1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:22,142 --> 00:02:25,062 O DESFILADEIRO 4 00:03:50,814 --> 00:03:51,648 Olá. 5 00:04:16,464 --> 00:04:18,925 BASE PENDLETON, 13 HORAS, 6 DE JULHO BOLEIA ÀS 12 HORAS 6 00:04:18,926 --> 00:04:20,427 NÃO ESTÁ NA LISTA DE CONTACTOS. 7 00:04:24,097 --> 00:04:25,349 BASE DOS MARINES 8 00:04:28,310 --> 00:04:31,063 PORTÃO PRINCIPAL ESTÁ A ENTRAR NUMA RESERVA FEDERAL 9 00:04:39,530 --> 00:04:41,615 Coronel, precisamos da sala, por favor. 10 00:04:49,331 --> 00:04:51,958 Retirado há quatro anos e dá duas continências? 11 00:04:51,959 --> 00:04:54,336 - É um sinal de respeito. - Sente-se. 12 00:04:58,715 --> 00:04:59,967 Sabe quem eu sou? 13 00:05:00,717 --> 00:05:02,009 Não. 14 00:05:02,010 --> 00:05:03,428 E se tivesse de adivinhar? 15 00:05:06,056 --> 00:05:07,890 A julgar pela idade, aparência, 16 00:05:07,891 --> 00:05:11,019 e como um coronel da Marinha lhe obedeceu sem pestanejar, 17 00:05:11,854 --> 00:05:14,106 diria que é alguma espia de alto nível. 18 00:05:19,027 --> 00:05:21,530 O seu pai e avô foram militares? 19 00:05:22,322 --> 00:05:23,240 Sim. 20 00:05:23,991 --> 00:05:27,952 Como atirador de elite, tem 113 mortes confirmadas 21 00:05:27,953 --> 00:05:30,705 e mais 81 mortes prováveis. 22 00:05:30,706 --> 00:05:32,124 Esses números estão corretos? 23 00:05:32,624 --> 00:05:33,458 Não. 24 00:05:34,042 --> 00:05:37,421 - Os números reais são menores ou maiores? - Maiores. 25 00:05:38,755 --> 00:05:41,674 Como veterano, para quantos contratantes privados já trabalhou? 26 00:05:41,675 --> 00:05:42,592 Onze. 27 00:05:42,593 --> 00:05:45,721 Mas continua a trabalhar para os Marines, de vez em quando? 28 00:05:47,055 --> 00:05:48,389 Sempre que me chamam. 29 00:05:48,390 --> 00:05:52,269 E tem atualmente algum contrato privado ou militar? 30 00:05:54,146 --> 00:05:54,980 Não. 31 00:05:57,191 --> 00:05:59,443 O seu talento é extremamente raro, Levi. 32 00:06:00,944 --> 00:06:01,778 Porque não? 33 00:06:04,239 --> 00:06:07,450 Em junho, um psiquiatra declarou-me inapto para uma missão, 34 00:06:07,451 --> 00:06:09,243 mas de certeza que já sabe, 35 00:06:09,244 --> 00:06:10,537 porque me pergunta? 36 00:06:13,624 --> 00:06:15,416 Acha que está apto? 37 00:06:15,417 --> 00:06:16,960 Não importa o que eu acho. 38 00:06:19,796 --> 00:06:22,048 Tem namorada, atualmente? 39 00:06:22,049 --> 00:06:23,300 Alguém especial? 40 00:06:23,800 --> 00:06:26,011 Que não conseguisse viver sem si? 41 00:06:28,889 --> 00:06:30,349 - Não. - Porque não? 42 00:06:31,517 --> 00:06:33,060 Simplesmente, não é para mim. 43 00:06:35,187 --> 00:06:39,315 E medicamentos, drogas ilegais, álcool? 44 00:06:39,316 --> 00:06:40,651 Nada de drogas. 45 00:06:41,443 --> 00:06:42,568 Mas, na altura certa, 46 00:06:42,569 --> 00:06:45,989 uns 100 ml de bebida antes de dormir ajuda com os sonhos. 47 00:06:46,698 --> 00:06:50,201 Já experimentou nitrazepam ou prazosina? 48 00:06:50,202 --> 00:06:52,037 Já matou alguém a longa distância? 49 00:06:55,624 --> 00:06:57,084 Drogas afetam a pontaria. 50 00:07:00,629 --> 00:07:05,049 Levi, podia ter contestado o exame e consultado outro médico. 51 00:07:05,050 --> 00:07:05,968 Porque não o fez? 52 00:07:06,468 --> 00:07:07,593 Não tinha motivo. 53 00:07:07,594 --> 00:07:09,054 Não tinha motivo? 54 00:07:10,973 --> 00:07:13,642 Não vejo muitos motivos, de momento. 55 00:07:19,606 --> 00:07:20,983 E se eu lhe desse um? 56 00:07:23,527 --> 00:07:26,655 PERVALKA, LITUÂNIA 57 00:07:43,463 --> 00:07:44,298 Olá, papá. 58 00:07:57,603 --> 00:07:58,437 À música. 59 00:07:59,188 --> 00:08:00,856 À música. 60 00:08:02,191 --> 00:08:04,483 Minha Leoazinha... 61 00:08:04,484 --> 00:08:06,570 - Como estás? - Tu sabes. 62 00:08:07,237 --> 00:08:08,405 Melhor, agora que te vi. 63 00:08:08,906 --> 00:08:13,452 Há rumores de que foste fotografada, na Bielorrússia. 64 00:08:14,369 --> 00:08:16,412 Um drone. 65 00:08:16,413 --> 00:08:18,123 Será possível? 66 00:08:18,832 --> 00:08:24,171 Moscovo não pode correr o risco de haver ligação direta à morte do oligarca. 67 00:08:29,134 --> 00:08:30,511 Tinha quatro filhos. 68 00:08:33,013 --> 00:08:34,014 Dá cá. 69 00:08:36,099 --> 00:08:37,308 Dá-me a tua vergonha. 70 00:08:52,908 --> 00:08:58,455 O bielorrusso enriqueceu a vender bombas de fósforo branco e minas terrestres. 71 00:08:59,915 --> 00:09:01,875 Quantas crianças perderam as pernas? 72 00:09:02,459 --> 00:09:06,380 Quantos rostos minúsculos foram queimados por essas transações? 73 00:09:08,882 --> 00:09:10,634 Passas a vergonha para mim... 74 00:09:17,099 --> 00:09:18,392 ... e segues em frente. 75 00:09:19,434 --> 00:09:20,811 Já não é tão fácil. 76 00:09:22,855 --> 00:09:23,856 Não durmo. 77 00:09:25,399 --> 00:09:26,482 Às vezes, durante dias. 78 00:09:26,483 --> 00:09:29,987 Fica comigo, uma semana ou duas. 79 00:09:31,029 --> 00:09:34,407 Fazemos um guisado. Será bom para os dois. 80 00:09:34,408 --> 00:09:35,325 Não posso. 81 00:09:36,285 --> 00:09:39,328 O Rabinovich quer-me numa reunião amanhã de manhã em Moscovo. 82 00:09:39,329 --> 00:09:41,581 Que se lixe o Rabinovich, e que se lixe Moscovo. 83 00:09:41,582 --> 00:09:43,416 Não és russa, és lituana. 84 00:09:43,417 --> 00:09:46,628 Diz que vou desaparecer durante pelo menos um ano. 85 00:09:47,796 --> 00:09:48,630 Talvez mais. 86 00:09:52,926 --> 00:09:55,094 Foste ao médico que te indiquei? 87 00:09:55,095 --> 00:09:56,012 O especialista? 88 00:09:56,013 --> 00:09:58,098 - Sim, fui. - E? 89 00:09:58,974 --> 00:10:00,600 Não há nada a fazer. 90 00:10:00,601 --> 00:10:02,102 Olha para mim, estou um trapo. 91 00:10:02,686 --> 00:10:04,813 O cancro come-me de dentro para fora. 92 00:10:05,397 --> 00:10:07,482 Fígado, pâncreas... 93 00:10:08,483 --> 00:10:10,485 A morte será uma mudança bem-vinda. 94 00:10:10,986 --> 00:10:12,487 E se eu não tiver voltado? 95 00:10:14,323 --> 00:10:17,910 Estarás sozinho, e eu nem saberei, quando acontecer. 96 00:10:19,036 --> 00:10:20,370 Há uma solução fácil. 97 00:10:21,163 --> 00:10:22,581 Já decidi. 98 00:10:23,373 --> 00:10:26,167 A 14 de fevereiro, Dia dos Namorados. 99 00:10:26,168 --> 00:10:27,211 De que estás a falar? 100 00:10:27,836 --> 00:10:29,463 Vou fazê-lo eu próprio. 101 00:10:30,088 --> 00:10:32,089 Se não estiver já morto, claro. 102 00:10:32,090 --> 00:10:33,175 Pai. 103 00:10:36,345 --> 00:10:38,180 - Pai, não estás... - A vida é minha. 104 00:10:39,598 --> 00:10:43,060 Estarei pronto para finalmente repousar, aqui ao lado da tua mãe. 105 00:10:45,020 --> 00:10:49,982 Portanto, onde quer que estejas, acendes uma vela por mim, 106 00:10:49,983 --> 00:10:53,570 olhas para o Caçador no céu noturno, e saberás. 107 00:10:57,324 --> 00:10:59,785 Vá lá, Leoazinha. 108 00:11:00,410 --> 00:11:01,954 Vamos beber a cerveja, 109 00:11:02,829 --> 00:11:03,747 tocar uma canção 110 00:11:05,082 --> 00:11:06,917 e despedirmo-nos como deve ser. 111 00:11:16,468 --> 00:11:19,847 SETEMBRO 112 00:12:03,015 --> 00:12:04,725 Coloque aqui a mão esquerda. 113 00:12:07,853 --> 00:12:08,853 DADOS BIOMÉTRICOS 114 00:12:08,854 --> 00:12:10,021 ACESSO CONCEDIDO 115 00:12:10,022 --> 00:12:12,482 Coloque o relógio, telemóvel e identificação na mala. 116 00:12:13,400 --> 00:12:14,526 Só diz as horas. 117 00:12:19,448 --> 00:12:21,866 Em três minutos, chegamos à zona de exclusão aérea. 118 00:12:21,867 --> 00:12:23,368 Não podemos ir mais longe. 119 00:12:23,994 --> 00:12:26,371 Depois, terá de caminhar 38 quilómetros para norte. 120 00:12:27,164 --> 00:12:29,290 Esperam-no amanhã às 16 horas. 121 00:12:29,291 --> 00:12:30,709 Abra-a no solo. 122 00:12:37,299 --> 00:12:38,717 Onde estamos? 123 00:12:39,801 --> 00:12:41,386 Não estou autorizada a responder. 124 00:14:07,097 --> 00:14:09,892 Por fim, o meu doce príncipe chegou. 125 00:14:10,642 --> 00:14:13,896 E pontualmente. Mesmo na hora certa. Caramba. 126 00:14:14,897 --> 00:14:18,858 Jasper D. Drake, comando dos Royal Marines. Chama-me JD. 127 00:14:18,859 --> 00:14:21,986 Levi Kane, ex-Marine dos EUA, atirador de elite. 128 00:14:21,987 --> 00:14:23,154 Mercenário? 129 00:14:23,155 --> 00:14:24,531 Operativo contratado. 130 00:14:25,032 --> 00:14:26,616 O que te disseram sobre a missão? 131 00:14:26,617 --> 00:14:27,868 Nadinha. 132 00:14:28,702 --> 00:14:30,578 Deram-me um mapa sem marcações. 133 00:14:30,579 --> 00:14:31,996 Nem sei em que país estou. 134 00:14:31,997 --> 00:14:34,666 Estou aqui há um ano e não faço ideia de onde estou. 135 00:14:35,167 --> 00:14:36,335 É marado, não é? 136 00:14:36,835 --> 00:14:39,213 Mas isso é só a pontinha do icebergue. 137 00:14:40,839 --> 00:14:42,632 Meu, estou contente por te ver. 138 00:14:42,633 --> 00:14:43,966 Não há muito contacto? 139 00:14:43,967 --> 00:14:47,012 És a primeira pessoa com quem falo pessoalmente num ano. 140 00:14:47,721 --> 00:14:49,139 Estás aqui sozinho? 141 00:14:49,681 --> 00:14:52,017 E a minha comissão termina oficialmente à meia-noite. 142 00:14:52,809 --> 00:14:54,685 - Então eu vim render-te? - Afirmativo. 143 00:14:54,686 --> 00:14:57,064 Olha, vamos beber um copo, e eu explico tudo. 144 00:14:58,190 --> 00:14:59,316 Ali está ela. 145 00:14:59,942 --> 00:15:01,526 A Torre de Observação Oeste. 146 00:15:01,527 --> 00:15:04,321 A tua casa longe de casa durante os próximos 365 dias. 147 00:15:05,280 --> 00:15:09,575 Autossuficiente, solar com gerador de reserva, sistema de recolha de chuva, 148 00:15:09,576 --> 00:15:12,871 a caça é abundante, e há uma horta mesmo ali. 149 00:15:13,455 --> 00:15:14,581 Tudo o que precisas. 150 00:15:15,415 --> 00:15:16,583 O que há do outro lado? 151 00:15:18,293 --> 00:15:19,836 Aquela é a Torre Leste. 152 00:15:19,837 --> 00:15:21,754 O contacto é estritamente proibido, 153 00:15:21,755 --> 00:15:25,091 o que é irrelevante, dadas as minas e barreiras táticas letais 154 00:15:25,092 --> 00:15:26,801 a norte e a sul do Desfiladeiro. 155 00:15:26,802 --> 00:15:28,594 E é impossível chegar ao outro lado. 156 00:15:28,595 --> 00:15:30,680 Basicamente, a Torre Leste não interessa. 157 00:15:30,681 --> 00:15:32,724 Eles fazem o trabalho deles. Tu fazes o teu. 158 00:15:33,225 --> 00:15:35,727 Mas vi movimento daquele lado, esta manhã. 159 00:15:36,311 --> 00:15:38,564 Também deve ter havido rotação lá. 160 00:15:39,231 --> 00:15:40,982 Teoricamente, isto é simples. 161 00:15:40,983 --> 00:15:44,235 Não és a principal defesa, és um técnico de manutenção qualificado. 162 00:15:44,236 --> 00:15:45,486 1.o GUARDIÃO 163 00:15:45,487 --> 00:15:47,446 Todos os dias, percorres a orla ocidental. 164 00:15:47,447 --> 00:15:50,450 Há torretas automáticas Phalanx a cada 600 metros. 165 00:15:50,951 --> 00:15:52,660 Reabasteces as munições, 166 00:15:52,661 --> 00:15:55,955 verificas a vedação, os "camufladores" e as minas suspensas. 167 00:15:55,956 --> 00:16:00,001 Há um arsenal no bunker exterior. Armas, ferramentas, munições, minas, 168 00:16:00,002 --> 00:16:01,086 o que precisares. 169 00:16:02,087 --> 00:16:03,881 Comunicação por rádio a cada 30 dias. 170 00:16:04,548 --> 00:16:05,882 O que é um "camuflador"? 171 00:16:05,883 --> 00:16:08,134 É uma espécie de transmissor de satélite. 172 00:16:08,135 --> 00:16:10,261 Há um a cada quilómetro ao longo da orla, 173 00:16:10,262 --> 00:16:14,182 cada um com uma fonte de energia e energia de reserva. 174 00:16:14,183 --> 00:16:16,393 - E o que fazem? - Camuflam. 175 00:16:17,436 --> 00:16:19,353 Emitem um sinal falso para os satélites 176 00:16:19,354 --> 00:16:20,856 que passem por cima de nós. 177 00:16:21,398 --> 00:16:24,442 São concebidos para ocultar o Desfiladeiro de satélites espiões, 178 00:16:24,443 --> 00:16:26,278 mas também do Google Earth e afins. 179 00:16:28,780 --> 00:16:31,115 Não há comunicação externa a partir daqui. 180 00:16:31,116 --> 00:16:32,910 Nem telemóvel, nem satélite, nada. 181 00:16:33,410 --> 00:16:35,411 Em caso de emergência, há um botão de pânico 182 00:16:35,412 --> 00:16:38,581 no rádio de ondas curtas que usas para os controlos mensais. 183 00:16:38,582 --> 00:16:40,541 Aciona um sinal que lhes diz que... 184 00:16:40,542 --> 00:16:41,543 A quem? 185 00:16:42,586 --> 00:16:45,464 Aos poderes instituídos, amigo. Sejam lá quem forem. 186 00:16:46,048 --> 00:16:48,509 Viste as velhas sirenes no cimo da torre? 187 00:16:49,259 --> 00:16:53,387 Se, por algum motivo, os "camufladores" falharem ou o Desfiladeiro for invadido, 188 00:16:53,388 --> 00:16:57,099 o sistema automático executa algo chamado protocolo Straydog. 189 00:16:57,100 --> 00:16:58,768 Protocolo Straydog. 190 00:16:58,769 --> 00:17:00,145 - Que é isso? - Nem ideia. 191 00:17:00,687 --> 00:17:03,899 Mas se ouvires as sirenes, começa a correr e não pares. 192 00:17:05,192 --> 00:17:06,275 Entendido. 193 00:17:06,276 --> 00:17:07,860 Olha, é assim. 194 00:17:07,861 --> 00:17:09,154 Este sítio é antigo. 195 00:17:09,863 --> 00:17:12,323 Tipo, do fim da Segunda Guerra, início da Guerra Fria. 196 00:17:12,324 --> 00:17:13,783 E é secreto. 197 00:17:13,784 --> 00:17:15,535 Na altura, foi assinado um acordo 198 00:17:15,536 --> 00:17:17,787 e formada uma coligação para o manter secreto. 199 00:17:17,788 --> 00:17:20,914 E todos os anos, um novo representante de um dos países ocidentais 200 00:17:20,915 --> 00:17:24,418 patrulha a orla ocidental, e alguém do outro lado patrulha a orla oriental. 201 00:17:24,419 --> 00:17:25,503 O teu homólogo. 202 00:17:26,755 --> 00:17:28,631 Dizes que líderes do Leste e do Ocidente 203 00:17:28,632 --> 00:17:31,008 colaboram em segredo há 75 anos? 204 00:17:31,009 --> 00:17:35,471 Não. Digo-te que houve nove chefes de estado soviéticos e russos 205 00:17:35,472 --> 00:17:38,183 e 13 presidentes americanos desde a formação da coligação. 206 00:17:38,767 --> 00:17:40,435 E nenhum deles soube do Desfiladeiro. 207 00:17:41,019 --> 00:17:42,020 Prova lá. 208 00:17:47,067 --> 00:17:49,403 Vodca de batata. O alambique está no arsenal. 209 00:17:51,196 --> 00:17:52,030 É bom. 210 00:17:53,532 --> 00:17:56,159 A receita já tem várias décadas. Não a estragues. 211 00:17:58,537 --> 00:18:01,582 Desculpa, meu, mas sinto que me está a falhar algo. 212 00:18:02,082 --> 00:18:05,794 Além de manter este lugar secreto, qual é a missão? 213 00:18:07,004 --> 00:18:08,671 Manter pessoas fora do Desfiladeiro? 214 00:18:08,672 --> 00:18:09,590 Não. 215 00:18:10,674 --> 00:18:13,552 Tens de impedir o que está no Desfiladeiro de sair. 216 00:18:16,305 --> 00:18:19,974 Há um ano, estava eu no teu lugar, e o meu antecessor fez o mesmo discurso. 217 00:18:19,975 --> 00:18:21,435 E o que é que eu pensei? 218 00:18:22,769 --> 00:18:25,314 - Que ele só dizia treta. - Exatamente. 219 00:18:26,064 --> 00:18:28,316 Mas, a sério, fica de olho nas paredes centrais, 220 00:18:28,317 --> 00:18:29,567 são mais fáceis de escalar. 221 00:18:29,568 --> 00:18:32,153 As armas automáticas a norte e a sul tratam do resto. 222 00:18:32,154 --> 00:18:33,739 Escalar... Tratam de quê? 223 00:18:43,582 --> 00:18:44,666 Que raio é aquilo? 224 00:18:45,167 --> 00:18:47,377 Chamamos-lhes Homens Ocos. 225 00:18:47,961 --> 00:18:49,712 Ninguém sabe ao certo o que são. 226 00:18:49,713 --> 00:18:51,924 Nem sei porque lhes chamam isso. 227 00:18:52,424 --> 00:18:56,260 - É o nome de um poema de T.S. Eliot. - Não sei nada sobre isso. 228 00:18:56,261 --> 00:18:59,388 Só sei que é o que alguém como nós lhes chamou há muito tempo, 229 00:18:59,389 --> 00:19:00,474 e o nome ficou. 230 00:19:01,391 --> 00:19:03,726 O que te posso dizer é que, no final dos anos 40, 231 00:19:03,727 --> 00:19:06,187 enviaram três batalhões inteiros, 232 00:19:06,188 --> 00:19:09,149 uns 2400 homens a cavalo, para o Desfiladeiro, para o limpar. 233 00:19:09,816 --> 00:19:11,360 Nem um só homem regressou. 234 00:19:12,027 --> 00:19:14,780 Desde então, a estratégia é puramente de contenção. 235 00:19:16,365 --> 00:19:18,491 - Como sabes tudo isto? - Fui informado como tu. 236 00:19:18,492 --> 00:19:20,034 Pelo meu antecessor. 237 00:19:20,035 --> 00:19:23,371 - Certo, então pode ser um... - "Jogo do telefone avariado" com décadas. 238 00:19:23,372 --> 00:19:24,289 Sim. 239 00:19:27,751 --> 00:19:30,712 JD, o que achas que se passa aqui na verdade? 240 00:19:31,296 --> 00:19:35,300 Bem, a teoria que, julgo eu, resume a situação de forma mais sucinta 241 00:19:36,677 --> 00:19:41,682 é que o Desfiladeiro é a porta do Inferno, e nós estamos a guardar o portão. 242 00:19:47,980 --> 00:19:49,648 - Cuida-te. - Boa sorte, meu. 243 00:20:44,077 --> 00:20:46,747 A ESTRELA CADENTE GRITA OS SEUS ÚLTIMOS MOMENTOS DE DOR 244 00:22:05,868 --> 00:22:07,660 Meu, estou tão feliz por te ver! 245 00:22:07,661 --> 00:22:08,786 É isso mesmo, irmão! 246 00:22:08,787 --> 00:22:12,290 Tenho só de confirmar a tua identidade rapidamente. 247 00:22:12,291 --> 00:22:15,793 Jasper D. Drake. Contrassenha: flecha azul. 248 00:22:15,794 --> 00:22:17,546 Obrigado pelo teu serviço. 249 00:22:28,557 --> 00:22:30,141 Rotação concluída. 250 00:22:30,142 --> 00:22:31,310 Entendido. 251 00:22:46,533 --> 00:22:48,702 OUTUBRO 252 00:23:05,135 --> 00:23:06,762 SISTEMA ATIVO 253 00:23:10,432 --> 00:23:11,934 VERIFICAÇÃO DOS SISTEMAS 254 00:23:25,489 --> 00:23:27,074 MINAS TERRESTRES 255 00:23:41,880 --> 00:23:43,840 Torre Oeste para controlo de rádio. 256 00:23:43,841 --> 00:23:44,925 Estão à escuta? 257 00:23:47,135 --> 00:23:49,428 Repito, daqui Torre Oeste para controlo de rádio. 258 00:23:49,429 --> 00:23:50,972 Estão à escuta? 259 00:23:50,973 --> 00:23:52,807 Código de autenticação? 260 00:23:52,808 --> 00:23:53,724 A DESCODIFICAR... 261 00:23:53,725 --> 00:23:56,103 Alfa, Bravo, nove, sete, Ómega. 262 00:23:56,979 --> 00:23:59,438 - Contacto com o inimigo? - Negativo. 263 00:23:59,439 --> 00:24:00,774 Estado da camuflagem? 264 00:24:01,275 --> 00:24:02,358 Verde. 265 00:24:02,359 --> 00:24:03,777 Procedimento concluído. 266 00:24:04,319 --> 00:24:05,863 Próximo controlo em 30 dias. 267 00:24:06,363 --> 00:24:08,407 - Tenho uma pergunta... - Procedimento concluído. 268 00:24:29,636 --> 00:24:30,971 Robert Frost. 269 00:24:59,875 --> 00:25:02,877 "'Se te sentes só quando estás sozinho, és má companhia.' 270 00:25:02,878 --> 00:25:03,962 Sartre. 271 00:25:04,546 --> 00:25:06,173 Jasper 'JD' Drake." 272 00:25:09,092 --> 00:25:13,596 "'Tudo é uma droga perigosa exceto a realidade, que é intolerável.' 273 00:25:13,597 --> 00:25:16,934 Connolly. Capitão Getty Frederick, 1986." 274 00:25:26,985 --> 00:25:31,615 "'Só quem se arrisca a ir demasiado longe pode saber até onde é possível chegar.' 275 00:25:32,241 --> 00:25:33,408 T.S. Eliot. 276 00:25:34,868 --> 00:25:37,704 Capitão Bradford Shaw, 1947." 277 00:27:35,322 --> 00:27:36,490 Merda. 278 00:28:31,545 --> 00:28:33,505 NOVEMBRO 279 00:28:38,468 --> 00:28:41,847 Que tenhas uma vida longa 280 00:28:42,389 --> 00:28:45,475 Desejamos-te 281 00:28:45,809 --> 00:28:47,686 Uma longa 282 00:28:48,020 --> 00:28:51,148 Longa vida 283 00:28:53,400 --> 00:28:58,197 Viva, viva, viva 284 00:30:09,726 --> 00:30:12,521 {\an8}COMO TE CHAMAS? 285 00:30:32,916 --> 00:30:35,961 {\an8}O CONTACTO NÃO É PERMITIDO 286 00:31:02,196 --> 00:31:05,406 {\an8}O MEU NOME É DRASA. HOJE É O MEU ANIVERSÁRIO. 287 00:31:05,407 --> 00:31:09,036 {\an8}VOU FAZER O QUE BEM ME APETECER 288 00:31:29,973 --> 00:31:31,098 {\an8}O MEU NOME É LEVI 289 00:31:31,099 --> 00:31:34,019 {\an8}VAMOS BRINDAR AO TEU ANIVERSÁRIO? 290 00:32:32,369 --> 00:32:34,621 {\an8}VEJAMOS SE SABES DANÇAR, LEVI. 291 00:32:42,004 --> 00:32:44,047 {\an8}ESQUECE. SOU UM PÉSSIMO DANÇARINO. 292 00:32:47,801 --> 00:32:50,804 DEVES SER BOM EM ALGO. O QUE SABES FAZER? 293 00:32:55,309 --> 00:32:57,186 {\an8}TENHO BOA PONTARIA 294 00:33:01,732 --> 00:33:04,484 QUÃO BOA? 295 00:39:43,133 --> 00:39:44,885 MELHOR. ANIVERSÁRIO. DE SEMPRE. 296 00:41:19,521 --> 00:41:21,481 DEZEMBRO 297 00:41:30,073 --> 00:41:32,910 DEZEMBRO RECOLHER - PREPARAR - CONCLUÍDO 298 00:42:43,355 --> 00:42:45,357 FELIZ NATAL, DRASA 299 00:43:36,200 --> 00:43:37,492 RAINHA PARA TORRE 5 300 00:43:59,765 --> 00:44:00,766 CAVALO CAPTURA CAVALO 301 00:44:42,724 --> 00:44:44,685 FEVEREIRO 302 00:46:17,152 --> 00:46:17,985 {\an8}14 DE FEVEREIRO 303 00:46:17,986 --> 00:46:19,488 {\an8}É TÃO SIMPLES COMO... VI-TE... 304 00:46:49,935 --> 00:46:52,271 NÃO TE VI NA PATRULHA. QUE SE PASSA? 305 00:47:05,284 --> 00:47:06,742 {\an8}FOI UM DIA DIFÍCIL. 306 00:47:06,743 --> 00:47:09,329 {\an8}GOSTAVA QUE PUDESSES ESTAR AQUI COMIGO. 307 00:47:28,056 --> 00:47:32,728 "Só quem se arrisca a ir demasiado longe pode saber até onde é possível chegar." 308 00:48:24,446 --> 00:48:26,615 Que estás tu a fazer? 309 00:48:29,785 --> 00:48:30,869 Merda! 310 00:48:40,170 --> 00:48:41,547 Ora, ora... 311 00:49:45,402 --> 00:49:48,030 {\an8}QUE TAL JANTAR, HOJE À NOITE? 312 00:51:30,507 --> 00:51:31,592 Boa noite, Drasa. 313 00:51:32,718 --> 00:51:34,761 Embora eu não devesse estar aqui. 314 00:51:35,971 --> 00:51:37,055 Boa noite, Levi. 315 00:51:37,639 --> 00:51:40,601 Estamos camuflados, por isso, quem está a ver? 316 00:51:44,605 --> 00:51:46,857 Eu... fiz tarte de coelho. 317 00:51:47,983 --> 00:51:49,151 Gostas de tarte de coelho? 318 00:51:50,777 --> 00:51:51,862 Tenciono gostar. 319 00:51:53,989 --> 00:51:54,990 Que estás a cultivar? 320 00:51:58,118 --> 00:51:59,244 Trouxe-te flores. 321 00:52:01,205 --> 00:52:02,289 Claro que sim. 322 00:52:03,332 --> 00:52:04,374 Obrigada. 323 00:52:10,297 --> 00:52:11,297 Estás pasmado. 324 00:52:11,298 --> 00:52:13,634 Desculpa. É... 325 00:52:14,218 --> 00:52:15,302 Sim? 326 00:52:18,430 --> 00:52:21,517 Há muito mais verde nos teus olhos do que eu esperava. 327 00:52:25,646 --> 00:52:26,980 Tu cheiras... 328 00:52:28,273 --> 00:52:29,191 ... pessimamente. 329 00:52:31,151 --> 00:52:32,151 Eu sei. 330 00:52:32,152 --> 00:52:33,569 Subestimei a folga do cabo. 331 00:52:33,570 --> 00:52:35,363 Tive de fazer metade a pulso. 332 00:52:35,364 --> 00:52:38,533 Pois. Acho que não posso permitir que entres a cheirar assim. 333 00:52:38,534 --> 00:52:41,411 Porque não vais refrescar-te no balneário? 334 00:52:41,954 --> 00:52:44,581 Deixo-te à porta roupas limpas, dos meus antecessores. 335 00:53:47,853 --> 00:53:53,107 Yukon? Sibéria? Escandinávia remota, talvez? 336 00:53:53,108 --> 00:53:54,817 Não sei. Sedaram-me durante o voo. 337 00:53:54,818 --> 00:53:57,154 - Não sei por quanto tempo. - Igual. 338 00:53:57,863 --> 00:53:59,864 Mas é algures bem a norte. 339 00:53:59,865 --> 00:54:00,948 Isso, eu sei. 340 00:54:00,949 --> 00:54:02,408 Como tens tanta certeza? 341 00:54:02,409 --> 00:54:03,869 As estações do ano. 342 00:54:04,578 --> 00:54:07,331 Era início do outono quando parti e ainda outono à chegada. 343 00:54:08,290 --> 00:54:09,291 Militar? 344 00:54:10,667 --> 00:54:11,667 Marines. 345 00:54:11,668 --> 00:54:12,627 Ex. 346 00:54:12,628 --> 00:54:14,880 Qual foi o teu tiro mortal mais longínquo? 347 00:54:15,881 --> 00:54:17,298 Não digas que não sabes. 348 00:54:17,299 --> 00:54:21,302 Qualquer atirador de elite sabe a distância de cada tiro certeiro, vá lá. 349 00:54:21,303 --> 00:54:22,762 Foi a 3241 metros. 350 00:54:22,763 --> 00:54:23,972 Três mil e duz... 351 00:54:24,640 --> 00:54:25,474 Um tiro mortal? 352 00:54:26,558 --> 00:54:27,809 Sim. 353 00:54:29,895 --> 00:54:30,979 Isso faria de ti um dos... 354 00:54:31,730 --> 00:54:32,814 Cinco melhores do mundo. 355 00:54:33,982 --> 00:54:36,902 Disparaste aquele tiro impossível no Iémen, em maio? 356 00:54:39,696 --> 00:54:44,200 Não participei nem tenho conhecimento de qualquer operação no Iémen... 357 00:54:44,201 --> 00:54:48,246 Diz-se que estava muito vento, de 25 nós de leste, com rajadas de 40. 358 00:54:48,247 --> 00:54:51,082 Isso teria sido um tiro muito, muito bom. 359 00:54:51,083 --> 00:54:53,000 A 3800 metros. 360 00:54:53,001 --> 00:54:53,919 Recorde mundial. 361 00:54:54,503 --> 00:54:56,421 Eu beijaria o anel a quem acertasse. 362 00:54:57,714 --> 00:54:58,882 É pena não teres sido tu. 363 00:55:02,845 --> 00:55:03,720 Que foi? 364 00:55:07,349 --> 00:55:10,268 Há seis meses que olho para este desfiladeiro todos os dias. 365 00:55:10,269 --> 00:55:14,982 E tenho de o dizer, a vista é muito melhor daqui. 366 00:55:18,777 --> 00:55:20,695 Sabes no que penso noite após noite, 367 00:55:20,696 --> 00:55:22,488 sentado naquela plataforma? 368 00:55:22,489 --> 00:55:24,241 Em como me vais comer? 369 00:55:30,414 --> 00:55:31,664 Bem, depois disso. 370 00:55:31,665 --> 00:55:33,291 Sim, depois disso, desculpa. 371 00:55:33,292 --> 00:55:35,586 Por favor, diz-me. Em que tens pensado? 372 00:55:37,713 --> 00:55:39,298 Qual é a verdade sobre este sítio? 373 00:55:40,257 --> 00:55:42,801 Qual é a verdade sobre os Homens Ocos lá em baixo? 374 00:55:44,094 --> 00:55:45,220 Sabes, 375 00:55:46,680 --> 00:55:49,224 há muito tempo, antes de eu nascer, 376 00:55:50,475 --> 00:55:51,685 o meu pai era do KGB. 377 00:55:52,311 --> 00:55:56,315 E, anos depois, quando eu era criança, ele dizia-me: 378 00:55:57,983 --> 00:56:01,653 "Drasa, minha Leoazinha, tu não queres saber a verdade. 379 00:56:02,613 --> 00:56:03,988 É melhor não saberes." 380 00:56:03,989 --> 00:56:06,366 E eu choramingava, dizia: "Porquê, papá? 381 00:56:07,075 --> 00:56:08,619 Porque não quero saber a verdade?" 382 00:56:11,205 --> 00:56:12,039 E ele? 383 00:56:12,998 --> 00:56:14,249 Ele dizia: 384 00:56:14,958 --> 00:56:17,960 "Porque demasiada verdade põe tristeza no teu coração 385 00:56:17,961 --> 00:56:20,005 e loucura na tua mente." 386 00:56:20,923 --> 00:56:21,924 Não sei. 387 00:56:23,467 --> 00:56:25,802 Pelo que vejo, é ocultar a verdade que faz isso. 388 00:56:26,720 --> 00:56:28,013 Quando te apercebeste disso? 389 00:56:30,766 --> 00:56:32,142 Ao dar o primeiro tiro. 390 00:56:34,019 --> 00:56:35,062 Contas-me? 391 00:56:39,399 --> 00:56:40,566 Foi ao largo de Belize, 392 00:56:40,567 --> 00:56:43,153 e eu estava num barco de pesca a dois quilómetros. 393 00:56:45,322 --> 00:56:48,784 Desde então que tenho um pesadelo recorrente sobre isso. 394 00:56:50,369 --> 00:56:51,370 A quem contaste isto? 395 00:56:53,455 --> 00:56:54,289 Só a ti. 396 00:56:56,500 --> 00:56:58,210 Porque escolheste esta profissão? 397 00:57:03,757 --> 00:57:06,635 Em criança, no Oregon, tive ensino doméstico, que incluía caça, 398 00:57:07,261 --> 00:57:11,682 e o meu pai foi o melhor instrutor que já tive. 399 00:57:13,141 --> 00:57:13,976 Ele adorava. 400 00:57:15,227 --> 00:57:16,311 E fez-me adorar. 401 00:57:16,812 --> 00:57:17,938 Adorar o quê, exatamente? 402 00:57:19,314 --> 00:57:20,941 A arte do tiro perfeito. 403 00:57:24,611 --> 00:57:25,445 Sim. 404 00:57:25,946 --> 00:57:26,947 Ainda adoras? 405 00:57:27,447 --> 00:57:28,615 Não como adorava. 406 00:57:30,450 --> 00:57:35,372 Já não consigo compartimentar como antes. 407 00:57:37,958 --> 00:57:39,710 O meu pai ouvia sempre os meus segredos. 408 00:57:40,836 --> 00:57:42,212 Não tinha de os enterrar. 409 00:57:46,383 --> 00:57:51,805 Se enterrarmos demasiados segredos, o cemitério fica sem espaço. 410 00:57:58,520 --> 00:58:01,190 Trouxeste o colchão escada acima e fizeste a cama aqui. 411 00:58:02,399 --> 00:58:03,650 Por motivos táticos. 412 00:58:04,401 --> 00:58:05,569 Eu fiz a mesma coisa. 413 01:00:03,729 --> 01:00:05,063 Mentiste-me, Levi? 414 01:00:05,981 --> 01:00:07,191 Sobre o quê? 415 01:00:08,692 --> 01:00:10,152 Sobre seres péssimo dançarino. 416 01:00:12,654 --> 01:00:13,822 Talvez um bocadinho. 417 01:01:10,087 --> 01:01:11,088 Ali. 418 01:01:11,588 --> 01:01:13,882 Aquelas três juntas. 419 01:01:15,217 --> 01:01:16,593 O Cinturão de Oríon. 420 01:01:17,427 --> 01:01:18,428 Estou a ver. 421 01:01:19,388 --> 01:01:22,266 Ele disse-me para olhar para o Caçador no Dia dos Namorados, 422 01:01:22,766 --> 01:01:24,560 sabendo que ele o tinha feito. 423 01:01:25,185 --> 01:01:26,270 Lamento. 424 01:01:30,816 --> 01:01:34,278 O que fazes quando a tristeza toma conta de ti? 425 01:01:36,822 --> 01:01:39,575 Às vezes, leio um poema. 426 01:01:42,619 --> 01:01:44,121 Talvez tente escrever um. 427 01:01:45,205 --> 01:01:46,373 Escreves poesia? 428 01:01:48,041 --> 01:01:49,293 Quase todos os dias. 429 01:01:50,711 --> 01:01:52,004 A sério? 430 01:01:53,380 --> 01:01:54,882 Até fiz um curso. 431 01:01:55,757 --> 01:01:59,344 Às quartas, das 16 às 19 horas, na Mesa Community College. 432 01:02:00,637 --> 01:02:03,515 Bem, mas... és talentoso? 433 01:02:04,266 --> 01:02:05,516 Não, sou péssimo. 434 01:02:05,517 --> 01:02:07,686 Claro. Como és péssimo dançarino? 435 01:02:08,187 --> 01:02:09,479 Sim. 436 01:02:09,980 --> 01:02:11,899 Escreves-me um poema péssimo? 437 01:02:12,774 --> 01:02:14,109 Talvez já o tenha feito. 438 01:02:15,527 --> 01:02:16,695 Recita-o para mim. 439 01:02:17,487 --> 01:02:19,698 - Nem pensar. - Vá lá. 440 01:02:20,616 --> 01:02:21,949 Nunca na vida. 441 01:02:21,950 --> 01:02:23,826 - Pelo menos, diz-me o título. - Não. 442 01:02:23,827 --> 01:02:25,620 Então, não acredito em ti. 443 01:02:25,621 --> 01:02:27,830 Não escreveste um poema para mim, pois não? 444 01:02:27,831 --> 01:02:29,207 Escrevi. 445 01:02:29,208 --> 01:02:30,625 Mas acabei de o começar. 446 01:02:30,626 --> 01:02:32,461 Então, diz-me o título. 447 01:02:34,171 --> 01:02:37,049 - É um título provisório. - Diz-me o título provisório. 448 01:02:40,427 --> 01:02:42,221 "Ela Fez Desabar a Noite." 449 01:02:49,186 --> 01:02:50,229 É assim tão mau? 450 01:02:50,979 --> 01:02:51,980 Adoro. 451 01:02:53,815 --> 01:02:55,859 Merda. Adoro. 452 01:02:56,485 --> 01:02:58,194 Agora, tens de mo recitar. 453 01:02:58,195 --> 01:03:00,071 - Vá lá. Por favor. - Nunca... 454 01:03:00,072 --> 01:03:01,657 Não vai acontecer. 455 01:03:05,285 --> 01:03:06,786 Gostaste da tarte de coelho? 456 01:03:06,787 --> 01:03:07,871 Não. 457 01:03:09,206 --> 01:03:11,041 Adorei a porra da tarte de coelho. 458 01:03:33,397 --> 01:03:34,565 Não! 459 01:03:36,775 --> 01:03:37,901 Levi! 460 01:06:31,825 --> 01:06:34,076 Não lhe toques. É uma espécie de cola. 461 01:06:34,077 --> 01:06:35,162 Certo. 462 01:06:37,122 --> 01:06:38,081 Vieste buscar-me. 463 01:06:39,333 --> 01:06:40,918 Como se tu não fizesses o mesmo. 464 01:06:44,463 --> 01:06:46,590 - Que sítio é este? - Não sei. 465 01:06:47,216 --> 01:06:49,258 Por favor, diz-me que trouxeste um ascensor. 466 01:06:49,259 --> 01:06:50,469 Claro que trouxe. 467 01:06:50,969 --> 01:06:53,263 Vamos para a parede leste procurar o cabo. 468 01:07:21,208 --> 01:07:22,209 Drasa! 469 01:08:12,676 --> 01:08:14,011 - Estás bem? - Sim. 470 01:08:15,095 --> 01:08:16,555 Que achas que queriam? 471 01:08:17,264 --> 01:08:21,435 Tendo em conta como estão macilentos, diria que nós somos comida. 472 01:08:22,560 --> 01:08:23,769 Um deles fugiu. 473 01:08:23,770 --> 01:08:25,314 Sim, eu vi. 474 01:08:30,319 --> 01:08:31,277 Não! 475 01:08:31,278 --> 01:08:32,946 - Que foi? - O ascensor. 476 01:08:34,531 --> 01:08:39,077 Deve ter caído no rio, e são 500 metros até lá acima. 477 01:08:42,080 --> 01:08:43,290 Estamos presos aqui. 478 01:08:49,421 --> 01:08:50,671 Seguimos o rio para sul. 479 01:08:51,423 --> 01:08:53,300 Tem de sair do Desfiladeiro algures. 480 01:08:55,551 --> 01:08:56,845 É um uniforme militar. 481 01:08:59,473 --> 01:09:02,308 Antigo. Da Primeira Divisão Aerotransportada dos EUA. 482 01:09:02,309 --> 01:09:05,686 Vi britânicos do SAS e Spetsnaz soviéticos, lá atrás. 483 01:09:05,687 --> 01:09:06,897 Pós-guerra. 484 01:09:10,192 --> 01:09:12,694 Todos estes uniformes são da década de 1940. 485 01:09:15,656 --> 01:09:17,115 Cavalaria a cavalo. 486 01:09:17,783 --> 01:09:19,660 São os batalhões perdidos. 487 01:09:20,953 --> 01:09:23,037 Há muito que deviam estar mortos, Levi. 488 01:09:25,207 --> 01:09:26,500 Devíamos continuar. 489 01:10:07,165 --> 01:10:09,458 "É assim que o mundo termina. 490 01:10:09,459 --> 01:10:12,004 Não com um estrondo, mas com um gemido." 491 01:10:13,172 --> 01:10:17,759 É do poema de T.S. Eliot sobre pessoas presas num mundo entre a vida e a morte. 492 01:10:18,677 --> 01:10:20,511 Chama-se "Os Homens Ocos". 493 01:10:20,512 --> 01:10:22,097 Os Homens Ocos. 494 01:10:24,016 --> 01:10:25,058 Sim. 495 01:11:17,110 --> 01:11:18,904 Estes danos parecem sísmicos. 496 01:11:19,530 --> 01:11:20,989 Talvez de um terramoto. 497 01:13:10,891 --> 01:13:11,934 Cianeto. 498 01:13:12,976 --> 01:13:14,645 Decidiram fazê-lo eles próprios. 499 01:13:17,606 --> 01:13:18,607 O que é pior que a morte? 500 01:13:19,358 --> 01:13:20,776 Este lugar é maléfico. 501 01:15:31,573 --> 01:15:33,075 Vou fazer um buraco! 502 01:15:49,633 --> 01:15:53,011 Merda. Estão por todo o lado. Estamos demasiado expostos. 503 01:15:54,179 --> 01:15:55,264 A parede. 504 01:16:00,477 --> 01:16:01,644 Levi. 505 01:16:01,645 --> 01:16:04,648 - Se não houver saída, estamos lixados. - Já estamos lixados. 506 01:16:09,987 --> 01:16:11,029 Barricada. 507 01:18:29,334 --> 01:18:31,295 QUE DEUS NOS PERDOE 508 01:18:35,257 --> 01:18:36,258 Levi. 509 01:18:43,182 --> 01:18:44,724 É um gerador de reserva. 510 01:18:44,725 --> 01:18:47,227 O propano não se deteriora, por isso... 511 01:19:18,550 --> 01:19:23,305 Estamos a 12 ou 13 de julho de 1946. 512 01:19:24,264 --> 01:19:25,890 A nossa comunidade cresceu no âmbito 513 01:19:25,891 --> 01:19:28,810 de uma coligação ultrassecreta de nações do Leste e do Ocidente. 514 01:19:29,686 --> 01:19:31,395 Nos últimos anos da Segunda Guerra, 515 01:19:31,396 --> 01:19:33,648 enquanto Oppenheimer e a comunidade de Los Alamos 516 01:19:33,649 --> 01:19:34,815 desenvolvia a bomba atómica, 517 01:19:34,816 --> 01:19:38,445 nós criávamos mísseis bioquímicos igualmente destrutivos. 518 01:19:39,196 --> 01:19:43,074 Há seis dias, fomos atingidos por um terramoto de magnitude 8,1, 519 01:19:43,075 --> 01:19:46,202 que comprometeu gravemente as nossas instalações. 520 01:19:46,203 --> 01:19:51,124 A nossa função aqui já não é investigação, mas sim contenção. 521 01:19:54,711 --> 01:19:57,171 Estamos a trabalhar 24 horas por dia 522 01:19:57,172 --> 01:19:59,883 para garantir que esta toxina não sai do Desfiladeiro. 523 01:20:01,301 --> 01:20:03,469 A exposição ao contaminante bioquímico 524 01:20:03,470 --> 01:20:08,057 fundiu literalmente o ADN de todas as entidades biológicas 525 01:20:08,058 --> 01:20:09,393 que vivem no Desfiladeiro. 526 01:20:09,977 --> 01:20:15,774 O ADN humano fundiu-se com o de plantas, animais e até insetos. 527 01:20:17,651 --> 01:20:20,862 Algumas pessoas resistem melhor que outras à contaminação, 528 01:20:20,863 --> 01:20:24,283 especialmente se a exposição for limitada a horas em vez de dias. 529 01:20:25,367 --> 01:20:28,744 Em caso de infeção, ocorrem mutações no prazo de cinco dias. 530 01:20:28,745 --> 01:20:29,829 AMOSTRA FINAL 531 01:20:29,830 --> 01:20:33,125 Haverá sinais físicos como estes. 532 01:20:36,670 --> 01:20:40,173 A nossa antevisão estratégica ao escolher este local tão isolado 533 01:20:40,174 --> 01:20:43,718 é o único fator que poderá salvar o resto da Humanidade 534 01:20:43,719 --> 01:20:45,971 do destino que selámos para nós próprios. 535 01:20:47,514 --> 01:20:48,765 Lamento imenso. 536 01:20:49,474 --> 01:20:51,602 Que Deus tenha piedade das nossas almas. 537 01:21:00,360 --> 01:21:03,738 Parece que podemos safar-nos se a exposição não passar de horas. 538 01:21:03,739 --> 01:21:06,325 Então, vamos encontrar uma saída depressa. 539 01:21:07,534 --> 01:21:08,410 Que foi? 540 01:21:09,620 --> 01:21:10,954 Uma saída, talvez. 541 01:21:19,588 --> 01:21:23,217 - Isso não é dos anos 40. - Finais da década de 2000. 542 01:21:24,718 --> 01:21:26,677 Porque não enviar bombardeiros? 543 01:21:26,678 --> 01:21:28,764 Obliteravam isto tudo e pronto. 544 01:21:30,891 --> 01:21:33,143 Darklake. Paramilitares. 545 01:21:34,102 --> 01:21:37,189 Não bombardearam o Desfiladeiro porque ainda o estão a estudar. 546 01:21:38,899 --> 01:21:40,776 Não trabalhamos para os militares. 547 01:21:45,322 --> 01:21:47,491 Isto servia para controlar drones de pesquisa. 548 01:21:48,784 --> 01:21:52,621 A Darklake é uma grande empresa especializada em investigação genética. 549 01:21:54,706 --> 01:21:57,501 Os drones recolhem amostras de ADN híbrido. 550 01:21:58,460 --> 01:22:00,128 Estão a criar supersoldados. 551 01:22:01,046 --> 01:22:02,840 Isso é a mãe de todos os segredos. 552 01:22:03,507 --> 01:22:06,175 Jovens soldados e cientistas estudados como cobaias. 553 01:22:06,176 --> 01:22:11,265 Há décadas que privados ligados à defesa estudam melhorias genéticas em soldados, 554 01:22:12,015 --> 01:22:14,059 e tudo aqui em baixo é geneticamente novo. 555 01:22:15,561 --> 01:22:17,479 Nós protegemos os segredos deles. 556 01:22:38,208 --> 01:22:39,292 CONFIDENCIAL 557 01:22:39,293 --> 01:22:40,794 PROTOCOLO DE AUTODESTRUIÇÃO 558 01:22:42,337 --> 01:22:43,505 {\an8}IMPACTO: INCINERAÇÃO TOTAL 559 01:22:44,548 --> 01:22:47,800 PROTOCOLO AUTOEXECUTADO EM CASO DE EXPOSIÇÃO DO DESFILADEIRO 560 01:22:47,801 --> 01:22:51,054 ZONA SEGURA DA RADIAÇÃO TÉRMICA: 4,2 QUILÓMETROS 561 01:23:01,481 --> 01:23:04,067 Antes de irmos, tenho de te dizer algo. 562 01:23:04,693 --> 01:23:06,068 Deixa-me adivinhar. 563 01:23:06,069 --> 01:23:07,196 É o teu poema? 564 01:23:08,405 --> 01:23:10,073 Não, não é o meu poema. 565 01:23:13,202 --> 01:23:16,954 Se algo acontecer, e não conseguirmos sair daqui, 566 01:23:16,955 --> 01:23:19,833 e for assim que o mundo acaba, pelo menos, para nós, 567 01:23:21,418 --> 01:23:22,878 para mim, valeu a pena, 568 01:23:24,129 --> 01:23:25,589 porque te conheci. 569 01:23:26,507 --> 01:23:27,883 Não foi fácil 570 01:23:28,967 --> 01:23:30,511 conhecermo-nos. 571 01:23:31,011 --> 01:23:32,012 Pois não. 572 01:23:43,023 --> 01:23:44,274 Estás pronta? 573 01:23:46,777 --> 01:23:48,237 Vamos com força. 574 01:23:55,953 --> 01:23:59,248 A minha mochila. Deixei-a aqui. Tem as munições. 575 01:24:06,046 --> 01:24:08,090 Estas coisas pensam de forma tática. 576 01:24:23,397 --> 01:24:24,982 Estão a brincar connosco. 577 01:24:25,607 --> 01:24:27,526 Sabem que não conseguimos ver nada. 578 01:24:31,405 --> 01:24:32,948 Vamos fazer com que seja mútuo. 579 01:25:26,293 --> 01:25:27,628 Drasa! 580 01:26:45,706 --> 01:26:48,208 Drasa! 581 01:27:32,669 --> 01:27:37,299 Vou arrancar-te o que resta dessa cara feiosa! 582 01:29:22,362 --> 01:29:23,447 Estás bem? 583 01:29:25,741 --> 01:29:27,534 - Estou bem. - Certo. 584 01:29:33,665 --> 01:29:35,292 "B. Shaw." 585 01:29:36,585 --> 01:29:37,669 Bradford. 586 01:29:40,756 --> 01:29:43,050 Foi o primeiro guardião da Torre Oeste. 587 01:29:44,510 --> 01:29:46,345 Foi ele que lhes chamou Homens Ocos. 588 01:29:51,475 --> 01:29:52,309 Levi. 589 01:29:57,231 --> 01:29:58,315 Onde estamos? 590 01:30:07,449 --> 01:30:09,617 Num laboratório de armas químicas. 591 01:30:09,618 --> 01:30:11,619 Eu desci por um dos silos de mísseis. 592 01:30:11,620 --> 01:30:13,247 São a única saída. 593 01:30:25,926 --> 01:30:29,179 O terramoto danificou os mísseis, ficaram com fugas. 594 01:30:32,057 --> 01:30:34,309 O contaminante está na névoa. 595 01:33:32,112 --> 01:33:34,114 MANUTENÇÃO 596 01:33:46,293 --> 01:33:47,878 Já sei como vamos sair daqui. 597 01:33:48,378 --> 01:33:50,505 Estes jipes têm um guincho potente. 598 01:33:50,506 --> 01:33:52,508 Funcionará como um ascensor. 599 01:34:30,420 --> 01:34:31,963 Para a parede leste. 600 01:34:31,964 --> 01:34:33,549 A tirolesa deve estar por aqui. 601 01:34:36,593 --> 01:34:38,262 Ali. Lá está. 602 01:35:03,996 --> 01:35:05,289 Fiquei sem balas! 603 01:36:01,803 --> 01:36:03,180 Levi. 604 01:36:10,979 --> 01:36:11,980 Levi! 605 01:36:22,741 --> 01:36:23,659 A caixa de ferramentas. 606 01:37:22,718 --> 01:37:23,844 Não! 607 01:37:28,515 --> 01:37:29,349 O propano! 608 01:38:12,518 --> 01:38:13,852 Corta a corda. 609 01:38:14,520 --> 01:38:15,521 Levi. 610 01:38:45,217 --> 01:38:46,760 Foi surreal, lá em baixo. 611 01:38:48,929 --> 01:38:50,931 Como ter um pesadelo acordada. 612 01:38:53,600 --> 01:38:55,894 É o mais próximo do Inferno que quero estar. 613 01:38:58,272 --> 01:39:00,065 Temos de ficar em quarentena. 614 01:39:02,359 --> 01:39:03,443 Cinco dias. 615 01:39:08,365 --> 01:39:09,783 E se estivermos infetados? 616 01:39:12,578 --> 01:39:14,371 Eu farei o que for preciso. 617 01:39:19,835 --> 01:39:20,878 Eu também. 618 01:39:22,504 --> 01:39:24,339 Tenho controlo de rádio amanhã. 619 01:39:25,132 --> 01:39:26,091 Eu também. 620 01:39:26,967 --> 01:39:29,553 Não sei como vou voltar para o outro lado. 621 01:39:30,053 --> 01:39:32,389 Há um lança-arpão C19 nas traseiras. 622 01:39:33,974 --> 01:39:35,184 Deve dar. 623 01:39:36,059 --> 01:39:38,769 Parece que os russos têm um arsenal melhor. 624 01:39:38,770 --> 01:39:41,815 E também fazem vodca melhor. 625 01:39:42,733 --> 01:39:43,734 Toma. 626 01:39:45,152 --> 01:39:47,237 A termos saído dali vivos. 627 01:39:56,079 --> 01:39:58,248 Sabes como consegui este emprego? 628 01:39:58,790 --> 01:40:01,043 Por causa daquele tiro impossível, no Iémen? 629 01:40:02,419 --> 01:40:04,546 Não, não estava a mentir sobre isso. 630 01:40:05,297 --> 01:40:06,631 Isso não fui eu. 631 01:40:06,632 --> 01:40:07,841 Eu sei. 632 01:40:08,342 --> 01:40:10,260 Eu sei exatamente quem foi. 633 01:40:13,347 --> 01:40:14,598 Como conseguiste o emprego? 634 01:40:16,850 --> 01:40:19,436 Escolheram-me porque eu era dispensável. 635 01:40:20,312 --> 01:40:21,563 Dispensável? 636 01:40:22,523 --> 01:40:23,774 Sem vínculos. 637 01:40:24,274 --> 01:40:26,944 Ninguém que sentisse a minha falta. 638 01:40:29,029 --> 01:40:31,365 Nada por que viver exceto a próxima missão. 639 01:40:34,576 --> 01:40:36,328 Mas, agora, tudo se inverteu. 640 01:40:38,205 --> 01:40:40,290 Tenho todos os motivos para querer viver. 641 01:40:45,254 --> 01:40:46,380 Podíamos fugir. 642 01:40:47,047 --> 01:40:50,467 Conheço um sítio em França onde estaríamos a salvo. 643 01:40:50,968 --> 01:40:52,427 O tempo que quisermos. 644 01:40:53,220 --> 01:40:58,599 Drasa, quero partir contigo mais do que qualquer coisa neste mundo. 645 01:40:58,600 --> 01:41:00,643 Mas e este lugar? 646 01:41:00,644 --> 01:41:03,271 E o próximo par de soldados que trouxerem para cá 647 01:41:03,272 --> 01:41:06,817 para herdar os segredos e as mentiras deles? 648 01:41:09,319 --> 01:41:11,697 E cada Homem Oco é um contaminante. 649 01:41:12,406 --> 01:41:13,866 Se um deles sair... 650 01:41:18,412 --> 01:41:20,247 Temos de destruir o Desfiladeiro. 651 01:41:28,130 --> 01:41:31,757 Lembra-te, as mutações aparecem no prazo de cinco dias. 652 01:41:31,758 --> 01:41:35,094 Portanto, se chegarmos ao sexto dia, estamos safos. 653 01:41:35,095 --> 01:41:37,180 - Se não... - Se não, estamos mortos. 654 01:41:37,181 --> 01:41:40,058 Mas se estivermos limpos, encontramo-nos na próxima semana. 655 01:41:42,019 --> 01:41:43,020 Vamos com força. 656 01:41:43,604 --> 01:41:45,606 - Sim? - Sempre. 657 01:41:49,026 --> 01:41:51,069 - Olha... - Não digas adeus. 658 01:41:52,571 --> 01:41:54,113 Não te quero ouvir dizê-lo. 659 01:41:54,114 --> 01:41:55,656 Não ia dizer adeus. 660 01:41:55,657 --> 01:41:58,702 Está bem. O que ias dizer? 661 01:42:07,586 --> 01:42:08,879 Que te amo. 662 01:42:15,260 --> 01:42:18,013 Daqui Torre Oeste para controlo de rádio. Estão à escuta? 663 01:42:19,473 --> 01:42:21,474 Repito, Torre Oeste para controlo de rádio. 664 01:42:21,475 --> 01:42:24,853 - Estão à escuta? - Código de autenticação? 665 01:42:25,812 --> 01:42:27,980 Delta, Teta, quatro, um, Ómega. 666 01:42:27,981 --> 01:42:29,191 Aguarde. 667 01:42:30,943 --> 01:42:34,363 Levi? Sabe quem fala? 668 01:42:36,657 --> 01:42:37,990 Sim. 669 01:42:37,991 --> 01:42:41,370 O nosso sistema informático de controlo de drones foi ativado. 670 01:42:42,412 --> 01:42:44,248 Entrou no Desfiladeiro? 671 01:42:44,998 --> 01:42:48,794 Negativo. Mas vi um dos vossos drones a partir. 672 01:42:49,336 --> 01:42:51,672 Afinal, não é nenhuma espia. 673 01:42:52,965 --> 01:42:54,465 É no setor privado 674 01:42:54,466 --> 01:42:58,095 que estão os progressos científicos mais importantes, hoje em dia. 675 01:42:58,679 --> 01:43:01,347 Sabe qual o tipo de trabalho que eu faço? 676 01:43:01,348 --> 01:43:03,350 Bem lucrativo, presumo. 677 01:43:03,934 --> 01:43:06,561 Digamos só que o objetivo principal da nossa investigação 678 01:43:06,562 --> 01:43:09,522 é tornar as forças terrestres americanas imbatíveis 679 01:43:09,523 --> 01:43:12,567 perante qualquer exército do mundo. 680 01:43:12,568 --> 01:43:16,113 Por certo, tem noção do que poderíamos fazer com tal força. 681 01:43:17,906 --> 01:43:19,116 Sem dúvida. 682 01:43:21,577 --> 01:43:27,541 Levi, reparou em alguma movimentação do seu homólogo do leste? 683 01:43:31,670 --> 01:43:32,671 Negativo. 684 01:43:33,297 --> 01:43:37,426 Porque, se não foi o Levi que ativou o nosso sistema informático, 685 01:43:38,010 --> 01:43:40,637 tenho de presumir que foi o seu homólogo do leste. 686 01:43:42,347 --> 01:43:45,601 Afinal, só estão aí vocês os dois. 687 01:43:48,228 --> 01:43:50,772 Tem ordens para neutralizar o seu homólogo. 688 01:43:52,733 --> 01:43:54,151 Imediatamente. 689 01:43:55,152 --> 01:43:56,612 Compreende? 690 01:43:58,363 --> 01:43:59,906 Considere-o feito. 691 01:43:59,907 --> 01:44:03,243 Recebido. Obrigada, Levi. 692 01:44:15,589 --> 01:44:18,550 SALA DE INFORMÁTICA CENTRO DE COMANDO - CÂMARA 2 693 01:44:23,722 --> 01:44:27,808 Comandante, o Levi Kane está comprometido. 694 01:44:27,809 --> 01:44:30,228 Reúna a sua equipa. Partimos de manhã. 695 01:44:30,229 --> 01:44:32,146 Vem connosco, senhora? 696 01:44:32,147 --> 01:44:33,732 Ele é um erro meu. 697 01:44:34,608 --> 01:44:37,027 Eu própria o mato, se for preciso. 698 01:45:33,208 --> 01:45:35,502 TAMBÉM TE AMO. 699 01:46:00,235 --> 01:46:01,486 Foge! 700 01:46:34,686 --> 01:46:37,104 Não há sinal do Levi Kane na torre 701 01:46:37,105 --> 01:46:39,148 nem nas instalações circundantes. 702 01:46:39,149 --> 01:46:40,859 E se ele decidiu fugir? 703 01:46:43,737 --> 01:46:45,196 Ativem os quadricópteros. 704 01:46:45,197 --> 01:46:47,406 Também não há sinal da homóloga. 705 01:46:47,407 --> 01:46:50,452 Se o Levi abandonou o posto, duvido que a tenha matado. 706 01:46:52,454 --> 01:46:53,622 Dividam-nos. 707 01:46:54,122 --> 01:46:56,667 Protocolo de drones, quadricópteros, verificação... 708 01:49:25,816 --> 01:49:27,734 Comandante, o que é aquilo, na parede? 709 01:49:56,430 --> 01:49:59,433 "'Há três coisas que não ficam escondidas: 710 01:50:00,225 --> 01:50:04,771 o Sol, a Lua e a verdade.' 711 01:50:06,273 --> 01:50:07,191 Buda. 712 01:50:09,568 --> 01:50:11,028 Levi Kane." 713 01:50:45,354 --> 01:50:46,772 Que diabo foi aquilo? 714 01:51:08,585 --> 01:51:12,381 Os "camufladores". Ele armadilhou-os. 715 01:51:15,759 --> 01:51:17,135 O Desfiladeiro está exposto. 716 01:51:26,520 --> 01:51:27,980 O Straydog. 717 01:51:30,107 --> 01:51:31,483 Temos dois minutos. 718 01:51:37,281 --> 01:51:39,408 Preparar para descolar de imediato. 719 01:51:54,840 --> 01:51:56,884 Ponha-nos no ar. Já! 720 01:52:17,821 --> 01:52:20,949 Esqueça a altitude! Precisamos de distância! 721 01:52:43,555 --> 01:52:45,057 Rápido! 722 01:54:04,970 --> 01:54:09,183 SE EU NÃO ME SAFAR, ABRE AO PÔR DO SOL. 723 01:54:28,702 --> 01:54:31,205 ÈZE, FRANÇA 724 01:55:13,205 --> 01:55:14,121 {\an8}ELA FEZ DESABAR A NOITE 725 01:55:14,122 --> 01:55:15,581 {\an8}NÃO SABIA, SÓ TINHA ESPERANÇA. 726 01:55:15,582 --> 01:55:18,627 {\an8}NÃO SABIA QUE HÁ MUITO ESPERAVA. CONTEMPLAR-TE, À ESPERA DO TEU ABRAÇO. 727 01:55:56,707 --> 01:55:59,293 ABRIL 728 01:56:30,032 --> 01:56:33,285 {\an8}QUERO A TARTE DE COELHO 729 01:56:53,305 --> 01:56:54,680 Olá, Drasa. 730 01:56:54,681 --> 01:56:57,768 Olá, Levi. Estás atrasado. 731 01:56:58,727 --> 01:57:01,854 Desculpa. Lesionei-me, no meu antigo emprego. 732 01:57:01,855 --> 01:57:05,316 Bem, se procuras emprego, estão a contratar para a cozinha. 733 01:57:05,317 --> 01:57:06,735 O que sabes fazer? 734 01:57:08,237 --> 01:57:09,487 Tenho boa pontaria. 735 01:57:09,488 --> 01:57:10,863 Quão boa? 736 01:57:10,864 --> 01:57:12,824 Da última vez, foram 3900 metros. 737 01:57:13,617 --> 01:57:15,410 Tinhas de bater o meu recorde. 738 01:57:17,037 --> 01:57:18,497 Tinha de voltar para ti. 739 01:58:01,206 --> 01:58:04,293 {\an8}MELHOR. ANIVERSÁRIO. DE SEMPRE. 740 01:58:06,920 --> 01:58:09,965 {\an8}HÁ TRÊS COISAS QUE NÃO FICAM ESCONDIDAS: O SOL, A LUA E A VERDADE. 741 01:58:23,395 --> 01:58:24,855 QUE DEUS NOS PERDOE 742 02:07:41,620 --> 02:07:43,622 Legendas: Henrique Moreira