1
00:03:50,814 --> 00:03:51,648
Hei.
2
00:04:16,530 --> 00:04:19,999
Prezintă-te la Pendleton, 6 iulie la
13:00. Te va lua o mașină la 12:00.
3
00:04:39,530 --> 00:04:41,615
Colonele, lasă-ne singuri, te rog.
4
00:04:49,331 --> 00:04:51,958
Retras de patru ani și saluți de două ori?
5
00:04:51,959 --> 00:04:54,336
- E un semn de respect.
- Ia loc.
6
00:04:58,715 --> 00:04:59,967
Știi cine sunt?
7
00:05:00,717 --> 00:05:02,009
Nu.
8
00:05:02,010 --> 00:05:03,428
Dacă ar trebui să ghicești?
9
00:05:06,056 --> 00:05:07,890
Judecând după vârsta, aspectul tău,
10
00:05:07,891 --> 00:05:11,019
și felul în care un colonelul
ți-a urmat ordinul fără să crâcnească,
11
00:05:11,854 --> 00:05:14,106
aș spune un spion de rang înalt.
12
00:05:19,027 --> 00:05:21,530
Tatăl și bunicul tău au fost militari?
13
00:05:22,322 --> 00:05:23,240
Da.
14
00:05:23,991 --> 00:05:27,952
Ca lunetist de elită,
ai 113 victime confirmate
15
00:05:27,953 --> 00:05:30,705
și 81 probabile.
16
00:05:30,706 --> 00:05:32,124
E real bilanțul?
17
00:05:32,624 --> 00:05:33,458
Nu.
18
00:05:34,042 --> 00:05:37,421
- E mai mare sau mai mic?
- Mai mare.
19
00:05:38,755 --> 00:05:41,674
Ca veteran, pentru câți
contractori privați ai lucrat?
20
00:05:41,675 --> 00:05:42,592
Unsprezece.
21
00:05:42,593 --> 00:05:45,721
Dar mai lucrezi pentru Marină ocazional?
22
00:05:47,055 --> 00:05:48,389
Oricând mă cheamă.
23
00:05:48,390 --> 00:05:52,269
În prezent ești sub vreun contract
privat sau militar?
24
00:05:54,146 --> 00:05:54,980
Nu.
25
00:05:57,191 --> 00:05:59,443
Ai un talent extrem de rar, Levi.
26
00:06:00,944 --> 00:06:01,778
De ce nu?
27
00:06:04,239 --> 00:06:07,450
În iunie, un psiholog m-a declarat
inapt pentru o misiune,
28
00:06:07,451 --> 00:06:10,537
dar sunt sigur că deja știi asta.
De ce mă mai întrebi?
29
00:06:13,624 --> 00:06:15,416
Crezi că ești apt pentru serviciu?
30
00:06:15,417 --> 00:06:16,960
Nu contează ce cred eu.
31
00:06:19,796 --> 00:06:23,300
Ai vreo prietenă? Pe cineva special?
32
00:06:23,800 --> 00:06:26,011
Cineva care n-ar putea trăi fără tine?
33
00:06:28,889 --> 00:06:30,349
- Nu.
- De ce nu?
34
00:06:31,517 --> 00:06:33,060
Nu e genul meu.
35
00:06:35,187 --> 00:06:39,315
Cum stai cu medicamentele,
drogurile ilegale, alcoolul?
36
00:06:39,316 --> 00:06:40,651
Nu mă droghez.
37
00:06:41,443 --> 00:06:45,989
Dar uneori, 100 ml de alcool înainte
de culcare îmi calmează coșmarurile.
38
00:06:46,698 --> 00:06:50,201
Ai încercat 'Nitrazepam' sau 'Prazosin'?
39
00:06:50,202 --> 00:06:52,037
Ai ucis vreodată pe cineva
de la distanță?
40
00:06:55,624 --> 00:06:57,084
Pastilele îmi afectează precizia.
41
00:07:00,629 --> 00:07:05,049
Levi, puteai să contești evaluarea
și să mergi la alt doctor.
42
00:07:05,050 --> 00:07:05,968
De ce n-ai făcut-o?
43
00:07:06,468 --> 00:07:07,593
N-am avut niciun motiv.
44
00:07:07,594 --> 00:07:09,054
N-ai avut niciun motiv?
45
00:07:10,973 --> 00:07:13,642
Nu prea am motive momentan.
46
00:07:19,606 --> 00:07:20,983
Dacă ți-aș da eu unul?
47
00:07:23,527 --> 00:07:26,655
PERVALKA, LITUANIA
48
00:07:43,463 --> 00:07:44,298
Bună, tată.
49
00:07:57,603 --> 00:07:58,437
Pentru muzică.
50
00:07:59,188 --> 00:08:00,856
Pentru muzică.
51
00:08:02,191 --> 00:08:04,483
Leoaica mea...
52
00:08:04,484 --> 00:08:05,651
Cum mai ești?
53
00:08:05,652 --> 00:08:06,570
Știi tu.
54
00:08:07,237 --> 00:08:08,405
Mai bine acum că te văd.
55
00:08:08,906 --> 00:08:13,452
Umblă vorba că ai fost fotografiată
în Belarus.
56
00:08:14,369 --> 00:08:16,412
O dronă.
57
00:08:16,413 --> 00:08:18,123
E posibil?
58
00:08:18,832 --> 00:08:24,171
Moscova nu-și poate asuma riscul
să fie asociată cu moartea oligarhului.
59
00:08:29,134 --> 00:08:30,511
Avea patru copii.
60
00:08:33,013 --> 00:08:34,014
Dă-mi-o mie.
61
00:08:36,099 --> 00:08:37,308
Rușinea ta.
62
00:08:52,908 --> 00:08:58,455
Belarusul s-a îmbogățit din comerțul
cu bombe cu fosfor alb și mine terestre.
63
00:08:59,915 --> 00:09:01,875
Câți copii și-au pierdut picioarele?
64
00:09:02,459 --> 00:09:06,380
Câte fețe mici au fost arse
definitiv de acele tranzacții?
65
00:09:08,882 --> 00:09:10,634
Îmi dai rușinea mie...
66
00:09:17,099 --> 00:09:18,392
Și mergi mai departe.
67
00:09:19,434 --> 00:09:20,811
Nu mai e atât de ușor.
68
00:09:22,855 --> 00:09:23,856
Nu dorm.
69
00:09:25,399 --> 00:09:26,482
Uneori, zile întregi.
70
00:09:26,483 --> 00:09:29,987
Stai cu mine o săptămână, două.
71
00:09:31,029 --> 00:09:34,407
Facem tocană.
Ne-ar prinde bine la amândoi.
72
00:09:34,408 --> 00:09:35,325
Nu pot.
73
00:09:36,285 --> 00:09:39,328
Am o ședință cu Rabinovich
mâine dimineață în Moscova.
74
00:09:39,329 --> 00:09:41,581
Dă-i naibii pe Rabinovich și pe Moscova.
75
00:09:41,582 --> 00:09:43,416
Nu ești rusoaică, ești lituaniancă.
76
00:09:43,417 --> 00:09:46,628
Spune c-o să dispar cel puțin un an.
77
00:09:47,796 --> 00:09:48,630
Poate mai mult.
78
00:09:51,258 --> 00:09:52,092
Hei.
79
00:09:52,926 --> 00:09:56,012
Ai fost la doctorul pe care ți l-am găsit?
Specialistul?
80
00:09:56,013 --> 00:09:58,098
- Da, am fost.
- Și?
81
00:09:58,974 --> 00:10:00,600
Nu se mai poate face nimic.
82
00:10:00,601 --> 00:10:02,102
Uită-te la mine, sunt o epavă.
83
00:10:02,686 --> 00:10:04,813
Cancerul mă roade pe dinăuntru.
84
00:10:05,397 --> 00:10:07,482
Ficat, pancreas.
85
00:10:08,483 --> 00:10:10,485
Moartea va fi o ușurare.
86
00:10:10,986 --> 00:10:12,487
Și dacă nu mă mai întorc?
87
00:10:14,323 --> 00:10:17,910
Vei fi singur și nu voi ști când o să mori.
88
00:10:19,036 --> 00:10:20,370
Problemă rezolvată.
89
00:10:21,163 --> 00:10:22,581
Am decis deja.
90
00:10:23,373 --> 00:10:26,167
14 februarie, Ziua Îndrăgostiților.
91
00:10:26,168 --> 00:10:27,211
Ce tot îndrugi?
92
00:10:27,836 --> 00:10:29,463
O s-o fac cu mâna mea.
93
00:10:30,088 --> 00:10:32,089
Asta dacă nu-s deja mort.
94
00:10:32,090 --> 00:10:33,175
Tată.
95
00:10:36,145 --> 00:10:38,580
- Tată, doar n-ă să...
- E viața mea și fac ce vreau cu ea.
96
00:10:39,598 --> 00:10:43,060
O să mă pot odihni în sfârșit
aici lângă mama ta.
97
00:10:45,020 --> 00:10:49,982
Oriunde ai fi,
aprinde o lumânare pentru mine,
98
00:10:49,983 --> 00:10:53,570
uită-te la Vânător pe cer și vei ști.
99
00:10:57,324 --> 00:10:59,785
Hai, leoaică mică.
100
00:11:00,410 --> 00:11:01,954
Să bem berea,
101
00:11:02,829 --> 00:11:03,747
să cântăm ceva
102
00:11:05,082 --> 00:11:06,917
și să ne luăm rămas bun cum se cuvine.
103
00:11:16,382 --> 00:11:19,697
SEPTEMBRIE
104
00:12:03,015 --> 00:12:04,725
Pune mâna stângă pe senzor.
105
00:12:08,937 --> 00:12:10,021
ACCES AUTORIZAT
106
00:12:10,105 --> 00:12:12,482
Ceasul, telefonul și actul de identitate
în cutie.
107
00:12:13,400 --> 00:12:14,526
Doar arată ora.
108
00:12:19,148 --> 00:12:21,866
În trei minute ajungem la marginea
zonei de interdicție aeriană.
109
00:12:21,867 --> 00:12:23,368
Până aici te putem duce.
110
00:12:23,994 --> 00:12:26,371
De la punctul de desant,
mai ai 38 de km spre nord.
111
00:12:27,164 --> 00:12:29,290
Ești așteptat mâine la ora 16:00.
112
00:12:29,291 --> 00:12:30,709
Deschide-o la sol.
113
00:12:37,299 --> 00:12:38,717
Unde suntem?
114
00:12:39,801 --> 00:12:41,386
N-am autorizația să-ți răspund.
115
00:14:07,097 --> 00:14:09,892
În sfârșit, prințul meu a sosit.
116
00:14:10,642 --> 00:14:13,896
Punctual. La fix. Ce tip.
117
00:14:14,897 --> 00:14:18,858
Jasper D. Drake, Marina Regală.
Spune-mi JD.
118
00:14:18,859 --> 00:14:21,986
Levi Kane, fost pușcaș marin, lunetist.
119
00:14:21,987 --> 00:14:23,154
Mercenar?
120
00:14:23,155 --> 00:14:24,531
Contractor privat.
121
00:14:25,032 --> 00:14:26,616
Ce ți-au spus despre misiunea asta?
122
00:14:26,617 --> 00:14:27,868
Absolut nimic.
123
00:14:28,602 --> 00:14:30,478
Mi-au dat o hartă topografică nemarcată.
124
00:14:30,479 --> 00:14:31,996
Nici măcar nu știu în ce țară sunt.
125
00:14:31,997 --> 00:14:34,666
Sunt aici de un an întreg
și habar n-am unde sunt.
126
00:14:35,167 --> 00:14:36,335
E nasol, nu?
127
00:14:36,835 --> 00:14:39,213
Dar ăsta e doar vârful aisbergului.
128
00:14:40,839 --> 00:14:42,632
Ce bine-mi pare să te văd.
129
00:14:42,633 --> 00:14:43,966
Nu prea vezi oameni, este?
130
00:14:43,967 --> 00:14:47,012
Ești prima persoană cu care vorbesc
față în față într-un an.
131
00:14:47,721 --> 00:14:49,139
Ești complet singur aici?
132
00:14:49,681 --> 00:14:52,017
Și misiunea mea se termină oficial
la miezul nopții.
133
00:14:52,809 --> 00:14:54,685
- Eu sunt înlocuitorul?
- Afirmativ.
134
00:14:54,686 --> 00:14:57,064
Bem ceva și-ți explic totul.
135
00:14:58,190 --> 00:14:59,316
Uite-l.
136
00:14:59,942 --> 00:15:01,526
Postul de Observație Turnul de Vest.
137
00:15:01,527 --> 00:15:04,321
A doua ta casă pentru
următoarele 365 de zile.
138
00:15:05,280 --> 00:15:09,575
Autonomă, panouri solare, generator,
sistem de colectare a apei de ploaie,
139
00:15:09,576 --> 00:15:12,871
vânat din belșug și o grădină acolo.
140
00:15:13,455 --> 00:15:14,581
Tot ce ai nevoie.
141
00:15:15,415 --> 00:15:16,583
Ce e pe partea cealaltă?
142
00:15:18,293 --> 00:15:19,836
Ăla e Turnul de Est.
143
00:15:19,837 --> 00:15:21,754
Contactul cu partea cealaltă
e strict interzis,
144
00:15:21,755 --> 00:15:25,091
dar irelevant, ținând cont
de minele și barierele letale
145
00:15:25,092 --> 00:15:26,801
la nord și la sud de Abis.
146
00:15:26,802 --> 00:15:28,694
Oricum nu se poate ajunge
pe partea cealaltă.
147
00:15:28,695 --> 00:15:30,680
Concret, nu-ți face griji.
148
00:15:30,681 --> 00:15:32,724
Ei își fac treaba lor, tu pe-a ta.
149
00:15:33,225 --> 00:15:35,727
Am văzut ceva mișcare dimineață.
150
00:15:36,311 --> 00:15:38,564
Probabil și-au terminat și ei
rotația anuală.
151
00:15:39,231 --> 00:15:40,982
Teoretic, treaba e simplă.
152
00:15:40,983 --> 00:15:42,483
Nu ești prima linia de apărare.
153
00:15:42,484 --> 00:15:45,486
Mai degrabă un paznic supracalificat.
154
00:15:45,487 --> 00:15:47,446
În fiecare zi, patrulezi partea vestică.
155
00:15:47,447 --> 00:15:50,450
Sunt turele automate de artilerie
'Phalanx' la fiecare 600 de metri.
156
00:15:50,951 --> 00:15:52,660
Le reaprovizionezi cu mnuniție,
157
00:15:52,661 --> 00:15:55,955
verifici gardul de protecție,
'cloakerele' și minele suspendate.
158
00:15:55,956 --> 00:16:00,001
Arsenalul din buncărul de afară
conține arme, unelte, muniție, mine.
159
00:16:00,002 --> 00:16:01,086
Tot ce ai nevoie.
160
00:16:02,087 --> 00:16:03,881
Control radio la fiecare 30 de zile.
161
00:16:04,548 --> 00:16:05,882
Ce e un 'cloaker'?
162
00:16:05,883 --> 00:16:08,134
Un transmițător de satelit.
163
00:16:08,135 --> 00:16:10,261
La fiecare km e câte unul,
164
00:16:10,262 --> 00:16:14,182
fiecare cu o baterie autonomă
și una de rezervă.
165
00:16:14,183 --> 00:16:16,393
- Ce fac?
- Camuflează.
166
00:16:17,436 --> 00:16:20,856
Trimit un semnal fals
către sateliții care survolează zona.
167
00:16:21,398 --> 00:16:24,442
Ascund Abisul de sateliți,
168
00:16:24,443 --> 00:16:26,278
dar fentează și Google Earth.
169
00:16:28,780 --> 00:16:31,115
Nu se poate comunica cu exteriorul.
170
00:16:31,116 --> 00:16:32,910
Semnal, sateliți, nimic.
171
00:16:33,410 --> 00:16:38,381
În vreo urgență, e un buton de alarmă
pe radioul pentru controalele lunare.
172
00:16:38,382 --> 00:16:40,541
Butonul declanșează un semnal,
care îi anunță că...
173
00:16:40,542 --> 00:16:41,543
Pe cine anunță?
174
00:16:42,586 --> 00:16:45,464
Pe șefi. Oricine ar fi.
175
00:16:46,048 --> 00:16:48,509
Ai văzut sirenele vechi
din vârful turnului?
176
00:16:49,259 --> 00:16:53,387
Dacă, cumva, 'cloakerele' dau rateu
sau Abisul e invadat,
177
00:16:53,388 --> 00:16:57,099
sistemul automat
lansează protocolul 'Straydog'.
178
00:16:57,100 --> 00:16:58,768
Protocolul 'Straydog'.
179
00:16:58,769 --> 00:17:00,145
- Ce-i ăla?
- Habar n-am.
180
00:17:00,687 --> 00:17:03,899
Dar dacă auzi sirenele,
fugi de rupi pământul.
181
00:17:05,192 --> 00:17:06,275
Am înțeles.
182
00:17:06,276 --> 00:17:07,860
Uite cum stă treaba.
183
00:17:07,861 --> 00:17:09,154
Locul ăsta e vechi.
184
00:17:09,663 --> 00:17:12,323
A fost construit la sfârșitul
celui de-al Doilea Război Mondial.
185
00:17:12,324 --> 00:17:13,783
Și e secret.
186
00:17:13,784 --> 00:17:17,787
S-a făcut un acord și s-a format o coaliție
pentru a rămâne secret.
187
00:17:17,788 --> 00:17:20,914
În fiecare an, un reprezentant
dintr-una din țările occidentale
188
00:17:20,915 --> 00:17:24,418
patrulează marginea vestică
și cineva pe cea estică.
189
00:17:24,419 --> 00:17:25,503
Omologul tău.
190
00:17:26,755 --> 00:17:31,008
Vrei să spui că lideri din Est și Vest
cooperează în secret de 75 de ani?
191
00:17:31,009 --> 00:17:35,471
Nu. Îți spun că au fost nouă
șefi de stat sovietici ruși
192
00:17:35,472 --> 00:17:38,183
și 13 președinți americani
de la crearea coaliției.
193
00:17:38,767 --> 00:17:40,435
Și niciunul n-a știut despre Abis.
194
00:17:41,019 --> 00:17:42,020
Ia o dușcă.
195
00:17:47,067 --> 00:17:49,403
Vodcă de cartofi.
Distileria e în arsenal.
196
00:17:51,196 --> 00:17:52,030
E bună.
197
00:17:53,532 --> 00:17:56,159
E o rețetă de zeci de ani, n-o strica.
198
00:17:58,537 --> 00:18:01,582
Îmi pare rău, dar simt că-mi scapă ceva.
199
00:18:02,082 --> 00:18:05,794
În afară de păstrarea secretului,
care-i misiunea?
200
00:18:07,004 --> 00:18:08,671
Să țin la distanță intrușii?
201
00:18:08,672 --> 00:18:09,590
Nu.
202
00:18:10,674 --> 00:18:13,552
Trebuie să împiedici să iasă ce-i în Abis.
203
00:18:16,305 --> 00:18:19,974
Acum un an, eram în locul tău
și predecesorul meu mi-a zis asta.
204
00:18:19,975 --> 00:18:21,435
Știi ce mi-am zis?
205
00:18:22,769 --> 00:18:25,314
- Că te ia la mișto.
- Exact.
206
00:18:26,064 --> 00:18:28,216
Fii atent la pereții centrali.
207
00:18:28,217 --> 00:18:29,567
Sunt cei mai ușor de escaladat.
208
00:18:29,568 --> 00:18:32,153
Mitralierele cu senzori se ocupă de restul.
209
00:18:32,154 --> 00:18:33,739
Să se ocupe de ce?
210
00:18:43,582 --> 00:18:44,666
Ce-a fost asta?
211
00:18:45,167 --> 00:18:47,377
Îi numim Oamenii Goi.
212
00:18:47,961 --> 00:18:49,712
Nimeni nu știe exact ce sunt.
213
00:18:49,713 --> 00:18:51,924
Nu știu de ce li se spune așa.
214
00:18:52,424 --> 00:18:56,260
- E titlul unei poezii de T.S. Eliot.
- Nu le am cu astea.
215
00:18:56,261 --> 00:19:00,474
Știu că unul dintre predecesorii noștri
i-a numit așa și așa le-a rămas numele.
216
00:19:01,391 --> 00:19:03,726
Dar pot să-ți spun
că la sfârșitul anilor '40,
217
00:19:03,727 --> 00:19:06,187
au trimis trei batalioane întregi,
218
00:19:06,188 --> 00:19:09,149
2400 de cavaleriști să curețe Abisul.
219
00:19:09,816 --> 00:19:11,360
Niciunul nu s-a mai întors.
220
00:19:12,027 --> 00:19:14,780
După asta,
au trecut la o strategie de izolare.
221
00:19:16,365 --> 00:19:18,491
- De unde știi toate astea?
- De unde știi și tu.
222
00:19:18,492 --> 00:19:20,034
Toți suntem informați de predecesori.
223
00:19:20,035 --> 00:19:24,289
- Ar putea fi...
- Informații învechite. Da.
224
00:19:27,751 --> 00:19:30,712
JD, ce crezi că se întâmplă aici?
225
00:19:31,296 --> 00:19:35,300
Teoria care cred că rezumă
cel mai bine situația
226
00:19:36,677 --> 00:19:41,682
e că Abisul e poarta către iad
și noi o păzim.
227
00:19:47,980 --> 00:19:49,648
- Ai grijă de tine.
- Baftă.
228
00:22:05,868 --> 00:22:07,660
Ce bine-mi pare să te văd.
229
00:22:07,661 --> 00:22:08,786
Îmi închipui!
230
00:22:08,787 --> 00:22:12,290
Trebuie să-ți confirmi identitatea.
231
00:22:12,291 --> 00:22:15,793
Jasper D. Drake. Parolă: blue arrow.
232
00:22:15,794 --> 00:22:17,546
Mulțumesc pentru tot ce-ai făcut.
233
00:22:28,557 --> 00:22:30,141
Rotație completă.
234
00:22:30,142 --> 00:22:31,310
Am înțeles.
235
00:22:46,533 --> 00:22:48,702
OCTOMBRIE
236
00:23:05,135 --> 00:23:06,762
SISTEM ACTIV
237
00:23:10,432 --> 00:23:11,934
VERIFICARE SISTEME
238
00:23:25,489 --> 00:23:27,074
MINE ANTIPERSONAL
239
00:23:41,880 --> 00:23:43,840
Turnul de Vest,
efectueesz verificarea radio.
240
00:23:43,841 --> 00:23:44,925
Mă auziți?
241
00:23:47,135 --> 00:23:49,428
Repet, Turnul de Vest,
efectuez verificarea radio.
242
00:23:49,429 --> 00:23:50,972
Mă auziți? Terminat.
243
00:23:50,973 --> 00:23:52,808
Cod de autentificare?
244
00:23:53,809 --> 00:23:56,103
Alfa, Bravo, 9, 7, Omega.
245
00:23:56,979 --> 00:23:59,438
- Contact cu inamicul?
- Negativ.
246
00:23:59,439 --> 00:24:00,774
Stare camuflaj?
247
00:24:01,275 --> 00:24:02,358
Verde.
248
00:24:02,359 --> 00:24:03,777
Procedură completă.
249
00:24:04,319 --> 00:24:05,863
30 de zile până la următorul control.
250
00:24:06,363 --> 00:24:08,407
- Stai, am o întrebare...
- Procedură completă.
251
00:24:29,636 --> 00:24:30,971
Robert Frost.
252
00:24:59,875 --> 00:25:03,962
"Dacă te simți singur când ești singur,
ești într-o companie proastă." Sartre.
253
00:25:04,546 --> 00:25:06,173
Jasper 'JD' Drake."
254
00:25:09,092 --> 00:25:13,596
"Totul e un drog periculos, cu excepția
realității, care e insuportabilă."
255
00:25:13,597 --> 00:25:16,934
Connolly. Căpitan Getty Frederick. 1986.
256
00:25:26,985 --> 00:25:31,615
"Doar cei ce riscă să meargă prea departe
pot afla cât de departe se poate merge."
257
00:25:32,241 --> 00:25:33,408
T.S. Eliot.
258
00:25:34,868 --> 00:25:37,704
Căpitanul Bradford Shaw. 1947.
259
00:27:35,322 --> 00:27:36,490
Rahat.
260
00:28:31,568 --> 00:28:33,447
NOIEMBRIE
261
00:28:38,468 --> 00:28:41,847
Mulți ani trăiască
262
00:28:42,389 --> 00:28:45,475
La mulți ani
263
00:28:45,809 --> 00:28:51,148
Mulți ani trăiască
264
00:28:53,400 --> 00:28:58,197
Ura, ura, ura!
265
00:30:09,726 --> 00:30:12,521
Cum te cheamă?
266
00:30:32,916 --> 00:30:35,961
N-avem voie să interacționăm.
267
00:31:02,196 --> 00:31:05,406
Eu sunt Drasa. Azi e ziua mea.
268
00:31:05,407 --> 00:31:09,036
Fac ce vreau.
269
00:31:29,973 --> 00:31:31,098
Eu sunt Levi.
270
00:31:31,099 --> 00:31:34,019
Bem ceva în cinstea ta?
271
00:32:32,369 --> 00:32:34,621
Să te văd cum dansezi, Levi.
272
00:32:42,004 --> 00:32:44,047
Nu pot, dansez ca naiba.
273
00:32:47,801 --> 00:32:50,804
Trebuie să ai un talent.
Ce știi să faci?
274
00:32:55,309 --> 00:32:57,186
Sunt un lunetist bun.
275
00:33:01,732 --> 00:33:03,400
Cât de bun?
276
00:39:43,133 --> 00:39:44,885
Cea mai tare zi de naștere
277
00:41:19,521 --> 00:41:21,481
DECEMBRIE
278
00:42:43,355 --> 00:42:45,357
Crăciun fericit, Drasa
279
00:43:36,200 --> 00:43:37,492
Regina la H5
280
00:43:59,765 --> 00:44:00,766
Ți-am luat nebunul
281
00:44:42,724 --> 00:44:44,685
FEBRUARIE
282
00:46:17,152 --> 00:46:19,488
14 februarie. E atât de simplu...
283
00:46:49,935 --> 00:46:52,271
Mi-ai lipsit în patrulă. Ce e?
284
00:47:05,284 --> 00:47:09,329
Am avut o zi grea.
Aș fi vrut să fii aici cu mine.
285
00:47:28,056 --> 00:47:32,728
"Doar cei ce riscă să meargă prea departe
pot afla cât de departe se poate merge."
286
00:48:24,446 --> 00:48:26,615
Ce faci?
287
00:48:29,785 --> 00:48:30,869
Rahat.
288
00:48:40,170 --> 00:48:41,547
Măi, măi, măi.
289
00:51:30,507 --> 00:51:31,592
Bună seara, Drasa.
290
00:51:32,718 --> 00:51:34,761
Chiar dacă n-ar trebui să fiu aici.
291
00:51:35,971 --> 00:51:37,055
Bună seara, Levi.
292
00:51:37,639 --> 00:51:40,601
Suntem camuflați, cine se uită?
293
00:51:44,605 --> 00:51:46,857
Am făcut plăcintă de iepure.
294
00:51:47,883 --> 00:51:49,251
Îți place plăcinta de iepure?
295
00:51:50,777 --> 00:51:51,862
O să-mi placă.
296
00:51:53,989 --> 00:51:54,990
Ce cultivi?
297
00:51:58,118 --> 00:51:59,244
Ți-am adus flori.
298
00:52:01,205 --> 00:52:02,289
Bineînțeles.
299
00:52:03,332 --> 00:52:04,374
Mulțumesc.
300
00:52:10,297 --> 00:52:11,297
Te holbezi.
301
00:52:11,298 --> 00:52:13,634
Îmi cer scuze.
302
00:52:14,218 --> 00:52:15,302
Da?
303
00:52:18,430 --> 00:52:21,517
Ochii tăi sunt mai verzi decât mă așteptam.
304
00:52:25,646 --> 00:52:26,980
Puți.
305
00:52:28,273 --> 00:52:29,191
Ca naiba.
306
00:52:31,151 --> 00:52:32,151
Știu.
307
00:52:32,152 --> 00:52:33,569
N-am calculat bine tensiunea cablului.
308
00:52:33,570 --> 00:52:35,363
A doua jumătate am făcut-o manual.
309
00:52:35,364 --> 00:52:38,533
Nu cred că pot să te las
să intri mirosind așa.
310
00:52:38,534 --> 00:52:41,411
Fă un duș rapid.
311
00:52:41,954 --> 00:52:44,581
Îți las niște haine în fața ușii.
312
00:53:47,853 --> 00:53:53,107
Yukon? Siberia? Scandinavia?
313
00:53:53,108 --> 00:53:54,817
Nu știu. M-au sedat în timpul zborului.
314
00:53:54,818 --> 00:53:57,154
- Nu știu cât am fost inconștient.
- La fel.
315
00:53:57,863 --> 00:54:00,948
E undeva în emisfera nordică.
Asta știu sigur.
316
00:54:00,949 --> 00:54:02,408
Cum poți fi atât de sigur?
317
00:54:02,409 --> 00:54:03,869
Anotimpurile.
318
00:54:04,578 --> 00:54:06,162
Am plecat toamna din State.
319
00:54:06,163 --> 00:54:07,531
Era tot toamnă când am ajuns.
320
00:54:08,290 --> 00:54:09,291
Militar?
321
00:54:10,667 --> 00:54:11,667
Pușcaș.
322
00:54:11,668 --> 00:54:12,627
Fost.
323
00:54:12,628 --> 00:54:15,080
Care-i cea mai lungă distanță
de la care ai ucis pe cineva?
324
00:54:15,881 --> 00:54:17,298
Nu spune că nu știi.
325
00:54:17,299 --> 00:54:21,302
Toți lunetiști își știu distanțele.
326
00:54:21,303 --> 00:54:22,762
3.241 de metri.
327
00:54:22,763 --> 00:54:23,972
Trei mii două sute...
328
00:54:24,640 --> 00:54:25,474
Letal?
329
00:54:26,558 --> 00:54:27,809
Da.
330
00:54:29,895 --> 00:54:30,979
Ești printre...
331
00:54:31,630 --> 00:54:32,914
Cei mai buni cinci din lume.
332
00:54:33,982 --> 00:54:36,902
Tu ai tras lovitura aia imposibilă în Yemen,
în mai anul trecut?
333
00:54:39,696 --> 00:54:41,072
Nu am participat
334
00:54:41,073 --> 00:54:44,200
nici nu știu despre vreo operațiune
în Yemen în mai anul trecut.
335
00:54:44,201 --> 00:54:48,246
Aparent, bătea vântul, 46 km/h,
cu rafale de până la 75 km/h.
336
00:54:48,247 --> 00:54:51,082
Ar fi fost o lovitură excepțională.
337
00:54:51,083 --> 00:54:53,000
3.800 de metri.
338
00:54:53,001 --> 00:54:53,919
Record mondial.
339
00:54:54,503 --> 00:54:56,421
Jos pălăria pentru acel lunetist.
340
00:54:57,714 --> 00:54:58,882
Păcat că n-ai fost tu.
341
00:55:02,845 --> 00:55:03,720
Ce?
342
00:55:07,349 --> 00:55:10,268
Observ hăul ăsta în fiecare zi
în ultimele șase luni.
343
00:55:10,269 --> 00:55:14,982
Și trebuie să recunosc,
priveliștea e mult mai bună aici.
344
00:55:18,777 --> 00:55:22,488
Știi la ce mă gândesc în fiecare seară,
când stau pe platforma aia?
345
00:55:22,489 --> 00:55:24,241
Cum să te culci cu mine?
346
00:55:30,414 --> 00:55:31,664
În afară de asta.
347
00:55:31,665 --> 00:55:33,291
Da, în afară de asta, scuze.
348
00:55:33,292 --> 00:55:35,586
Te rog, spune-mi. La ce te-ai gândit?
349
00:55:37,713 --> 00:55:39,298
Care e secretul locului ăsta?
350
00:55:40,257 --> 00:55:42,801
Cine sunt Oamenii Goi?
351
00:55:44,094 --> 00:55:45,220
Știi,
352
00:55:46,680 --> 00:55:49,224
acum mult timp, înainte să mă nasc,
353
00:55:50,475 --> 00:55:51,685
tatăl meu era în KGB.
354
00:55:52,311 --> 00:55:56,315
Ani mai târziu, când eram mică,
îmi spunea...
355
00:55:57,983 --> 00:56:01,653
'Drasa, mica mea leoaică,
nu vrei să știi adevărul.
356
00:56:02,613 --> 00:56:03,988
E mai bine să nu știi.'
357
00:56:03,989 --> 00:56:06,366
Eu mă plângeam și spuneam: 'De ce, tati?
358
00:56:07,075 --> 00:56:08,619
De ce nu vreau să știu adevărul?'
359
00:56:11,205 --> 00:56:12,039
Și el ce spunea?
360
00:56:12,998 --> 00:56:14,249
Spunea:
361
00:56:14,958 --> 00:56:20,005
'Adevărul îți umple inima cu tristețe
și-ți ia mințile.'
362
00:56:20,923 --> 00:56:21,924
Nu știu.
363
00:56:23,467 --> 00:56:25,802
Din experiența mea,
ascunderea adevărului face asta.
364
00:56:26,720 --> 00:56:28,013
Când ai învățat asta?
365
00:56:30,666 --> 00:56:32,342
Prima dată când am apăsat pe trăgaci.
366
00:56:34,019 --> 00:56:35,062
Îmi povestești?
367
00:56:39,399 --> 00:56:40,566
Eram aproape de Belize,
368
00:56:40,567 --> 00:56:43,153
pe o barcă de pescuit la doi km distanță.
369
00:56:45,322 --> 00:56:48,784
De atunci am același coșmar.
370
00:56:50,369 --> 00:56:51,370
Cui i-ai mai spus asta?
371
00:56:53,455 --> 00:56:54,289
Doar ție.
372
00:56:56,500 --> 00:56:58,210
De ce ai ales profesia asta?
373
00:57:03,757 --> 00:57:06,635
Am învățat să vânez de mic în Oregon.
374
00:57:07,261 --> 00:57:11,682
Tatăl meu fost cel mai bun instructor.
375
00:57:13,041 --> 00:57:14,076
Îi plăcea la nebunie.
376
00:57:15,127 --> 00:57:16,511
Mi-a transmis și mie pasiunea.
377
00:57:16,812 --> 00:57:17,938
Ce anume?
378
00:57:19,314 --> 00:57:20,941
Arta loviturii perfecte.
379
00:57:24,611 --> 00:57:25,445
Da.
380
00:57:25,946 --> 00:57:26,947
Îți mai place?
381
00:57:27,447 --> 00:57:28,615
Nu ca înainte.
382
00:57:30,450 --> 00:57:35,372
Nu mai pot separa lucrurile ca înainte.
383
00:57:37,958 --> 00:57:39,710
Îi spuneam toate secretele tatălui meu.
384
00:57:40,836 --> 00:57:42,212
N-a trebuit să le îngrop.
385
00:57:46,383 --> 00:57:51,805
Dacă îngropi destule secrete,
nu mai rămâne loc în cimitir.
386
00:57:58,520 --> 00:58:01,190
Ți-ai adus salteaua
și ți-ai făcut patul aici.
387
00:58:02,399 --> 00:58:03,650
Din motive tactice.
388
00:58:04,401 --> 00:58:05,569
La fel ca mine.
389
01:00:03,729 --> 01:00:05,063
M-ai mințit, Levi?
390
01:00:05,981 --> 01:00:07,191
Despre ce?
391
01:00:08,692 --> 01:00:10,152
Că nu știi să dansezi.
392
01:00:12,654 --> 01:00:13,822
Poate un pic.
393
01:01:10,087 --> 01:01:11,088
Acolo.
394
01:01:11,588 --> 01:01:13,882
Cele trei apropiate.
395
01:01:15,217 --> 01:01:16,593
Centura lui Orion.
396
01:01:17,427 --> 01:01:18,428
O văd.
397
01:01:19,388 --> 01:01:22,266
Mi-a zis să mă uit la Vânător
de Ziua Îndrăgostiților.
398
01:01:22,766 --> 01:01:24,560
Atunci o să fie mort.
399
01:01:25,185 --> 01:01:26,270
Îmi pare rău.
400
01:01:30,816 --> 01:01:34,278
Ce faci când tristețea te copleșește?
401
01:01:36,822 --> 01:01:39,575
Uneori citesc o poezie.
402
01:01:42,619 --> 01:01:44,121
Poate chiar scriu una.
403
01:01:45,205 --> 01:01:46,373
Scrii poezii?
404
01:01:48,041 --> 01:01:49,293
Aproape în fiecare zi.
405
01:01:50,711 --> 01:01:52,004
Serios?
406
01:01:53,380 --> 01:01:54,882
Am făcut și un curs.
407
01:01:55,757 --> 01:01:59,344
Miercurea de la 16:00 la 19:00,
la Mesa Community College.
408
01:02:00,637 --> 01:02:03,515
Ești talentat?
409
01:02:04,266 --> 01:02:05,516
Nu, nu mă pricep.
410
01:02:05,517 --> 01:02:07,686
Cum să nu. Ca la dans?
411
01:02:08,187 --> 01:02:09,479
Da.
412
01:02:09,980 --> 01:02:11,899
Îmi scrii o poezie nasoală?
413
01:02:12,774 --> 01:02:14,109
Poate că deja am scris-o.
414
01:02:15,527 --> 01:02:16,695
Recită-mi-o.
415
01:02:17,487 --> 01:02:19,698
- Nici vorbă.
- Hai, te rog.
416
01:02:20,616 --> 01:02:21,949
Nicio șansă.
417
01:02:21,950 --> 01:02:23,826
- Măcar spune-mi titlul.
- Nu.
418
01:02:23,827 --> 01:02:25,620
Atunci nu te cred.
419
01:02:25,621 --> 01:02:27,830
Nu mi-ai scris o poezie nasoală, nu?
420
01:02:27,831 --> 01:02:29,207
Ba da.
421
01:02:29,208 --> 01:02:30,625
Dar abia am început-o.
422
01:02:30,626 --> 01:02:32,461
Atunci spune-mi titlul.
423
01:02:34,171 --> 01:02:37,049
- E provizoriu.
- Te ascult.
424
01:02:40,427 --> 01:02:42,221
'Ea a eclipsat noaptea.'
425
01:02:49,186 --> 01:02:50,229
E atât de rău?
426
01:02:50,979 --> 01:02:51,980
Îmi place.
427
01:02:53,815 --> 01:02:55,859
Îmi place la nebunie.
428
01:02:56,485 --> 01:02:58,194
Nu, trebuie să-mi spui.
429
01:02:58,195 --> 01:03:00,071
- Te rog.
- Nicio...
430
01:03:00,072 --> 01:03:01,657
N-o să vezi.
431
01:03:05,285 --> 01:03:06,786
Ți-a plăcut plăcinta de iepure?
432
01:03:06,787 --> 01:03:07,871
Nu.
433
01:03:09,206 --> 01:03:11,041
Mi-a plăcut la nebunie.
434
01:03:33,397 --> 01:03:34,565
Nu!
435
01:03:36,775 --> 01:03:37,901
Levi!
436
01:06:31,825 --> 01:06:34,076
Nu-l atinge, e lipicios.
437
01:06:34,077 --> 01:06:35,162
Bine.
438
01:06:37,122 --> 01:06:38,081
Ai venit după mine.
439
01:06:39,333 --> 01:06:40,918
Ai fi făcut la fel.
440
01:06:44,463 --> 01:06:46,590
- Ce e locul ăsta?
- Nu știu.
441
01:06:47,216 --> 01:06:49,258
Spune-mi c-ai adus un lift.
442
01:06:49,259 --> 01:06:50,469
Normal.
443
01:06:50,969 --> 01:06:53,263
Să mergem spre peretele estic
și să găsim cablul.
444
01:07:21,208 --> 01:07:22,209
Drasa.
445
01:08:12,676 --> 01:08:14,011
- Ești bine?
- Da.
446
01:08:15,095 --> 01:08:16,555
Ce crezi că voiau?
447
01:08:17,264 --> 01:08:21,435
După cât de sceheletici sunt,
bănuiesc că suntem hrană.
448
01:08:22,560 --> 01:08:23,769
Unul dintre ei a scăpat.
449
01:08:23,770 --> 01:08:25,314
Da, am văzut.
450
01:08:30,319 --> 01:08:31,277
Nu.
451
01:08:31,278 --> 01:08:32,946
- Ce?
- Liftul.
452
01:08:34,531 --> 01:08:39,077
Probabil a căzut în râu
și sunt 500 m până sus.
453
01:08:42,080 --> 01:08:43,290
Suntem blocați aici.
454
01:08:49,421 --> 01:08:50,671
Urmăm râul spre sud.
455
01:08:51,423 --> 01:08:53,300
Trebuie să se verse undeva.
456
01:08:55,551 --> 01:08:56,845
E o uniformă militară.
457
01:08:59,473 --> 01:09:02,308
Veche.
Prima divizie aeropurtată americană.
458
01:09:02,309 --> 01:09:05,686
Am văzut un SAS britanic
și un Spetsnaz sovietic.
459
01:09:05,687 --> 01:09:06,897
Postbelice.
460
01:09:10,192 --> 01:09:12,694
Toate uniformele sunt din anii '40.
461
01:09:15,656 --> 01:09:17,115
Cavaleriști.
462
01:09:17,783 --> 01:09:19,660
Sunt batalioanele pierdute.
463
01:09:20,953 --> 01:09:23,037
Ar trebui să fie morți de mult, Levi.
464
01:09:25,207 --> 01:09:26,500
Să mergem mai departe.
465
01:10:07,165 --> 01:10:09,458
"Așa se sfârșește lumea.
466
01:10:09,459 --> 01:10:12,004
Nu cu o explozie, ci cu un geamăt."
467
01:10:13,172 --> 01:10:17,759
E din poemul lui T.S. Eliot despre oameni
blocați într-o lume între viață și moarte.
468
01:10:18,677 --> 01:10:20,511
Se numește 'The Hollow Men'.
469
01:10:20,512 --> 01:10:22,097
Oamenii Goi.
470
01:10:24,016 --> 01:10:25,058
Da.
471
01:11:17,110 --> 01:11:18,904
Solul pare fisurat.
472
01:11:19,530 --> 01:11:20,989
Poate un cutremur.
473
01:13:10,891 --> 01:13:11,934
Cianură.
474
01:13:12,976 --> 01:13:14,645
S-au sinucis.
475
01:13:17,506 --> 01:13:18,707
Ce-i mai rău decât moartea?
476
01:13:19,358 --> 01:13:20,776
Locul ăsta e malefic.
477
01:15:31,573 --> 01:15:33,075
Sparg zidul!
478
01:15:49,633 --> 01:15:53,011
Rahat. Sunt peste tot.
Suntem prea expuși.
479
01:15:54,179 --> 01:15:55,264
Peretele.
480
01:16:00,477 --> 01:16:01,644
Levi.
481
01:16:01,645 --> 01:16:03,187
Dacă ne-ncercuiesc, am dat de dracu.
482
01:16:03,188 --> 01:16:04,648
Am dat de dracu oricum.
483
01:16:09,987 --> 01:16:11,029
Baricadă.
484
01:18:35,257 --> 01:18:36,258
Levi.
485
01:18:43,182 --> 01:18:44,724
E un generator de rezervă.
486
01:18:44,725 --> 01:18:47,227
Propanul rămâne stabil în timp.
487
01:19:18,550 --> 01:19:23,305
Suntem în 12 sau 13 iulie 1946.
488
01:19:24,264 --> 01:19:25,890
Comunitatea noastră s-a format
489
01:19:25,891 --> 01:19:28,810
în cadrul unei coaliții secrete
de națiuni din Est și din Vest.
490
01:19:29,386 --> 01:19:31,395
Spre sfârșitul celui
de-al Doilea Război Mondial,
491
01:19:31,396 --> 01:19:34,815
când Robert Oppenheimer
dezvolta bomba atomică,
492
01:19:34,816 --> 01:19:38,445
noi concepeam rachete biochimice
la fel de distructive.
493
01:19:39,196 --> 01:19:43,074
Acum șase zile, un cutremur
de 8,1 grade ne-a lovit,
494
01:19:43,075 --> 01:19:46,202
compromițând grav
integritatea instalației noastre.
495
01:19:46,203 --> 01:19:51,124
Datoria noastră nu mai sunt cercetările,
ci izolarea.
496
01:19:54,711 --> 01:19:59,883
Lucrăm zi și noapte
ca să împiedicăm propagarea toxinei.
497
01:20:01,301 --> 01:20:03,469
Expunerea la contaminantul biochimic
498
01:20:03,470 --> 01:20:09,393
a fuzionat ADN-ul genetic
al entităților biologice din zonă.
499
01:20:09,977 --> 01:20:15,774
ADN-ul uman a fuzionat cu plante,
animale și chiar insecte.
500
01:20:17,651 --> 01:20:20,862
Unii sunt mai rezistenți decât alții,
501
01:20:20,863 --> 01:20:24,283
mai ales dacă expunerea
a durat doar câteva ore.
502
01:20:25,367 --> 01:20:28,744
Mutațiile apar în cinci zile.
503
01:20:28,745 --> 01:20:29,829
ULTIMUL EȘANTION
504
01:20:29,830 --> 01:20:33,125
Se vor manifesta fizic, așa.
505
01:20:36,670 --> 01:20:40,173
Decizia strategică
de a alege acest loc izolat
506
01:20:40,174 --> 01:20:43,718
e singurul factor care ar putea salva
restul omenirii
507
01:20:43,719 --> 01:20:45,971
de soarta pe care
ne-am pecetluit-o singuri.
508
01:20:47,514 --> 01:20:48,765
Îmi pare nespus de rău.
509
01:20:49,474 --> 01:20:51,602
Dumnezeu să aibă milă
de sufletele noastre.
510
01:21:00,360 --> 01:21:03,738
O să fim bine dacă suntem expuși
doar câteva ore.
511
01:21:03,739 --> 01:21:06,325
Să găsim o cale de ieșire rapid.
512
01:21:07,534 --> 01:21:08,410
Ce?
513
01:21:09,620 --> 01:21:10,954
Poate o cale de ieșire.
514
01:21:19,588 --> 01:21:21,507
Asta nu e din anii '40.
515
01:21:22,174 --> 01:21:23,217
Sfârșitul anilor 2000.
516
01:21:24,718 --> 01:21:28,764
De ce n-au trimis bombardiere
să distrugă locul ăsta?
517
01:21:30,891 --> 01:21:33,143
Darklake. Paramilitari.
518
01:21:34,102 --> 01:21:37,189
N-au bombardat Abisul
fiindcă încă studiază ce e în el.
519
01:21:38,899 --> 01:21:40,776
Nu lucrăm pentru armată.
520
01:21:45,322 --> 01:21:47,491
Au montat drone de cercetare.
521
01:21:48,784 --> 01:21:52,621
Darklake e o corporație imensă
specializată în cercetări genetice.
522
01:21:54,706 --> 01:21:57,501
Dronele lor prelevează
eșantioane de ADN hibrid.
523
01:21:58,460 --> 01:22:00,128
Construiesc super soldați.
524
01:22:01,046 --> 01:22:02,840
Ăsta e secretul suprem.
525
01:22:03,507 --> 01:22:06,175
Soldați și oameni de știință
studiați ca niște cobai.
526
01:22:06,176 --> 01:22:11,265
Contractori de apărare privați studiază
modificările genetice de zeci de ani.
527
01:22:12,015 --> 01:22:14,059
Și aici, totul e nou, genetic vorbind.
528
01:22:15,561 --> 01:22:17,479
Suntem aici ca să le protejăm secretele.
529
01:22:38,208 --> 01:22:40,794
TOP SECRET
530
01:22:42,337 --> 01:22:43,505
AUTODISTRUGERE
531
01:22:44,548 --> 01:22:47,800
PROTOCOL AUTOMATIC
ÎN CAZ DE EXPUNERE
532
01:22:47,801 --> 01:22:51,054
PERIMETRU DE SECURITATE: 4,2 KM
533
01:23:01,481 --> 01:23:04,067
Înainte să plecăm, trebuie să-ți spun ceva.
534
01:23:04,693 --> 01:23:06,068
Să ghicesc.
535
01:23:06,069 --> 01:23:07,196
Poezia?
536
01:23:08,405 --> 01:23:10,073
Nu, nu e poezia.
537
01:23:13,202 --> 01:23:16,954
Dacă se întâmplă ceva și nu ieșim de aici,
538
01:23:16,955 --> 01:23:19,833
și așa se termină lumea,
pentru noi oricum,
539
01:23:21,418 --> 01:23:22,878
n-am niciun regret,
540
01:23:24,129 --> 01:23:25,589
pentru că te-am cunoscut.
541
01:23:26,507 --> 01:23:27,883
N-a fost ușor...
542
01:23:28,967 --> 01:23:30,511
să ne cunoaștem.
543
01:23:31,011 --> 01:23:32,012
Nu, n-a fost.
544
01:23:43,023 --> 01:23:44,274
Ești pregătită?
545
01:23:46,777 --> 01:23:48,237
Dăm totul.
546
01:23:55,953 --> 01:23:59,248
Rucsacul meu era aici cu muniția.
547
01:24:06,046 --> 01:24:08,090
Chestile astea gândesc strategic.
548
01:24:23,397 --> 01:24:24,982
Se joacă cu noi.
549
01:24:25,607 --> 01:24:27,526
Știu că nu vedem nimic.
550
01:24:31,405 --> 01:24:32,948
Să echilibrăm șansele.
551
01:25:26,293 --> 01:25:27,628
Drasa!
552
01:26:45,706 --> 01:26:48,208
Drasa!
553
01:27:32,669 --> 01:27:37,299
O să tai ce-a mai rămas din mutra aia!
554
01:29:22,362 --> 01:29:23,447
Ești bine?
555
01:29:25,741 --> 01:29:27,534
- Sunt bine. Sunt bine.
- Da.
556
01:29:33,665 --> 01:29:35,292
'B. Shaw.'
557
01:29:36,585 --> 01:29:37,669
Bradford.
558
01:29:40,756 --> 01:29:43,050
A fost primul soldat din Turnul de Vest.
559
01:29:44,510 --> 01:29:46,345
El le-a dat numele.
560
01:29:51,475 --> 01:29:52,309
Levi.
561
01:29:57,231 --> 01:29:58,315
Unde suntem?
562
01:30:07,449 --> 01:30:09,617
Într-o fabrică de rachete chimice.
563
01:30:09,618 --> 01:30:11,619
Am coborât printr-un siloz de rachete.
564
01:30:11,620 --> 01:30:13,247
E singura cale de ieșire.
565
01:30:25,926 --> 01:30:29,179
Din cauza cutremurului,
substanțele s-au scurs.
566
01:30:32,057 --> 01:30:34,309
Contaminantul e în ceață.
567
01:33:46,293 --> 01:33:47,878
Știu cum ieșim de aici.
568
01:33:48,378 --> 01:33:50,505
Jeep-urile astea vechi
au vinciuri puternice.
569
01:33:50,506 --> 01:33:52,508
O să ne ajute să urcăm.
570
01:34:30,420 --> 01:34:31,963
Spre peretele estic.
571
01:34:31,964 --> 01:34:33,549
Tiroliana ar trebui să fie aproape.
572
01:34:36,593 --> 01:34:38,262
Acolo.
573
01:35:03,996 --> 01:35:05,289
Nu mai am gloanțe.
574
01:36:01,803 --> 01:36:03,180
Levi.
575
01:36:10,979 --> 01:36:11,980
Levi!
576
01:36:22,741 --> 01:36:23,659
Cutia cu scule.
577
01:37:22,718 --> 01:37:23,844
Nu!
578
01:37:28,515 --> 01:37:29,349
Propanul!
579
01:38:12,518 --> 01:38:13,852
Taie coarda.
580
01:38:14,520 --> 01:38:15,521
Levi.
581
01:38:45,217 --> 01:38:46,760
A fost ireal.
582
01:38:48,929 --> 01:38:50,931
Ca un coșmar cu ochii deschiși.
583
01:38:53,600 --> 01:38:55,894
Mai atât de aproape de iad
nu vreau s-ajung vreodată.
584
01:38:58,272 --> 01:39:00,065
Trebuie să ne izolăm.
585
01:39:02,359 --> 01:39:03,443
Cinci zile.
586
01:39:08,365 --> 01:39:09,783
Dacă suntem infectați?
587
01:39:12,578 --> 01:39:14,371
O să fac ce trebuie făcut.
588
01:39:19,835 --> 01:39:20,878
Și eu.
589
01:39:22,504 --> 01:39:24,339
Am controlul radio mâine.
590
01:39:25,132 --> 01:39:26,091
Și eu.
591
01:39:26,967 --> 01:39:29,553
Nu știu cum să mă întorc.
592
01:39:30,053 --> 01:39:32,389
E un pistol C19 în spate.
593
01:39:33,974 --> 01:39:35,184
Ar trebui să fie de ajuns.
594
01:39:36,059 --> 01:39:38,769
Cred că rușii au un arsenal mai bun.
595
01:39:38,770 --> 01:39:41,815
Fac și o vodcă mai bună.
596
01:39:42,733 --> 01:39:43,734
Poftim.
597
01:39:45,152 --> 01:39:47,237
Pentru că am scăpat cu viață.
598
01:39:56,079 --> 01:39:58,248
Știi de ce am primit jobul ăsta?
599
01:39:58,790 --> 01:40:01,043
Din cauza loviturii din Yemen?
600
01:40:02,419 --> 01:40:04,546
Nu, n-am mințit în legătură cu asta.
601
01:40:05,297 --> 01:40:06,631
N-am fost eu.
602
01:40:06,632 --> 01:40:07,841
Știu.
603
01:40:08,342 --> 01:40:10,260
Știu exact cine a fost.
604
01:40:13,347 --> 01:40:14,598
De ce te-au ales?
605
01:40:16,850 --> 01:40:19,436
Pentru că eram dispensabil.
606
01:40:20,312 --> 01:40:21,563
Dispensabil?
607
01:40:22,523 --> 01:40:23,774
N-am pe nimeni.
608
01:40:24,274 --> 01:40:26,944
Nimeni care să-mi ducă dorul dacă dispar.
609
01:40:29,029 --> 01:40:31,365
Trăiam doar pentru următoarea misiune.
610
01:40:34,576 --> 01:40:36,328
Dar acum s-a schimbat totul.
611
01:40:38,205 --> 01:40:40,290
Am pentru ce să trăiesc.
612
01:40:45,254 --> 01:40:46,380
Am putea fugi.
613
01:40:47,047 --> 01:40:50,467
Știu un loc în Franța.
Am putea fi în siguranță acolo.
614
01:40:50,968 --> 01:40:52,427
Cât vrem noi.
615
01:40:53,220 --> 01:40:58,599
Drasa, vreau să plec cu tine
mai mult decât orice pe lume.
616
01:40:58,600 --> 01:41:00,643
Dar cum rămâne cu locul ăsta?
617
01:41:00,644 --> 01:41:03,271
Cum rămâne cu următorii soldați
pe care-i aduc aici,
618
01:41:03,272 --> 01:41:06,817
care moștenesc secretele
și minciunile lor?
619
01:41:09,319 --> 01:41:11,697
Fiecare Om Gol e un contaminant.
620
01:41:12,406 --> 01:41:13,866
Dacă unul dintre ei scapă...
621
01:41:18,412 --> 01:41:20,247
Trebuie să distrugem Abisul.
622
01:41:28,130 --> 01:41:31,757
Amintește-ți, mutațiile apar în cinci zile.
623
01:41:31,758 --> 01:41:35,094
Dacă n-avem nimic în șase zile, suntem bine.
624
01:41:35,095 --> 01:41:37,180
- Altfel...
- Suntem morți.
625
01:41:37,181 --> 01:41:40,058
Dacă totul merge bine,
ne vedem săptămâna viitoare.
626
01:41:42,019 --> 01:41:43,020
Dăm totul.
627
01:41:43,604 --> 01:41:45,606
- Da?
- Întotdeauna.
628
01:41:49,026 --> 01:41:51,069
- Ascultă...
- Nu-ți lua rămas bun.
629
01:41:52,571 --> 01:41:54,113
Nu vreau să te aud spunând-o.
630
01:41:54,114 --> 01:41:55,656
N-aveam de gând.
631
01:41:55,657 --> 01:41:58,702
Ce voiai să spui?
632
01:42:07,586 --> 01:42:08,879
Că te iubesc.
633
01:42:15,260 --> 01:42:18,013
Turnul de Vest, efectuez controlul radio.
Mă auziți?
634
01:42:19,473 --> 01:42:21,474
Repet, Turnul de Vest,
efectuez controlul radio.
635
01:42:21,475 --> 01:42:23,392
Mă auziți? Terminat.
636
01:42:23,393 --> 01:42:24,853
Codul de autentificare?
637
01:42:25,812 --> 01:42:27,980
Delta, Theta, 4, 1, Omega.
638
01:42:27,981 --> 01:42:29,191
Așteaptă.
639
01:42:30,943 --> 01:42:34,363
Levi? Știi cine sunt?
640
01:42:36,657 --> 01:42:37,990
Da.
641
01:42:37,991 --> 01:42:41,370
Sistemul dronei noastre de cercetare
a fost activat.
642
01:42:42,412 --> 01:42:44,248
Ai intrat în Abis?
643
01:42:44,998 --> 01:42:48,794
Negativ. Dar am văzut o dronă
survolând zona.
644
01:42:49,336 --> 01:42:51,672
Se pare că nu ești un spion,
până la urmă.
645
01:42:52,965 --> 01:42:58,095
În sectorul privat au loc
cele mai importante progrese științifice.
646
01:42:58,679 --> 01:43:01,347
Știi cu ce mă ocup?
647
01:43:01,348 --> 01:43:03,350
Ceva profitabil, presupun.
648
01:43:03,934 --> 01:43:06,561
Să spunem că scopul principal
al muncii noastre
649
01:43:06,562 --> 01:43:09,522
e să facem soldații americani imbatabili
650
01:43:09,523 --> 01:43:12,567
împotriva oricărei armate din lume.
651
01:43:12,568 --> 01:43:16,113
Îți imaginezi ce am putea face
cu o armată ca asta.
652
01:43:17,906 --> 01:43:19,116
Absolut.
653
01:43:21,577 --> 01:43:27,541
Levi, ai remarcat vreo activitate
din partea omologului tău estic?
654
01:43:31,670 --> 01:43:32,671
Negativ.
655
01:43:33,297 --> 01:43:37,426
Dacă n-ai activat tu
sistemul informatic,
656
01:43:38,010 --> 01:43:40,637
trebuie să presupun
că a fost omologul tău.
657
01:43:42,347 --> 01:43:45,601
Până la urmă,
sunteți doar voi doi acolo.
658
01:43:48,228 --> 01:43:50,772
Trebuie să-ți neutralizezi omologul.
659
01:43:52,733 --> 01:43:54,151
Imediat.
660
01:43:55,152 --> 01:43:56,612
Înțelegi?
661
01:43:58,363 --> 01:43:59,906
E ca și făcut.
662
01:43:59,907 --> 01:44:03,243
Bine. Mulțumesc, Levi.
663
01:44:23,722 --> 01:44:27,808
Comandante, Levi Kane e compromis.
664
01:44:27,809 --> 01:44:30,228
Adună-ți echipa. Plecăm dimineață.
665
01:44:30,229 --> 01:44:32,146
Veniți cu noi, doamnă?
666
01:44:32,147 --> 01:44:33,732
E greșeala mea.
667
01:44:34,608 --> 01:44:37,027
Îl omor cu mâna mea dacă e nevoie.
668
01:45:33,208 --> 01:45:35,502
Și eu te iubesc.
669
01:46:00,235 --> 01:46:01,486
Fugi!
670
01:46:34,686 --> 01:46:39,148
Nicio urmă de Levi Kane în turn sau în jur.
671
01:46:39,149 --> 01:46:40,859
Dacă a decis să fugă?
672
01:46:43,737 --> 01:46:45,196
Trimiteți quadcopterele.
673
01:46:45,197 --> 01:46:47,406
Nici omologul lui nu e.
674
01:46:47,407 --> 01:46:50,452
Dacă și-a abandonat postul,
de ce să credem că a ucis-o?
675
01:46:52,454 --> 01:46:53,622
Separați-i.
676
01:46:54,122 --> 01:46:56,667
Protocol drone, quadcoptere, verificare.
677
01:49:25,816 --> 01:49:27,734
Comandante, ce e pe perete?
678
01:49:56,430 --> 01:49:59,433
'Trei lucruri nu pot fi ascunse mult timp:
679
01:50:00,225 --> 01:50:04,771
soarele, luna și adevărul.
680
01:50:06,273 --> 01:50:07,191
Buddha.
681
01:50:09,568 --> 01:50:11,028
Levi Kane.'
682
01:50:45,354 --> 01:50:46,772
Ce naiba a fost asta?
683
01:51:08,585 --> 01:51:12,381
Dispozitivele de camuflaj. Le-a distrus.
684
01:51:15,759 --> 01:51:17,135
Abisul e expus.
685
01:51:26,520 --> 01:51:27,980
Straydog.
686
01:51:30,107 --> 01:51:31,483
Avem două minute.
687
01:51:37,281 --> 01:51:39,408
Decolăm imediat.
688
01:51:54,840 --> 01:51:56,884
Decolează. Acum!
689
01:52:17,821 --> 01:52:20,949
Nu urca! Îndepărtează-te!
690
01:52:43,555 --> 01:52:45,057
Repede!
691
01:54:04,970 --> 01:54:09,183
Dacă nu scap, deschide-l la asfințit.
692
01:54:28,770 --> 01:54:30,889
EZE, FRANȚA
693
01:55:13,205 --> 01:55:14,664
"EA A ECLIPSAT NOAPTEA"
694
01:55:56,707 --> 01:55:59,293
APRILIE
695
01:56:30,032 --> 01:56:33,285
Plăcintă cu iepure
696
01:56:53,305 --> 01:56:54,680
Bună, Drasa.
697
01:56:54,681 --> 01:56:57,768
Bună, Levi. Ai întârziat.
698
01:56:58,727 --> 01:57:01,854
Îmi pare rău.
M-am rănit la vechiul meu job.
699
01:57:01,855 --> 01:57:05,316
Dacă-ți cauți unul nou, caută bucătari.
700
01:57:05,317 --> 01:57:06,735
Ai vreun talent?
701
01:57:08,237 --> 01:57:09,487
Sunt un lunetist bun.
702
01:57:09,488 --> 01:57:10,863
Cât de bun?
703
01:57:10,864 --> 01:57:12,824
Ultima a fost de 3.900 de metri.
704
01:57:13,617 --> 01:57:15,410
A trebuit să-mi bați recordul.
705
01:57:17,037 --> 01:57:18,497
Trebuia să mă întorc la tine.
706
01:57:38,037 --> 01:57:41,497
Traducerea și adaptarea: jarvis