> 01:38:55,894 Mai atât de aproape de iad nu vreau s-ajung vreodată. 584 01:38:58,272 --> 01:39:00,065 Trebuie să ne izolăm. 585 01:39:02,359 --> 01:39:03,443 Cinci zile. 586 01:39:08,365 --> 01:39:09,783 Dacă suntem infectați? 587 01:39:12,578 --> 01:39:14,371 O să fac ce trebuie făcut. 588 01:39:19,835 --> 01:39:20,878 Și eu. 589 01:39:22,504 --> 01:39:24,339 Am controlul radio mâine. 590 01:39:25,132 --> 01:39:26,091 Și eu. 591 01:39:26,967 --> 01:39:29,553 Nu știu cum să mă întorc. 592 01:39:30,053 --> 01:39:32,389 E un pistol C19 în spate. 593 01:39:33,974 --> 01:39:35,184 Ar trebui să fie de ajuns. 594 01:39:36,059 --> 01:39:38,769 Cred că rușii au un arsenal mai bun. 595 01:39:38,770 --> 01:39:41,815 Fac și o vodcă mai bună. 596 01:39:42,733 --> 01:39:43,734 Poftim. 597 01:39:45,152 --> 01:39:47,237 Pentru că am scăpat cu viață. 598 01:39:56,079 --> 01:39:58,248 Știi de ce am primit jobul ăsta? 599 01:39:58,790 --> 01:40:01,043 Din cauza loviturii din Yemen? 600 01:40:02,419 --> 01:40:04,546 Nu, n-am mințit în legătură cu asta. 601 01:40:05,297 --> 01:40:06,631 N-am fost eu. 602 01:40:06,632 --> 01:40:07,841 Știu. 603 01:40:08,342 --> 01:40:10,260 Știu exact cine a fost. 604 01:40:13,347 --> 01:40:14,598 De ce te-au ales? 605 01:40:16,850 --> 01:40:19,436 Pentru că eram dispensabil. 606 01:40:20,312 --> 01:40:21,563 Dispensabil? 607 01:40:22,523 --> 01:40:23,774 N-am pe nimeni. 608 01:40:24,274 --> 01:40:26,944 Nimeni care să-mi ducă dorul dacă dispar. 609 01:40:29,029 --> 01:40:31,365 Trăiam doar pentru următoarea misiune. 610 01:40:34,576 --> 01:40:36,328 Dar acum s-a schimbat totul. 611 01:40:38,205 --> 01:40:40,290 Am pentru ce să trăiesc. 612 01:40:45,254 --> 01:40:46,380 Am putea fugi. 613 01:40:47,047 --> 01:40:50,467 Știu un loc în Franța. Am putea fi în siguranță acolo. 614 01:40:50,968 --> 01:40:52,427 Cât vrem noi. 615 01:40:53,220 --> 01:40:58,599 Drasa, vreau să plec cu tine mai mult decât orice pe lume. 616 01:40:58,600 --> 01:41:00,643 Dar cum rămâne cu locul ăsta? 617 01:41:00,644 --> 01:41:03,271 Cum rămâne cu următorii soldați pe care-i aduc aici, 618 01:41:03,272 --> 01:41:06,817 care moștenesc secretele și minciunile lor? 619 01:41:09,319 --> 01:41:11,697 Fiecare Om Gol e un contaminant. 620 01:41:12,406 --> 01:41:13,866 Dacă unul dintre ei scapă... 621 01:41:18,412 --> 01:41:20,247 Trebuie să distrugem Abisul. 622 01:41:28,130 --> 01:41:31,757 Amintește-ți, mutațiile apar în cinci zile. 623 01:41:31,758 --> 01:41:35,094 Dacă n-avem nimic în șase zile, suntem bine. 624 01:41:35,095 --> 01:41:37,180 - Altfel... - Suntem morți. 625 01:41:37,181 --> 01:41:40,058 Dacă totul merge bine, ne vedem săptămâna viitoare. 626 01:41:42,019 --> 01:41:43,020 Dăm totul. 627 01:41:43,604 --> 01:41:45,606 - Da? - Întotdeauna. 628 01:41:49,026 --> 01:41:51,069 - Ascultă... - Nu-ți lua rămas bun. 629 01:41:52,571 --> 01:41:54,113 Nu vreau să te aud spunând-o. 630 01:41:54,114 --> 01:41:55,656 N-aveam de gând. 631 01:41:55,657 --> 01:41:58,702 Ce voiai să spui? 632 01:42:07,586 --> 01:42:08,879 Că te iubesc. 633 01:42:15,260 --> 01:42:18,013 Turnul de Vest, efectuez controlul radio. Mă auziți? 634 01:42:19,473 --> 01:42:21,474 Repet, Turnul de Vest, efectuez controlul radio. 635 01:42:21,475 --> 01:42:23,392 Mă auziți? Terminat. 636 01:42:23,393 --> 01:42:24,853 Codul de autentificare? 637 01:42:25,812 --> 01:42:27,980 Delta, Theta, 4, 1, Omega. 638 01:42:27,981 --> 01:42:29,191 Așteaptă. 639 01:42:30,943 --> 01:42:34,363 Levi? Știi cine sunt? 640 01:42:36,657 --> 01:42:37,990 Da. 641 01:42:37,991 --> 01:42:41,370 Sistemul dronei noastre de cercetare a fost activat. 642 01:42:42,412 --> 01:42:44,248 Ai intrat în Abis? 643 01:42:44,998 --> 01:42:48,794 Negativ. Dar am văzut o dronă survolând zona. 644 01:42:49,336 --> 01:42:51,672 Se pare că nu ești un spion, până la urmă. 645 01:42:52,965 --> 01:42:58,095 În sectorul privat au loc cele mai importante progrese științifice. 646 01:42:58,679 --> 01:43:01,347 Știi cu ce mă ocup? 647 01:43:01,348 --> 01:43:03,350 Ceva profitabil, presupun. 648 01:43:03,934 --> 01:43:06,561 Să spunem că scopul principal al muncii noastre 649 01:43:06,562 --> 01:43:09,522 e să facem soldații americani imbatabili 650 01:43:09,523 --> 01:43:12,567 împotriva oricărei armate din lume. 651 01:43:12,568 --> 01:43:16,113 Îți imaginezi ce am putea face cu o armată ca asta. 652 01:43:17,906 --> 01:43:19,116 Absolut. 653 01:43:21,577 --> 01:43:27,541 Levi, ai remarcat vreo activitate din partea omologului tău estic? 654 01:43:31,670 --> 01:43:32,671 Negativ. 655 01:43:33,297 --> 01:43:37,426 Dacă n-ai activat tu sistemul informatic, 656 01:43:38,010 --> 01:43:40,637 trebuie să presupun că a fost omologul tău. 657 01:43:42,347 --> 01:43:45,601 Până la urmă, sunteți doar voi doi acolo. 658 01:43:48,228 --> 01:43:50,772 Trebuie să-ți neutralizezi omologul. 659 01:43:52,733 --> 01:43:54,151 Imediat. 660 01:43:55,152 --> 01:43:56,612 Înțelegi? 661 01:43:58,363 --> 01:43:59,906 E ca și făcut. 662 01:43:59,907 --> 01:44:03,243 Bine. Mulțumesc, Levi. 663 01:44:23,722 --> 01:44:27,808 Comandante, Levi Kane e compromis. 664 01:44:27,809 --> 01:44:30,228 Adună-ți echipa. Plecăm dimineață. 665 01:44:30,229 --> 01:44:32,146 Veniți cu noi, doamnă? 666 01:44:32,147 --> 01:44:33,732 E greșeala mea. 667 01:44:34,608 --> 01:44:37,027 Îl omor cu mâna mea dacă e nevoie. 668 01:45:33,208 --> 01:45:35,502 Și eu te iubesc. 669 01:46:00,235 --> 01:46:01,486 Fugi! 670 01:46:34,686 --> 01:46:39,148 Nicio urmă de Levi Kane în turn sau în jur. 671 01:46:39,149 --> 01:46:40,859 Dacă a decis să fugă? 672 01:46:43,737 --> 01:46:45,196 Trimiteți quadcopterele. 673 01:46:45,197 --> 01:46:47,406 Nici omologul lui nu e. 674 01:46:47,407 --> 01:46:50,452 Dacă și-a abandonat postul, de ce să credem că a ucis-o? 675 01:46:52,454 --> 01:46:53,622 Separați-i. 676 01:46:54,122 --> 01:46:56,667 Protocol drone, quadcoptere, verificare. 677 01:49:25,816 --> 01:49:27,734 Comandante, ce e pe perete? 678 01:49:56,430 --> 01:49:59,433 'Trei lucruri nu pot fi ascunse mult timp: 679 01:50:00,225 --> 01:50:04,771 soarele, luna și adevărul. 680 01:50:06,273 --> 01:50:07,191 Buddha. 681 01:50:09,568 --> 01:50:11,028 Levi Kane.' 682 01:50:45,354 --> 01:50:46,772 Ce naiba a fost asta? 683 01:51:08,585 --> 01:51:12,381 Dispozitivele de camuflaj. Le-a distrus. 684 01:51:15,759 --> 01:51:17,135 Abisul e expus. 685 01:51:26,520 --> 01:51:27,980 Straydog. 686 01:51:30,107 --> 01:51:31,483 Avem două minute. 687 01:51:37,281 --> 01:51:39,408 Decolăm imediat. 688 01:51:54,840 --> 01:51:56,884 Decolează. Acum! 689 01:52:17,821 --> 01:52:20,949 Nu urca! Îndepărtează-te! 690 01:52:43,555 --> 01:52:45,057 Repede! 691 01:54:04,970 --> 01:54:09,183 Dacă nu scap, deschide-l la asfințit. 692 01:54:28,770 --> 01:54:30,889 EZE, FRANȚA 693 01:55:13,205 --> 01:55:14,664 "EA A ECLIPSAT NOAPTEA" 694 01:55:56,707 --> 01:55:59,293 APRILIE 695 01:56:30,032 --> 01:56:33,285 Plăcintă cu iepure 696 01:56:53,305 --> 01:56:54,680 Bună, Drasa. 697 01:56:54,681 --> 01:56:57,768 Bună, Levi. Ai întârziat. 698 01:56:58,727 --> 01:57:01,854 Îmi pare rău. M-am rănit la vechiul meu job. 699 01:57:01,855 --> 01:57:05,316 Dacă-ți cauți unul nou, caută bucătari. 700 01:57:05,317 --> 01:57:06,735 Ai vreun talent? 701 01:57:08,237 --> 01:57:09,487 Sunt un lunetist bun. 702 01:57:09,488 --> 01:57:10,863 Cât de bun? 703 01:57:10,864 --> 01:57:12,824 Ultima a fost de 3.900 de metri. 704 01:57:13,617 --> 01:57:15,410 A trebuit să-mi bați recordul. 705 01:57:17,037 --> 01:57:18,497 Trebuia să mă întorc la tine. 706 01:57:38,037 --> 01:57:41,497 Traducerea și adaptarea: jarvis