1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:22,142 --> 00:02:25,062 A SZURDOK 4 00:03:50,814 --> 00:03:51,648 Szevasz! 5 00:04:16,464 --> 00:04:17,715 JELENTKEZZEN A PENDLETON BÁZISON JÚLIUS 6. 1300 6 00:04:17,716 --> 00:04:18,925 A TEREPJÁRÓ 1200-KOR ÉRKEZIK 7 00:04:18,926 --> 00:04:20,427 A KÜLDŐ NEM SZEREPEL AZ ÖN KONTAKTLISTÁJÁBAN. 8 00:04:24,097 --> 00:04:25,348 TENGERÉSZGYALOGSÁGI TÁMASZPONT PENDLETON BÁZIS 9 00:04:25,349 --> 00:04:26,266 AZ I MEF OTTHONA 10 00:04:28,310 --> 00:04:29,519 PENDLETON BÁZIS FŐKAPU 11 00:04:29,520 --> 00:04:31,063 SZÖVETSÉGI TERÜLET 12 00:04:39,530 --> 00:04:41,615 Ezredes, hagyjon magunkra, kérem! 13 00:04:49,331 --> 00:04:51,958 Négy éve visszavonult, és kétszer is tisztelgett? 14 00:04:51,959 --> 00:04:54,336 - Tiszteletet mutat. - Üljön le! 15 00:04:58,715 --> 00:04:59,967 Tudja, ki vagyok? 16 00:05:00,717 --> 00:05:03,428 - Nem. - Akkor találgasson! 17 00:05:06,056 --> 00:05:07,890 A korából és a megjelenéséből ítélve, 18 00:05:07,891 --> 00:05:11,019 és abból, hogy az ezredes zokszó nélkül engedelmeskedett önnek, 19 00:05:11,854 --> 00:05:14,106 valami magas rangú ügynök lehet. 20 00:05:19,027 --> 00:05:21,530 Az apja és a nagyapja is szolgáltak? 21 00:05:22,322 --> 00:05:23,240 Így van. 22 00:05:23,991 --> 00:05:27,952 Elit mesterlövészként 113 igazolt halálos lövést ejtett, 23 00:05:27,953 --> 00:05:30,705 további 81 valószínűsíthetőt. 24 00:05:30,706 --> 00:05:32,124 Pontosak ezek a számok? 25 00:05:32,624 --> 00:05:33,458 Nem. 26 00:05:34,042 --> 00:05:37,421 - A valós szám nagyobb vagy kisebb? - Nagyobb. 27 00:05:38,755 --> 00:05:42,592 - Veteránként hány magáncégnek dolgozott? - Tizenegynek. 28 00:05:42,593 --> 00:05:45,721 De még a Tengerészgyalogságnak is segít alkalmanként? 29 00:05:47,055 --> 00:05:48,389 Ha hívnak. 30 00:05:48,390 --> 00:05:52,269 Jelenleg szerződésben áll bármilyen szervezettel? 31 00:05:54,146 --> 00:05:54,980 Nem. 32 00:05:57,191 --> 00:05:59,443 Ön kimondottan tehetséges, Levi. 33 00:06:00,944 --> 00:06:01,778 Mi az oka? 34 00:06:04,239 --> 00:06:07,450 Júniusban egy dilidoki közölte, hogy alkalmatlan vagyok egy bevetésre, 35 00:06:07,451 --> 00:06:09,243 de gondolom, ezt már tudja. 36 00:06:09,244 --> 00:06:10,537 Miért engem kérdez? 37 00:06:13,624 --> 00:06:16,960 - Ön úgy gondolja, alkalmas? - Nem számít, hogy én mit gondolok. 38 00:06:19,796 --> 00:06:22,048 Jelenleg van barátnője? 39 00:06:22,049 --> 00:06:23,300 Esetleg kapcsolata? 40 00:06:23,800 --> 00:06:26,011 Valaki, aki nem tud ön nélkül élni? 41 00:06:28,889 --> 00:06:30,349 - Nincs. - Miért nincs? 42 00:06:31,517 --> 00:06:33,060 Mert nekem így jobb. 43 00:06:35,187 --> 00:06:39,315 Gyógyszerekkel, drogokkal, alkohollal hogy áll? 44 00:06:39,316 --> 00:06:40,651 Nem drogozok. 45 00:06:41,443 --> 00:06:42,568 De ha jól időzítek 46 00:06:42,569 --> 00:06:45,989 lefekvés előtt, kétujjnyi pia elűzi a rossz álmokat. 47 00:06:46,698 --> 00:06:50,201 Próbálta már a Nitrazepámot vagy a Prazosint? 48 00:06:50,202 --> 00:06:52,037 Ölt már embert messziről? 49 00:06:55,624 --> 00:06:57,084 A bogyók rontják a precizitást. 50 00:07:00,629 --> 00:07:05,049 Levi, fellebbezhetett volna az eredmény ellen, elmehetett volna más orvoshoz. 51 00:07:05,050 --> 00:07:05,968 Miért nem tette? 52 00:07:06,468 --> 00:07:07,593 Nem volt rá okom. 53 00:07:07,594 --> 00:07:09,054 Nem volt rá oka? 54 00:07:10,973 --> 00:07:13,642 Jelenleg semmire sincsen. 55 00:07:19,606 --> 00:07:20,983 Mi lenne, ha én adnék egyet? 56 00:07:23,527 --> 00:07:26,655 PERVALKA, LITVÁNIA 57 00:07:43,463 --> 00:07:44,298 Szia, apuci! 58 00:07:57,603 --> 00:07:58,437 A zenére! 59 00:07:59,188 --> 00:08:00,856 A zenére! 60 00:08:02,191 --> 00:08:04,483 Kis oroszlánom... 61 00:08:04,484 --> 00:08:05,651 Hogy érzed magad? 62 00:08:05,652 --> 00:08:06,570 Tudod. 63 00:08:07,237 --> 00:08:08,405 Már jobban, hogy itt vagy. 64 00:08:08,906 --> 00:08:13,452 Azt pletykálják, hogy lefotóztak Fehéroroszországban. 65 00:08:14,369 --> 00:08:18,123 Egy drón. Lehetséges? 66 00:08:18,832 --> 00:08:24,171 Moszkva nem kockáztathatja meg, hogy az oligarcha halálához kapcsolják. 67 00:08:29,134 --> 00:08:30,511 Négy gyereke volt. 68 00:08:33,013 --> 00:08:34,014 Ide vele! 69 00:08:36,099 --> 00:08:37,308 Add át a szégyenedet! 70 00:08:52,908 --> 00:08:58,455 Az a belorusz fehér foszforral és taposóaknákkal kereskedett. 71 00:08:59,915 --> 00:09:01,875 Hány gyerek veszítette el a lábát miatta? 72 00:09:02,459 --> 00:09:06,380 Hány ártatlan arcocska égett meg örökre az üzletelése miatt? 73 00:09:08,882 --> 00:09:10,634 Add nekem a szégyenedet... 74 00:09:17,099 --> 00:09:18,392 Hogy továbbléphess! 75 00:09:19,434 --> 00:09:20,811 Most már nem olyan könnyű. 76 00:09:22,855 --> 00:09:23,856 Nem tudok aludni. 77 00:09:25,399 --> 00:09:26,482 Van, hogy napokig. 78 00:09:26,483 --> 00:09:29,987 Gyere át hozzám egy-két hétre! 79 00:09:31,029 --> 00:09:34,407 Főzünk ragut. Mindkettőnknek jót tenne. 80 00:09:34,408 --> 00:09:35,325 Nem lehet. 81 00:09:36,285 --> 00:09:39,328 Rabinovics eligazításra rendelt be holnap reggelre Moszkvába. 82 00:09:39,329 --> 00:09:41,581 A pokolba Rabinoviccsal és Moszkvával! 83 00:09:41,582 --> 00:09:43,416 Te nem orosz vagy, hanem litván. 84 00:09:43,417 --> 00:09:46,628 Azt mondta, legalább egy évre eltűnök. 85 00:09:47,796 --> 00:09:48,630 Lehet, többre. 86 00:09:51,258 --> 00:09:52,092 Na! 87 00:09:52,926 --> 00:09:55,094 Elmentél az orvoshoz, ahogy kértem? 88 00:09:55,095 --> 00:09:56,012 A szakemberhez? 89 00:09:56,013 --> 00:09:58,098 - Igen, el. - És? 90 00:09:58,974 --> 00:10:00,600 Nincs mit tenni. 91 00:10:00,601 --> 00:10:02,102 Nézz rám, egy roncs vagyok! 92 00:10:02,686 --> 00:10:04,813 A rák belülről rohaszt el. 93 00:10:05,397 --> 00:10:07,482 A májamat, a hasnyálmirigyemet. 94 00:10:08,483 --> 00:10:10,485 Már várom a halált. 95 00:10:10,986 --> 00:10:12,487 És ha addig nem jövök vissza? 96 00:10:14,323 --> 00:10:17,910 Egyedül leszel, én pedig nem is tudok majd róla. 97 00:10:19,036 --> 00:10:20,370 Erre van egy könnyű megoldás. 98 00:10:21,163 --> 00:10:22,581 Már eldöntöttem. 99 00:10:23,373 --> 00:10:26,167 Február 14-én, Valentin-napon. 100 00:10:26,168 --> 00:10:27,211 Miről beszélsz? 101 00:10:27,836 --> 00:10:29,463 Magam fogom megtenni. 102 00:10:30,088 --> 00:10:33,175 - Már ha addig nem jön a kaszás. - Apa... 103 00:10:36,345 --> 00:10:38,180 - Ugye... - Az én életem, az én döntésem. 104 00:10:39,598 --> 00:10:43,060 Akkorra már felkészülök az örök nyugalomra édesanyád mellett. 105 00:10:45,020 --> 00:10:49,982 Úgyhogy bárhol is leszel, gyújts értem egy gyertyát, 106 00:10:49,983 --> 00:10:53,570 keresd meg az Égi Vadászt az éjszakai égbolton, és akkor tudni fogod! 107 00:10:57,324 --> 00:10:59,785 És most, kis oroszlánom... 108 00:11:00,410 --> 00:11:01,954 Igyuk meg a sört, 109 00:11:02,829 --> 00:11:03,747 énekeljünk egyet, 110 00:11:05,082 --> 00:11:06,917 és búcsúzzunk el egymástól! 111 00:11:16,468 --> 00:11:19,847 SZEPTEMBER 112 00:12:03,015 --> 00:12:04,725 Tegye a bal kezét az eszközre! 113 00:12:07,853 --> 00:12:08,853 BIOMETRIKUS 114 00:12:08,854 --> 00:12:10,021 EGYEZÉS: LEVI KANE HOZZÁFÉRÉS MEGADVA 115 00:12:10,022 --> 00:12:12,482 Tegye az óráját, az okostelefonját és az iratait a tokba! 116 00:12:13,400 --> 00:12:14,526 Csak az időt mutatja. 117 00:12:19,448 --> 00:12:21,866 Három perc múlva elérjük a repüléstilalmi zónát. 118 00:12:21,867 --> 00:12:23,368 Addig tudjuk elvinni. 119 00:12:23,994 --> 00:12:26,371 Ezután 38 klikk távolságot kell megtennie gyalog. 120 00:12:27,164 --> 00:12:29,290 Holnap 1600 órára várják. 121 00:12:29,291 --> 00:12:30,709 A földön nyissa ki! 122 00:12:37,299 --> 00:12:38,717 Hol vagyunk? 123 00:12:39,801 --> 00:12:41,386 Erre nem válaszolhatok. 124 00:14:07,097 --> 00:14:09,892 Végre itt a felmentő sereg! 125 00:14:10,642 --> 00:14:13,896 És milyen pontos voltál! Ember! 126 00:14:14,897 --> 00:14:18,858 Jasper D. Drake, Királyi Tengerészgyalogság. Hívj csak JD-nek! 127 00:14:18,859 --> 00:14:21,986 Levi Kane, volt amerikai tengerészgyalogos, felderítő mesterlövész. 128 00:14:21,987 --> 00:14:23,154 Zsoldos vagy? 129 00:14:23,155 --> 00:14:24,531 Magánvállalkozó. 130 00:14:25,032 --> 00:14:26,616 Na, és a küldetésről mit mondtak? 131 00:14:26,617 --> 00:14:27,868 Abszolúte semmit. 132 00:14:28,702 --> 00:14:31,996 Adtak egy jelöletlen topográfiai térképet. Azt sem tudom, melyik ország ez. 133 00:14:31,997 --> 00:14:34,666 Én már egy éve vagyok itt, és dunsztom sincs. 134 00:14:35,167 --> 00:14:36,335 Elég para, nem? 135 00:14:36,835 --> 00:14:39,213 De ez még csak a jéghegy csúcsa. 136 00:14:40,839 --> 00:14:43,966 - Haver, én úgy örülök neked! - Nem volt kivel beszélgetned, mi? 137 00:14:43,967 --> 00:14:47,012 Élő embert már egy éve nem láttam. 138 00:14:47,721 --> 00:14:49,139 Egyedül vagy itt? 139 00:14:49,681 --> 00:14:52,017 A szolgálatom hivatalosan éjfélkor ér véget. 140 00:14:52,809 --> 00:14:54,685 - Én leszek a váltás? - Igen. 141 00:14:54,686 --> 00:14:57,064 Figyu, iszunk egyet, mindent elmagyarázok! 142 00:14:58,190 --> 00:14:59,316 Ez volna az. 143 00:14:59,942 --> 00:15:01,526 A Nyugati Torony Megfigyelőállomás. 144 00:15:01,527 --> 00:15:04,321 Az otthonod az elkövetkezendő 365 napban. 145 00:15:05,280 --> 00:15:09,575 Teljesen önellátó, napelemes, tartalék generátorral, esőrendszerrel. 146 00:15:09,576 --> 00:15:12,871 Vadból bőven akad, és egy kert is tartozik hozzá. 147 00:15:13,455 --> 00:15:14,581 Ami csak kell. 148 00:15:15,415 --> 00:15:16,583 Mi van a másik oldalon? 149 00:15:18,293 --> 00:15:19,836 Az a Keleti Torony. 150 00:15:19,837 --> 00:15:21,754 A kapcsolat szigorúan tiltott, 151 00:15:21,755 --> 00:15:25,091 de amúgy sem lehetséges az aknák és a halálos akadályok miatt, 152 00:15:25,092 --> 00:15:26,801 a Szurdok mindkét oldalán. 153 00:15:26,802 --> 00:15:28,594 Amúgy sem tudsz átmenni. 154 00:15:28,595 --> 00:15:30,680 Tehát a Keleti Torony nem jelent gondot. 155 00:15:30,681 --> 00:15:32,724 Mindenki elvan a saját kis oldalán. 156 00:15:33,225 --> 00:15:35,727 Mondjuk, ma reggel észleltem egy kis mozgolódást. 157 00:15:36,311 --> 00:15:38,564 Szerintem ott is most jött el a váltás. 158 00:15:39,231 --> 00:15:40,982 A meló papíron nagyon egyszerű. 159 00:15:40,983 --> 00:15:42,483 Nem te vagy az elsődleges védő. 160 00:15:42,484 --> 00:15:44,235 Inkább egy jól képzett karbantartó. 161 00:15:44,236 --> 00:15:45,486 BRADFORD SHAW KAPITÁNY ELSŐ VÉDŐ 162 00:15:45,487 --> 00:15:47,446 Mindennap végigsétálsz a nyugati oldalon. 163 00:15:47,447 --> 00:15:50,450 Hatszáz méterenként automata Phalanx géppuskák vannak. 164 00:15:50,951 --> 00:15:52,660 Feltöltöd őket lövedékkel, 165 00:15:52,661 --> 00:15:55,955 ellenőrzöd a kerítést, az álcázókat, a függőaknákat. 166 00:15:55,956 --> 00:16:00,001 A kinti bunkerben van egy raktár: fegyók, szerszámok, tartalék töltények, aknák. 167 00:16:00,002 --> 00:16:01,086 Mindent találsz. 168 00:16:02,087 --> 00:16:03,881 Harmincnaponta van rádiós ellenőrzés. 169 00:16:04,548 --> 00:16:05,882 Mit tud az álcázó? 170 00:16:05,883 --> 00:16:08,134 Az egy műholdas adó. 171 00:16:08,135 --> 00:16:10,261 Kilométerenként van egy a Szurdok mentén, 172 00:16:10,262 --> 00:16:14,182 saját áramforrással és tartalékkal. 173 00:16:14,183 --> 00:16:16,393 - Mire valók? - Álcáznak. 174 00:16:17,436 --> 00:16:19,353 Minden elhaladó műholdnak 175 00:16:19,354 --> 00:16:20,856 küldenek egy fals jelet. 176 00:16:21,398 --> 00:16:24,442 Így a Szurdok láthatatlan lesz a kémműholdak számára, 177 00:16:24,443 --> 00:16:26,278 de még a Google Earthnek is. 178 00:16:28,780 --> 00:16:31,115 Külső kommunikáció, az nincs. 179 00:16:31,116 --> 00:16:32,910 Se telefonos, se műholdas, semmilyen. 180 00:16:33,410 --> 00:16:35,411 Van egy pánikgomb vészhelyzet esetére 181 00:16:35,412 --> 00:16:38,581 a rövidhullámú rádión, amit a havi ellenőrzésekre használsz. 182 00:16:38,582 --> 00:16:40,541 A gomb küld egy jelet, amit majd ők... 183 00:16:40,542 --> 00:16:41,543 Kik azok az „ők”? 184 00:16:42,586 --> 00:16:44,545 A mindenhatók, tesó. 185 00:16:44,546 --> 00:16:45,464 Tudja a fene... 186 00:16:46,048 --> 00:16:48,509 Láttad a régi légvédelmi szirénákat a torony tetején? 187 00:16:49,259 --> 00:16:53,387 Ha az álcázók bemondanák az unalmast, vagy a Szurdok elesik, 188 00:16:53,388 --> 00:16:57,099 az automata szépen végrehajtja a Straydog-protokollt. 189 00:16:57,100 --> 00:16:58,768 Straydog-protokoll... 190 00:16:58,769 --> 00:17:00,145 - Az micsoda? - Lövésem sincs. 191 00:17:00,687 --> 00:17:03,899 De ha meghallod a szirénát, fuss! 192 00:17:05,192 --> 00:17:07,860 - Igenis. - Figyu, mondom, mi van! 193 00:17:07,861 --> 00:17:09,154 A torony már elég régi. 194 00:17:09,863 --> 00:17:12,323 Mármint második világháborús, korai hidegháborús. 195 00:17:12,324 --> 00:17:13,783 És titkos is. 196 00:17:13,784 --> 00:17:15,535 Akkoriban kötöttek egy egyezséget, 197 00:17:15,536 --> 00:17:17,787 létrehoztak egy koalíciót, hogy ne tudódjon ki. 198 00:17:17,788 --> 00:17:20,914 A nyugati országok minden évben küldenek egy kijelölt embert, 199 00:17:20,915 --> 00:17:24,418 aki felügyeli a nyugati oldalt. A keleti oldal ugyanígy tesz. 200 00:17:24,419 --> 00:17:25,503 Ő lesz a kollégád. 201 00:17:26,755 --> 00:17:28,631 Azt mondod, a keleti és a nyugati vezetők 202 00:17:28,632 --> 00:17:31,008 titkos együttműködésben állnak már 75 éve? 203 00:17:31,009 --> 00:17:35,471 Nem. Hanem azt, hogy azóta kilenc orosz 204 00:17:35,472 --> 00:17:38,183 és 13 amerikai elnök váltotta egymást. 205 00:17:38,767 --> 00:17:40,435 És egyikük sem tudott a Szurdokról. 206 00:17:41,019 --> 00:17:42,020 Kóstold meg! 207 00:17:47,067 --> 00:17:49,403 Krumplivodka. A főzde a raktárban van. 208 00:17:51,196 --> 00:17:52,030 Jó cucc. 209 00:17:53,532 --> 00:17:56,159 A receptet évtizedek óta őrzik. El ne cseszd nekem! 210 00:17:58,537 --> 00:18:01,582 Bocs, de én úgy érzem, valamiről le vagyok maradva. 211 00:18:02,082 --> 00:18:05,794 Azonkívül, hogy titokban kell tartani a helyet, mi a feladat? 212 00:18:07,004 --> 00:18:09,590 - A Szurdok megvédése a világtól? - Nem. 213 00:18:10,674 --> 00:18:13,552 A világot kell megvédened a Szurdoktól. 214 00:18:16,305 --> 00:18:19,974 Egy éve én is ugyanebben a cipőben voltam, az elődöm ugyanezeket mondta. 215 00:18:19,975 --> 00:18:21,435 És mit gondoltam róla? 216 00:18:22,769 --> 00:18:25,314 - Hogy baromságokat beszél. - Pontosan. 217 00:18:26,064 --> 00:18:29,567 De hidd el, figyeld jól a középső falakat! Ott lehet könnyebben felmászni. 218 00:18:29,568 --> 00:18:32,153 A többi részt az érzékelős puskák elintézik. 219 00:18:32,154 --> 00:18:33,739 Mász... Mit intéznek el? 220 00:18:43,582 --> 00:18:44,666 Mi a fene volt ez? 221 00:18:45,167 --> 00:18:47,377 Úgy hívjuk őket: az Üresek. 222 00:18:47,961 --> 00:18:49,712 Senki sem tudja pontosan, mik ők. 223 00:18:49,713 --> 00:18:51,924 Azt sem tudom, miért ez a nevük. 224 00:18:52,424 --> 00:18:56,260 - Ez egy T.S. Eliot-vers címe. - Ezt nem tudtam. 225 00:18:56,261 --> 00:18:59,388 Csak azt, hogy egy elődünk így nevezte el őket jó régen, 226 00:18:59,389 --> 00:19:00,474 a név pedig megmaradt. 227 00:19:01,391 --> 00:19:03,726 Az 1940-es évek végén 228 00:19:03,727 --> 00:19:06,187 három teljes zászlóaljat, 229 00:19:06,188 --> 00:19:09,149 2400 lovaskatonát küldtek a Szurdokba, hogy kitisztítsák. 230 00:19:09,816 --> 00:19:11,360 Egyikük sem tért vissza. 231 00:19:12,027 --> 00:19:14,780 Ezután váltottak az elszigetelés stratégiájára. 232 00:19:16,365 --> 00:19:18,491 - Ezt honnan tudod? - Ahonnan te is. 233 00:19:18,492 --> 00:19:20,034 Az elődeinktől. 234 00:19:20,035 --> 00:19:23,371 - Akkor ez lényegében... - Egy jó hosszú sugdolózós játék. 235 00:19:23,372 --> 00:19:24,289 Ja. 236 00:19:27,751 --> 00:19:30,712 JD, szerinted mi van lent igazából? 237 00:19:31,296 --> 00:19:35,300 Az én elméletem, ami szerintem a legjobb magyarázat, 238 00:19:36,677 --> 00:19:41,682 hogy a Szurdok a pokol bejárata, és mi vagyunk a kapuőrei. 239 00:19:47,980 --> 00:19:49,648 - Jó utat! - Sok szerencsét! 240 00:20:44,077 --> 00:20:46,747 A HULLÓCSILLAG MÉG UTOLJÁRA FELKIÁLT 241 00:22:05,868 --> 00:22:07,660 Már nagyon vártam magukat! 242 00:22:07,661 --> 00:22:08,786 Azt elhiszem! 243 00:22:08,787 --> 00:22:12,290 Kérek egy gyors azonosítást! 244 00:22:12,291 --> 00:22:15,793 Jasper D. Drake. Jelszó: kék nyíl. 245 00:22:15,794 --> 00:22:17,546 Köszönjük a szolgálatát! 246 00:22:28,557 --> 00:22:31,310 - Megtörtént az őrváltás. - Vettem. 247 00:22:46,533 --> 00:22:48,702 OKTÓBER 248 00:23:05,135 --> 00:23:06,762 RENDSZER AKTÍV 249 00:23:10,432 --> 00:23:11,934 RENDSZERELLENŐRZÉS 250 00:23:25,489 --> 00:23:27,074 TAPOSÓAKNÁK 251 00:23:41,880 --> 00:23:44,925 Itt a Nyugati Torony, vétel. Hallanak? 252 00:23:47,135 --> 00:23:49,428 Ismétlem, itt a Nyugati Torony. 253 00:23:49,429 --> 00:23:50,972 Hall valaki? Vétel. 254 00:23:50,973 --> 00:23:52,807 Azonosító kód? 255 00:23:52,808 --> 00:23:53,724 RENDSZER DEKÓDOLÁSA... 256 00:23:53,725 --> 00:23:56,103 Alfa, Bravó, kilenc, hét, Omega. 257 00:23:56,979 --> 00:23:59,438 - Ellenség észlelve? - Negatív. 258 00:23:59,439 --> 00:24:00,774 Az álcázók állapota? 259 00:24:01,275 --> 00:24:03,777 - Zöld. - Ellenőrzés teljesítve. 260 00:24:04,319 --> 00:24:05,863 Következő bejelentkezés 30 nap múlva. 261 00:24:06,363 --> 00:24:08,407 - Várjon, hadd kér... - Ellenőrzés teljesítve. 262 00:24:29,636 --> 00:24:30,971 Robert Frost... 263 00:24:59,875 --> 00:25:02,877 „Ha magányosnak érzed magad egyedül, akkor a társasággal van a baj. 264 00:25:02,878 --> 00:25:03,962 Sartre. 265 00:25:04,546 --> 00:25:06,173 Jasper ’JD’ Drake.” 266 00:25:09,092 --> 00:25:13,596 „Minden drog nagyon veszélyes, de a valóság elviselhetetlen. 267 00:25:13,597 --> 00:25:16,934 Connolly. Getty Frederick kapitány. 1986.” 268 00:25:26,985 --> 00:25:31,615 „Csak azok ismerik a határaikat, akik hajlandóak azokat feszegetni. 269 00:25:32,241 --> 00:25:33,408 T.S. Eliot. 270 00:25:34,868 --> 00:25:37,704 Bradford Shaw kapitány. 1947.” 271 00:27:35,322 --> 00:27:36,490 Ó, basszus! 272 00:28:38,468 --> 00:28:41,847 Szép és hosszú életet 273 00:28:42,389 --> 00:28:45,475 Kívánunk neked 274 00:28:45,809 --> 00:28:47,686 Szép és hosszú 275 00:28:48,020 --> 00:28:51,148 Életet 276 00:28:53,400 --> 00:28:58,197 Éljen, éljen, éljen 277 00:30:09,726 --> 00:30:12,521 {\an8}HOGY HÍVNAK? 278 00:30:32,916 --> 00:30:35,961 {\an8}NEM LÉPHETÜNK KAPCSOLATBA 279 00:31:02,196 --> 00:31:05,406 {\an8}AZ ÉN NEVEM DRASA. MA VAN A SZÜLINAPOM. 280 00:31:05,407 --> 00:31:09,036 {\an8}ÚGYHOGY AZT CSINÁLOK, AMIT AKAROK 281 00:31:29,973 --> 00:31:31,098 {\an8}ÉN LEVI VAGYOK 282 00:31:31,099 --> 00:31:34,019 {\an8}IGYUNK EGYET AZ ÜNNEPELTRE? 283 00:32:32,369 --> 00:32:34,621 {\an8}LÁSSAM, HOGY TÁNCOLSZ, LEVI 284 00:32:42,004 --> 00:32:44,047 {\an8}AZT MÁR NEM. BORZALMASAN TÁNCOLOK 285 00:32:47,801 --> 00:32:50,804 VALAMIBEN BIZTOS JÓ VAGY. MIT TUDSZ? 286 00:32:55,309 --> 00:32:57,186 {\an8}ELÉG JÓL TUDOK LŐNI 287 00:33:01,732 --> 00:33:04,484 MENNYIRE JÓL? 288 00:39:43,133 --> 00:39:44,885 SOHA ROSSZABB SZÜLETÉSNAPOT 289 00:41:30,073 --> 00:41:32,910 GYŰJTÖGETÉS - FELKÉSZÜLÉS TELJESÍTVE 290 00:42:43,355 --> 00:42:45,357 BOLDOG KARÁCSONYT, DRASA 291 00:43:36,200 --> 00:43:37,492 KIRÁLYNŐ A BÁSTYA 5-RE 292 00:43:59,765 --> 00:44:00,766 HUSZÁR KIÜTI A HUSZÁRT 293 00:44:42,724 --> 00:44:44,685 FEBRUÁR 294 00:46:17,152 --> 00:46:17,985 {\an8}FEBRUÁR 14. 295 00:46:17,986 --> 00:46:19,488 {\an8}OLY EGYSZERŰ... LÁTTALAK EGY... 296 00:46:49,935 --> 00:46:52,271 NEM LÁTTALAK JÁRŐRÖZNI BAJ VAN? 297 00:47:05,284 --> 00:47:06,742 {\an8}NEHÉZ NAPOM VAN. 298 00:47:06,743 --> 00:47:09,329 {\an8}BÁRCSAK ITT LENNÉL VELEM! 299 00:47:28,056 --> 00:47:32,728 „Csak azok ismerik a határaikat, akik hajlandóak azokat feszegetni.” 300 00:48:24,446 --> 00:48:26,615 Mire készülsz? 301 00:48:29,785 --> 00:48:30,869 Basszus! 302 00:48:40,170 --> 00:48:41,547 Húha! 303 00:49:45,402 --> 00:49:48,030 {\an8}VACSORÁZUNK EGYÜTT? 304 00:51:30,507 --> 00:51:31,592 Jó estét, Drasa! 305 00:51:32,718 --> 00:51:34,761 Bár nem szabadna itt lennem. 306 00:51:35,971 --> 00:51:37,055 Jó estét, Levi! 307 00:51:37,639 --> 00:51:40,601 Álcázva vagyunk, ki nézi? 308 00:51:44,605 --> 00:51:46,857 Sütöttem nyúlpitét. 309 00:51:47,983 --> 00:51:49,151 Szereted? 310 00:51:50,777 --> 00:51:51,862 Szeretni fogom. 311 00:51:53,989 --> 00:51:54,990 Mi nőtt ki belőled? 312 00:51:58,118 --> 00:51:59,244 Hoztam neked virágot. 313 00:52:01,205 --> 00:52:02,289 Hát persze. 314 00:52:03,332 --> 00:52:04,374 Köszönöm. 315 00:52:10,297 --> 00:52:11,297 Ne bámulj! 316 00:52:11,298 --> 00:52:13,634 Bocs! Csak... 317 00:52:14,218 --> 00:52:15,302 Csak? 318 00:52:18,430 --> 00:52:21,517 Sokkal zöldebb a szemed, mint vártam. 319 00:52:25,646 --> 00:52:26,980 Büdös vagy. 320 00:52:28,273 --> 00:52:29,191 Nagyon büdös. 321 00:52:31,151 --> 00:52:33,569 Tudom. Alábecsültem a kötél ereszkedését. 322 00:52:33,570 --> 00:52:35,363 A felétől kézzel húztam magam. 323 00:52:35,364 --> 00:52:38,533 Aha. Így nem engedhetlek be. 324 00:52:38,534 --> 00:52:41,411 Menj, és zuhanyozz le a fürdőházban! 325 00:52:41,954 --> 00:52:44,581 Készítek ki neked tiszta ruhát. Az elődeim hagyták itt. 326 00:53:47,853 --> 00:53:53,107 Yukon? Szibéria? Skandinávia lakatlan része talán? 327 00:53:53,108 --> 00:53:54,817 Dunsztom sincs. Elkábítottak az útra. 328 00:53:54,818 --> 00:53:57,154 - Nem tudom, meddig voltam kiütve. - Én sem. 329 00:53:57,863 --> 00:53:59,864 De valahol az északi féltekén vagyunk. 330 00:53:59,865 --> 00:54:00,948 Ez biztos. 331 00:54:00,949 --> 00:54:02,408 Miért vagy benne biztos? 332 00:54:02,409 --> 00:54:03,869 Az évszakok miatt. 333 00:54:04,578 --> 00:54:07,331 Ősszel indultam el, és még mindig ősz volt, mire megérkeztem. 334 00:54:08,290 --> 00:54:09,291 Hadsereg? 335 00:54:10,667 --> 00:54:11,667 Tengerészgyalogság. 336 00:54:11,668 --> 00:54:12,627 Már leszereltem. 337 00:54:12,628 --> 00:54:14,880 Mi volt a legtávolabbi ölésed? 338 00:54:15,881 --> 00:54:17,298 Ne mondd, hogy nem tudod! 339 00:54:17,299 --> 00:54:19,509 Minden profi mesterlövész tudja, 340 00:54:19,510 --> 00:54:21,302 hány céltáblát lyuggatott ki. Ki vele! 341 00:54:21,303 --> 00:54:23,972 - Háromezer-kétszáznegyvenegy méter. - Háromezer... 342 00:54:24,640 --> 00:54:25,474 Meg is ölted? 343 00:54:26,558 --> 00:54:27,809 Meg. 344 00:54:29,895 --> 00:54:30,979 Azzal benne vagy... 345 00:54:31,730 --> 00:54:32,814 A top ötben. 346 00:54:33,982 --> 00:54:36,902 Te csináltad azt a lehetetlen lövést tavaly májusban, Jemenben? 347 00:54:39,696 --> 00:54:41,072 Nem vettem részt, 348 00:54:41,073 --> 00:54:44,200 és nincs tudomásom semmilyen jemeni bevetésről. 349 00:54:44,201 --> 00:54:48,246 Állítólag szél is volt, 25 csomós, nyugati irányú, 40-es lökésekkel. 350 00:54:48,247 --> 00:54:51,082 Ha igaz, nagyon ügyes volt, aki lőtte. 351 00:54:51,083 --> 00:54:53,919 Háromezer-nyolcszáz méterről. Világrekorder találat. 352 00:54:54,503 --> 00:54:56,421 Megcsókolnám a gyűrűjét a lövésznek. 353 00:54:57,714 --> 00:54:58,882 Kár, hogy nem te voltál! 354 00:55:02,845 --> 00:55:03,720 Mi az? 355 00:55:07,349 --> 00:55:10,268 Az utóbbi hat hónapban mindennap ezt a szurdokot bámultam. 356 00:55:10,269 --> 00:55:14,982 És meg kell mondjam, innen sokkal szebb a kilátás. 357 00:55:18,777 --> 00:55:20,695 Tudod, mire gondolok minden éjjel, 358 00:55:20,696 --> 00:55:22,488 amikor azon a platformon üldögélek? 359 00:55:22,489 --> 00:55:24,241 Hogy mikor szexelünk? 360 00:55:30,414 --> 00:55:31,664 Arra is. 361 00:55:31,665 --> 00:55:33,291 Igen, arra is, bocs! 362 00:55:33,292 --> 00:55:35,586 Mondd csak, mire gondolsz olyankor? 363 00:55:37,713 --> 00:55:39,298 Mi az igazság erről a helyről? 364 00:55:40,257 --> 00:55:42,801 Mi van az Üresekkel a Szurdok mélyén? 365 00:55:44,094 --> 00:55:45,220 Tudod, 366 00:55:46,680 --> 00:55:49,224 jóval azelőtt, hogy megszülettem, 367 00:55:50,475 --> 00:55:51,685 apám a KGB-nek dolgozott. 368 00:55:52,311 --> 00:55:56,315 Évekkel később, amikor kicsi voltam, azt mondta... 369 00:55:57,983 --> 00:56:01,653 „Drasa, kis oroszlánom, ne akard tudni az igazságot! 370 00:56:02,613 --> 00:56:03,988 Jobb a békesség.” 371 00:56:03,989 --> 00:56:06,366 Én meg hisztiztem, hogy: „De apa, miért? 372 00:56:07,075 --> 00:56:08,619 Miért ne akarjam tudni?” 373 00:56:11,205 --> 00:56:12,039 És mit válaszolt? 374 00:56:12,998 --> 00:56:14,249 Azt, hogy: 375 00:56:14,958 --> 00:56:17,960 „Mert a túl sok igazság elszomorítja a szívedet 376 00:56:17,961 --> 00:56:20,005 és megőrjíti az elmédet.” 377 00:56:20,923 --> 00:56:21,924 Nem is tudom. 378 00:56:23,467 --> 00:56:25,802 Tapasztalataim szerint a titkolózás teszi ezt veled. 379 00:56:26,720 --> 00:56:28,013 És erre mikor jöttél rá? 380 00:56:30,766 --> 00:56:32,142 Az első ölésemnél. 381 00:56:34,019 --> 00:56:35,062 Mesélsz róla? 382 00:56:39,399 --> 00:56:40,566 Belize mellett történt, 383 00:56:40,567 --> 00:56:43,153 egy halászhajón voltam, két klikkre. 384 00:56:45,322 --> 00:56:48,784 Azóta ugyanaz a rémálom kísért. 385 00:56:50,369 --> 00:56:51,370 Elmondtad már valakinek? 386 00:56:53,455 --> 00:56:54,289 Csak neked. 387 00:56:56,500 --> 00:56:58,210 Miért választottad ezt a szakmát? 388 00:57:03,757 --> 00:57:06,635 Otthon tanultam, Oregonban, apám vadászni is megtanított, 389 00:57:07,261 --> 00:57:11,682 ő volt a legjobb tanárom. 390 00:57:13,141 --> 00:57:13,976 Ő imádta. 391 00:57:15,227 --> 00:57:16,311 Velem is megszerettette. 392 00:57:16,812 --> 00:57:17,938 Pontosan mit? 393 00:57:19,314 --> 00:57:20,941 A tökéletes találat művészetét. 394 00:57:24,611 --> 00:57:25,445 Igen. 395 00:57:25,946 --> 00:57:26,947 Még mindig szereted? 396 00:57:27,447 --> 00:57:28,615 Nem úgy, mint régen. 397 00:57:30,450 --> 00:57:35,372 Már nem tudom elnyomni magamban az érzéseket. 398 00:57:37,958 --> 00:57:39,710 Az én apám mindig meghallgatta a titkaimat. 399 00:57:40,836 --> 00:57:42,212 Nekem nem kellett eltemetnem. 400 00:57:46,383 --> 00:57:51,805 Ha sok titkot temetsz el, elfogy a hely a temetőben. 401 00:57:58,520 --> 00:58:01,190 Felrángattad a matracodat az emeletre, hogy itt aludj? 402 00:58:02,399 --> 00:58:03,650 Taktikai okokból. 403 00:58:04,401 --> 00:58:05,569 Én is ezt csináltam. 404 01:00:03,729 --> 01:00:05,063 Hazudtál nekem, Levi? 405 01:00:05,981 --> 01:00:07,191 Miről? 406 01:00:08,692 --> 01:00:10,152 Hogy borzalmasan táncolsz. 407 01:00:12,654 --> 01:00:13,822 Csak egy kicsit. 408 01:01:10,087 --> 01:01:11,088 Ott! 409 01:01:11,588 --> 01:01:13,882 Az a három, közel egymáshoz. 410 01:01:15,217 --> 01:01:16,593 Az Orion-öv. 411 01:01:17,427 --> 01:01:18,428 Látom. 412 01:01:19,388 --> 01:01:22,266 Azt mondta, nézzek fel az Égi Vadászra Valentin-napon, 413 01:01:22,766 --> 01:01:24,560 abból tudom, hogy megölte magát. 414 01:01:25,185 --> 01:01:26,270 Sajnálom! 415 01:01:30,816 --> 01:01:34,278 Te mit csinálsz, ha túl sok a fájdalmad? 416 01:01:36,822 --> 01:01:39,575 Olyankor elolvasok egy verset. 417 01:01:42,619 --> 01:01:44,121 Néha megpróbálok írni egyet. 418 01:01:45,205 --> 01:01:46,373 Szoktál verset írni? 419 01:01:48,041 --> 01:01:49,293 Majdnem mindennap. 420 01:01:50,711 --> 01:01:52,004 Tényleg? 421 01:01:53,380 --> 01:01:54,882 Még tanfolyamra is jártam. 422 01:01:55,757 --> 01:01:59,344 Szerdánként délután négy és este hét között, a Mesa Főiskolán. 423 01:02:00,637 --> 01:02:03,515 És tehetséges vagy? 424 01:02:04,266 --> 01:02:05,516 Nem, nagyon nem. 425 01:02:05,517 --> 01:02:07,686 Gondolom! Úgy megy, ahogy táncolsz? 426 01:02:08,187 --> 01:02:09,479 Aha. 427 01:02:09,980 --> 01:02:11,899 Írsz nekem egy borzalmas verset? 428 01:02:12,774 --> 01:02:14,109 Lehet, hogy már meg is írtam. 429 01:02:15,527 --> 01:02:16,695 Szavald el! 430 01:02:17,487 --> 01:02:19,698 - Kizárt. - Ó, ne már! 431 01:02:20,616 --> 01:02:21,949 Szó sem lehet róla. 432 01:02:21,950 --> 01:02:23,826 - Legalább a címét elárulod? - Nem. 433 01:02:23,827 --> 01:02:25,620 Akkor nem hiszek neked. 434 01:02:25,621 --> 01:02:27,830 Nem is írtál nekem borzalmas verset, ugye? 435 01:02:27,831 --> 01:02:30,625 De. Csak még az elején járok. 436 01:02:30,626 --> 01:02:32,461 Mondd el a címét! 437 01:02:34,171 --> 01:02:37,049 - Még nem végleges. - Akkor azt! 438 01:02:40,427 --> 01:02:42,221 „Aki megölte az éjszakát.” 439 01:02:49,186 --> 01:02:50,229 Nagyon rossz? 440 01:02:50,979 --> 01:02:51,980 Imádom. 441 01:02:53,815 --> 01:02:55,859 Basszus! Imádom. 442 01:02:56,485 --> 01:02:58,194 Most már el kell szavalnod! 443 01:02:58,195 --> 01:03:00,071 - Na! Légyszi! Légyszi! - Kizárt... 444 01:03:00,072 --> 01:03:01,657 Nem fogom. 445 01:03:05,285 --> 01:03:07,871 - Jó volt a nyúlpite? - Nem. 446 01:03:09,206 --> 01:03:11,041 Iszonyat jó volt. 447 01:03:33,397 --> 01:03:34,565 Ne! 448 01:03:36,775 --> 01:03:37,901 Levi! 449 01:06:31,825 --> 01:06:35,162 - Ne érj hozzá! Ragad. - Jó. 450 01:06:37,122 --> 01:06:38,081 Utánam jöttél. 451 01:06:39,333 --> 01:06:40,918 Te is megtetted volna. 452 01:06:44,463 --> 01:06:46,590 - Mi ez a hely? - Nem tudom. 453 01:06:47,216 --> 01:06:49,258 Kérlek, mondd, hogy hoztál automata csörlőt! 454 01:06:49,259 --> 01:06:50,469 Persze hogy hoztam. 455 01:06:50,969 --> 01:06:53,263 Menjünk a keleti falhoz, keressük meg a kötelet! 456 01:07:21,208 --> 01:07:22,209 Drasa! 457 01:08:12,676 --> 01:08:14,011 - Megvagy? - Meg. 458 01:08:15,095 --> 01:08:16,555 Szerinted mit akartak? 459 01:08:17,264 --> 01:08:21,435 A soványságukból ítélve szerintem meg akartak enni. 460 01:08:22,560 --> 01:08:23,769 Az egyik elvágtatott. 461 01:08:23,770 --> 01:08:25,314 Igen, láttam. 462 01:08:30,319 --> 01:08:31,277 Ne! 463 01:08:31,278 --> 01:08:32,946 - Mi a baj? - A csörlő. 464 01:08:34,531 --> 01:08:39,077 A folyóban veszthettem el. A fal 500 méter magas. 465 01:08:42,080 --> 01:08:43,290 Itt ragadtunk. 466 01:08:49,421 --> 01:08:50,671 Követjük a folyót délre. 467 01:08:51,423 --> 01:08:53,300 Előbb-utóbb kilép a Szurdokból. 468 01:08:55,551 --> 01:08:56,845 Ez katonai egyenruha. 469 01:08:59,473 --> 01:09:02,308 Régi. Első Amerikai Légierő. 470 01:09:02,309 --> 01:09:05,686 Én brit SAS- és szovjet Szpecnaz-egyenruhákat láttam. 471 01:09:05,687 --> 01:09:06,897 Háború utániakat. 472 01:09:10,192 --> 01:09:12,694 Ezek a ruhák az 1940-es évekből származnak. 473 01:09:15,656 --> 01:09:17,115 Lovasság. 474 01:09:17,783 --> 01:09:19,660 Az elveszett zászlóaljak. 475 01:09:20,953 --> 01:09:23,037 Ők már rég meghaltak, Levi. 476 01:09:25,207 --> 01:09:26,500 Menjünk tovább! 477 01:10:07,165 --> 01:10:09,458 „Így ér véget a világ. 478 01:10:09,459 --> 01:10:12,004 Nem robbanással, hanem egy nyikkanással.” 479 01:10:13,172 --> 01:10:17,759 Ez egy T.S. Eliot-vers, az élet és halál között rekedtekről szól. 480 01:10:18,677 --> 01:10:20,511 A címe: „Az üresek.” 481 01:10:20,512 --> 01:10:22,097 Az Üresek. 482 01:10:24,016 --> 01:10:25,058 Igen. 483 01:11:17,110 --> 01:11:18,904 Szeizmikus sérülésnek tűnik. 484 01:11:19,530 --> 01:11:20,989 Lehet, hogy földrengés okozta. 485 01:13:10,891 --> 01:13:11,934 Cián. 486 01:13:12,976 --> 01:13:14,645 Ők inkább végeztek magukkal. 487 01:13:17,606 --> 01:13:18,607 Mi rosszabb a halálnál? 488 01:13:19,358 --> 01:13:20,776 Ez a hely gonosz. 489 01:15:31,573 --> 01:15:33,075 Nyílást ütök! 490 01:15:49,633 --> 01:15:53,011 Basszus! Körbevettek! Itt védtelenek vagyunk. 491 01:15:54,179 --> 01:15:55,264 A Szurdok fala. 492 01:16:00,477 --> 01:16:03,187 - Levi! - Ha sarokba szorítanak, végünk. 493 01:16:03,188 --> 01:16:04,648 Amúgy is. 494 01:16:09,987 --> 01:16:11,029 Barikád kell. 495 01:18:29,334 --> 01:18:31,295 ISTEN IRGALMAZZON 496 01:18:35,257 --> 01:18:36,258 Levi! 497 01:18:43,182 --> 01:18:44,724 A tartalék generátor. 498 01:18:44,725 --> 01:18:47,227 A propánnak nem lesz baja... 499 01:19:18,550 --> 01:19:23,305 Ma 1946. július 12. vagy 13. van. 500 01:19:24,264 --> 01:19:28,810 A Kelet és a Nyugat közt létrejött titkos koalíció keretében érkeztünk ide. 501 01:19:29,686 --> 01:19:31,395 A második világháború utolsó éveiben, 502 01:19:31,396 --> 01:19:33,648 amíg Robert Oppenheimer és a Los Alamos-i tudósok 503 01:19:33,649 --> 01:19:34,815 az atombombán dolgoztak, 504 01:19:34,816 --> 01:19:38,445 mi hasonlóan pusztító vegyi fegyvereket fejlesztettünk. 505 01:19:39,196 --> 01:19:43,074 Hat nappal ezelőtt egy 8,1-es erősségű földrengés rázta meg a területet, 506 01:19:43,075 --> 01:19:46,202 ami nyomán a létesítmény súlyos károkat szenvedett. 507 01:19:46,203 --> 01:19:51,124 A feladatunk mostantól nem a kutatás, hanem az őrzés. 508 01:19:54,711 --> 01:19:57,171 Megállás nélkül azon dolgozunk, 509 01:19:57,172 --> 01:19:59,883 hogy a toxin ne hagyhassa el a Szurdokot. 510 01:20:01,301 --> 01:20:03,469 A vegyi szennyeződés 511 01:20:03,470 --> 01:20:08,057 szó szerint beette magát a Szurdok környezetének kitett 512 01:20:08,058 --> 01:20:09,393 élőlények DNS-ébe. 513 01:20:09,977 --> 01:20:15,774 Az emberi DNS növényekkel, állatokkal és rovarokkal egyesült. 514 01:20:17,651 --> 01:20:20,862 Néhány ember szervezete jobban ellenáll a szennyeződésnek, 515 01:20:20,863 --> 01:20:24,283 főleg, ha csak pár óráig voltak kitéve annak. 516 01:20:25,367 --> 01:20:28,744 Fertőzés esetén a mutációk öt napon belül jelentkeznek. 517 01:20:28,745 --> 01:20:29,829 VÉGSŐ MINTA 518 01:20:29,830 --> 01:20:33,125 A mutáció testi tünetekkel jár, íme a példa. 519 01:20:36,670 --> 01:20:40,173 Az egyetlen esélyünk az emberiség megmentésére az, 520 01:20:40,174 --> 01:20:43,718 hogy stratégiai megfontolásból izolált helyszínt választottunk, 521 01:20:43,719 --> 01:20:45,971 így megóvhatjuk őket attól, ami ránk vár. 522 01:20:47,514 --> 01:20:48,765 Sajnálom! 523 01:20:49,474 --> 01:20:51,602 Isten könyörüljön a lelkünkön! 524 01:21:00,360 --> 01:21:03,738 Úgy tűnik, nem lesz gond, ha csak pár óráig vagyunk itt. 525 01:21:03,739 --> 01:21:06,325 Akkor gyorsan keressük meg a kijáratot! 526 01:21:07,534 --> 01:21:08,410 Mi az? 527 01:21:09,620 --> 01:21:10,954 Talán a kijárat. 528 01:21:19,588 --> 01:21:21,507 Ez nem az 1940-es évekből van. 529 01:21:22,174 --> 01:21:23,217 Kései 2000-es évek. 530 01:21:24,718 --> 01:21:26,677 Miért nem bombázták le repülőkkel? 531 01:21:26,678 --> 01:21:28,764 Hogy eltüntessék a föld színéről is. 532 01:21:30,891 --> 01:21:33,143 „Darklake.” Félkatonai szervezet. 533 01:21:34,102 --> 01:21:35,269 Azért nem bombázták le, 534 01:21:35,270 --> 01:21:37,189 mert még mindig tanulmányozzák. 535 01:21:38,899 --> 01:21:40,776 Mi nem a hadseregnek dolgozunk. 536 01:21:45,322 --> 01:21:47,491 Ezekkel üzemelték be a megfigyelő drónokat. 537 01:21:48,784 --> 01:21:52,621 A Darklake egy hatalmas cég, ami genetikai kutatásra szakosodott. 538 01:21:54,706 --> 01:21:57,501 A drónok hibrid DNS-mintákat gyűjtenek be. 539 01:21:58,460 --> 01:22:00,128 Szuperkatonákat akarnak létrehozni. 540 01:22:01,046 --> 01:22:02,840 Ez aztán a titok! 541 01:22:03,507 --> 01:22:06,175 A katonákat és a tudósokat patkányok módjára tanulmányozták. 542 01:22:06,176 --> 01:22:08,678 A magán védelmi vállalatok évtizedek óta 543 01:22:08,679 --> 01:22:11,265 kutatják a katonák genetikai felfejlesztését, 544 01:22:12,015 --> 01:22:14,059 és itt minden vadiúj genetikai értelemben. 545 01:22:15,561 --> 01:22:17,479 Azért küldtek ide, hogy a titkukat őrizzük. 546 01:22:38,208 --> 01:22:40,794 TITKOS A SZURDOK ÖNMEGSEMMISÍTŐ PROTOKOLLJA 547 01:22:42,337 --> 01:22:43,505 {\an8}EREDMÉNY: TELJES PUSZTÍTÁS 548 01:22:44,548 --> 01:22:47,800 A PROTOKOLL AUTOMATIKUSAN BEINDUL, HA A SZURDOK LELEPLEZŐDIK 549 01:22:47,801 --> 01:22:51,054 A TERMIKUS SUGÁRZÁS BIZTONSÁGI ZÓNÁJA: 4,2 KILOMÉTER 550 01:23:01,481 --> 01:23:04,067 Mondanom kell valamit, mielőtt elindulunk. 551 01:23:04,693 --> 01:23:07,196 Kitalálom! A versedet? 552 01:23:08,405 --> 01:23:10,073 Nem, nem a versemet. 553 01:23:13,202 --> 01:23:16,954 Ha bármi történik velünk, ha nem jutunk ki, 554 01:23:16,955 --> 01:23:19,833 és számunka minden véget ér, 555 01:23:21,418 --> 01:23:22,878 nekem akkor is megérte. 556 01:23:24,129 --> 01:23:25,589 Mert így megismerhettelek. 557 01:23:26,507 --> 01:23:27,883 Nem volt egyszerű összehozni, 558 01:23:28,967 --> 01:23:30,511 hogy találkozzunk. 559 01:23:31,011 --> 01:23:32,012 Az biztos. 560 01:23:43,023 --> 01:23:44,274 Készen állsz? 561 01:23:46,777 --> 01:23:48,237 Csak bátran! 562 01:23:55,953 --> 01:23:59,248 A táskám! Itt hagytam! Abban volt a lőszer! 563 01:24:06,046 --> 01:24:08,090 Ezek taktikáznak. 564 01:24:23,397 --> 01:24:24,982 Játszadoznak velünk. 565 01:24:25,607 --> 01:24:27,526 Tudják, hogy nem látunk semmit. 566 01:24:31,405 --> 01:24:32,948 Akkor egyenlítsük ki az esélyeket! 567 01:25:26,293 --> 01:25:27,628 Drasa! 568 01:26:45,706 --> 01:26:48,208 Drasa! 569 01:27:32,669 --> 01:27:37,299 Lenyesem a randa pofád maradékát! 570 01:29:22,362 --> 01:29:23,447 Jól vagy? 571 01:29:25,741 --> 01:29:27,534 - Jól. Jól. - Oké. 572 01:29:33,665 --> 01:29:35,292 „B. Shaw.” 573 01:29:36,585 --> 01:29:37,669 Bradford. 574 01:29:40,756 --> 01:29:43,050 Ő volt a Nyugati Torony első őre. 575 01:29:44,510 --> 01:29:46,345 Ő nevezte el az Üreseket. 576 01:29:51,475 --> 01:29:52,309 Levi! 577 01:29:57,231 --> 01:29:58,315 Hol vagyunk? 578 01:30:07,449 --> 01:30:09,617 Egy vegyifegyver-létesítményben. 579 01:30:09,618 --> 01:30:11,619 Egy rakétasilón keresztül másztam le. 580 01:30:11,620 --> 01:30:13,247 Csak azon át lehet kijutni. 581 01:30:25,926 --> 01:30:29,179 A földrengés megrepesztette a rakétákat, és elkezdtek szivárogni. 582 01:30:32,057 --> 01:30:34,309 A szennyeződés a ködben van. 583 01:33:32,112 --> 01:33:34,114 MŰHELY 584 01:33:46,293 --> 01:33:47,878 Tudom, hogy jutunk ki innen. 585 01:33:48,378 --> 01:33:50,505 Ezeknek a régi dzsipeknek erős csörlőik vannak. 586 01:33:50,506 --> 01:33:52,508 Fel tud húzni minket. 587 01:34:30,420 --> 01:34:31,963 Menj a keleti falhoz! 588 01:34:31,964 --> 01:34:33,549 Itt lesz valahol a kötél. 589 01:34:36,593 --> 01:34:38,262 Ott! Az az! 590 01:35:03,996 --> 01:35:05,289 Kifogytam. 591 01:36:01,803 --> 01:36:03,180 Levi! 592 01:36:10,979 --> 01:36:11,980 Levi! 593 01:36:22,741 --> 01:36:23,659 A szerszámosdobozt! 594 01:37:22,718 --> 01:37:23,844 Ne! 595 01:37:28,515 --> 01:37:29,349 A propánt! 596 01:38:12,518 --> 01:38:13,852 Vágd el a kötelet! 597 01:38:14,520 --> 01:38:15,521 Levi! 598 01:38:45,217 --> 01:38:46,760 Annyira szürreális volt! 599 01:38:48,929 --> 01:38:50,931 Mintha egy rémálomba csöppentünk volna. 600 01:38:53,600 --> 01:38:55,894 Ennél közelebb nem akarom látni a poklot. 601 01:38:58,272 --> 01:39:00,065 Karanténba kell mennünk. 602 01:39:02,359 --> 01:39:03,443 Öt napig. 603 01:39:08,365 --> 01:39:09,783 És ha megfertőződtünk? 604 01:39:12,578 --> 01:39:14,371 Akkor megteszem, amit kell. 605 01:39:19,835 --> 01:39:20,878 Én is. 606 01:39:22,504 --> 01:39:24,339 Holnap kell jelentenem a rádión. 607 01:39:25,132 --> 01:39:26,091 Nekem is. 608 01:39:26,967 --> 01:39:29,553 Nem tudom, hogyan jutok vissza. 609 01:39:30,053 --> 01:39:32,389 Hátul van egy C19-es csáklyavető puska. 610 01:39:33,974 --> 01:39:35,184 Azzal. 611 01:39:36,059 --> 01:39:38,769 Hát, a ruszkik raktára azért jobb. 612 01:39:38,770 --> 01:39:41,815 Meg a vodkájuk is. 613 01:39:42,733 --> 01:39:43,734 Tessék! 614 01:39:45,152 --> 01:39:47,237 A túlélésre! 615 01:39:56,079 --> 01:39:58,248 Tudod, miért kaptam meg ezt a melót? 616 01:39:58,790 --> 01:40:01,043 A jemeni rekorderlövés miatt? 617 01:40:02,419 --> 01:40:04,546 Nem, arról nem hazudtam. 618 01:40:05,297 --> 01:40:07,841 - Nem én lőttem. - Tudom. 619 01:40:08,342 --> 01:40:10,260 Én pontosan tudom, ki volt az. 620 01:40:13,347 --> 01:40:14,598 Miért kaptad meg a melót? 621 01:40:16,850 --> 01:40:19,436 Mert feláldozható voltam. 622 01:40:20,312 --> 01:40:21,563 Feláldozható? 623 01:40:22,523 --> 01:40:23,774 Senkihez sem kötődök. 624 01:40:24,274 --> 01:40:26,944 Senki sem hiányolna, ha eltűnnék. 625 01:40:29,029 --> 01:40:31,365 Csak a küldetésekért éltem. 626 01:40:34,576 --> 01:40:36,328 De most minden megváltozott. 627 01:40:38,205 --> 01:40:40,290 Most már van miért élnem. 628 01:40:45,254 --> 01:40:46,380 Elmenekülhetnénk. 629 01:40:47,047 --> 01:40:50,467 Ismerek egy helyet Franciaországban, ott biztonságban lennénk. 630 01:40:50,968 --> 01:40:52,427 Ameddig csak szeretnénk. 631 01:40:53,220 --> 01:40:58,599 Drasa, másra sem vágyok, mint hogy eltűnjek veled. 632 01:40:58,600 --> 01:41:00,643 De mi lesz ezzel a hellyel? 633 01:41:00,644 --> 01:41:03,271 Mi lesz a következő katonákkal, akiket ide küldenek, 634 01:41:03,272 --> 01:41:06,817 hogy tovább titkolózzanak? 635 01:41:09,319 --> 01:41:11,697 És minden Üres fertőz. 636 01:41:12,406 --> 01:41:13,866 Ha az egyik kijut... 637 01:41:18,412 --> 01:41:20,247 El kell pusztítanunk a Szurdokot. 638 01:41:28,130 --> 01:41:31,757 Ne feledd, a mutációk öt napon belül jelentkeznek! 639 01:41:31,758 --> 01:41:35,094 Ha megússzuk a hatodik napig, akkor jók vagyunk. 640 01:41:35,095 --> 01:41:37,180 - De ha nem... - Akkor nekünk annyi. 641 01:41:37,181 --> 01:41:40,058 De ha minden oké, jövő héten találkozunk. 642 01:41:42,019 --> 01:41:43,020 Csak bátran! 643 01:41:43,604 --> 01:41:45,606 - Jó? - Mindig. 644 01:41:49,026 --> 01:41:51,069 - Figy... - Ne búcsúzz el! 645 01:41:52,571 --> 01:41:54,113 Nem akarom hallani! 646 01:41:54,114 --> 01:41:55,656 Nem elbúcsúzni akartam. 647 01:41:55,657 --> 01:41:58,702 Oké. Akkor mit akartál mondani? 648 01:42:07,586 --> 01:42:08,879 Hogy szeretlek. 649 01:42:15,260 --> 01:42:18,013 Itt a Nyugati Torony, vétel. Hallanak? 650 01:42:19,473 --> 01:42:21,474 Ismétlem, itt a Nyugati Torony, vétel. 651 01:42:21,475 --> 01:42:23,392 Hall valaki? Vétel. 652 01:42:23,393 --> 01:42:24,853 Azonosító kód? 653 01:42:25,812 --> 01:42:29,191 - Delta, Théta, négy, egy, Omega. - Várjon! 654 01:42:30,943 --> 01:42:34,363 Levi? Tudja, ki vagyok? 655 01:42:36,657 --> 01:42:41,370 - Tudom. - A kutatódrónok rendszere aktiválódott. 656 01:42:42,412 --> 01:42:44,248 Lement a Szurdokba? 657 01:42:44,998 --> 01:42:48,794 Negatív. De az egyik drónjukat láttam felrepülni. 658 01:42:49,336 --> 01:42:51,672 Ezek szerint ön nem ügynök. 659 01:42:52,965 --> 01:42:58,095 Manapság az igazi tudományos áttörések a privát szektorban történnek. 660 01:42:58,679 --> 01:43:01,347 Tudja, milyen munkát végzek itt? 661 01:43:01,348 --> 01:43:03,350 Valami olyasmit, ami jól fizet. 662 01:43:03,934 --> 01:43:06,561 Mondjuk úgy, hogy a fő célunk 663 01:43:06,562 --> 01:43:09,522 egy legyőzhetetlen amerikai katonaság 664 01:43:09,523 --> 01:43:12,567 bármilyen sereggel szemben! 665 01:43:12,568 --> 01:43:16,113 Gondolom, tudja, mire lenne képes egy ilyen haderő. 666 01:43:17,906 --> 01:43:19,116 Hogyne. 667 01:43:21,577 --> 01:43:27,541 Levi, észlelt bármilyen mozgást a Keleti Toronyban? 668 01:43:31,670 --> 01:43:32,671 Negatív. 669 01:43:33,297 --> 01:43:37,426 Mert ha nem ön aktiválta a rendszerünket a Szurdokban, 670 01:43:38,010 --> 01:43:40,637 akkor feltételezem, a keleti kollégája volt az. 671 01:43:42,347 --> 01:43:45,601 Hiszen csak ketten vannak ott. 672 01:43:48,228 --> 01:43:50,772 Iktassa ki a társát! 673 01:43:52,733 --> 01:43:54,151 Azonnal. 674 01:43:55,152 --> 01:43:56,612 Megértette? 675 01:43:58,363 --> 01:44:03,243 - Meglesz. - Vettem. Köszönöm, Levi. 676 01:44:15,589 --> 01:44:18,550 DARKLAKE SZÁMÍTÓGÉPTEREM PARANCSNOKSÁG - KAMERA 2 677 01:44:23,722 --> 01:44:27,808 Parancsnok, Levi Kane fenyegetéssé vált. 678 01:44:27,809 --> 01:44:30,228 Szedje össze a csapatát, reggel indulunk! 679 01:44:30,229 --> 01:44:32,146 Ön is velünk jön, asszonyom? 680 01:44:32,147 --> 01:44:33,732 Ő az én hibám. 681 01:44:34,608 --> 01:44:37,027 Magam fogom megölni, ha kell. 682 01:45:33,208 --> 01:45:35,502 ÉN IS SZERETLEK. 683 01:46:00,235 --> 01:46:01,486 Menekülj! 684 01:46:34,686 --> 01:46:37,104 Levi Kane-nek nincs jele a toronyban, 685 01:46:37,105 --> 01:46:39,148 sem az azt körülvevő területen. 686 01:46:39,149 --> 01:46:40,859 Lehet, hogy menekülőre fogta? 687 01:46:43,737 --> 01:46:45,196 Küldjék fel a kvadkoptereket! 688 01:46:45,197 --> 01:46:47,406 A keleti őrt sem találjuk. 689 01:46:47,407 --> 01:46:50,452 Ha Levi elhagyta a posztját, akkor a parancsot sem teljesítette. 690 01:46:52,454 --> 01:46:53,622 Válasszák szét őket! 691 01:46:54,122 --> 01:46:56,667 Drónprotokoll, kvadkopterek, azonosító... 692 01:47:12,015 --> 01:47:13,058 3,6 KM 693 01:48:09,198 --> 01:48:10,741 3,8 KM 694 01:49:25,816 --> 01:49:27,734 Parancsnok, mi az ott a falon? 695 01:49:56,430 --> 01:49:59,433 „Három dolgot nem lehet sokáig rejtegetni: 696 01:50:00,225 --> 01:50:04,771 a napot, a holdat és az igazságot. 697 01:50:06,273 --> 01:50:07,191 Buddha. 698 01:50:09,568 --> 01:50:11,028 Levi Kane.” 699 01:50:45,354 --> 01:50:46,772 Ez mi a fene volt? 700 01:51:08,585 --> 01:51:12,381 Az álcázók. Átprogramozta őket. 701 01:51:15,759 --> 01:51:17,135 A Szurdok lelepleződött. 702 01:51:26,520 --> 01:51:27,980 Straydog... 703 01:51:30,107 --> 01:51:31,483 Két percünk van. 704 01:51:37,281 --> 01:51:39,408 Készüljenek az azonnali felszállásra! 705 01:51:54,840 --> 01:51:56,884 Azonnal szálljunk fel! 706 01:52:17,821 --> 01:52:20,949 Ne a magassággal törődjön, hanem a távolsággal! 707 01:52:43,555 --> 01:52:45,057 Siessen! 708 01:54:04,970 --> 01:54:09,183 HA NEM ÉLEM TÚL, BONTSD FEL NAPNYUGTAKOR 709 01:54:28,702 --> 01:54:31,205 ÈZE, FRANCIAORSZÁG 710 01:55:13,205 --> 01:55:14,121 {\an8}AKI MEGÖLTE AZ ÉJSZAKÁT 711 01:55:14,122 --> 01:55:15,581 {\an8}NEM TUDTAM, TUDTAM, MI A REMÉNY. 712 01:55:15,582 --> 01:55:16,916 {\an8}NEM TUDTAM, MIÓTA REMÉLTEM. 713 01:55:16,917 --> 01:55:18,627 {\an8}HOGY LÁTHASSALAK, TÚLÉLTEM, HOGY ÖLELHESSELEK. 714 01:55:56,707 --> 01:55:59,293 ÁPRILIS 715 01:56:30,032 --> 01:56:33,285 {\an8}A NYÚLPITÉT KÉREM 716 01:56:53,305 --> 01:56:54,680 Szia, Drasa! 717 01:56:54,681 --> 01:56:57,768 Szervusz, Levi! Késtél. 718 01:56:58,727 --> 01:57:01,854 Bocs! Kicsit lesérültem a melóban. 719 01:57:01,855 --> 01:57:05,316 Hát, ha váltanál, a konyhán van hely. 720 01:57:05,317 --> 01:57:06,735 Van különleges képességed? 721 01:57:08,237 --> 01:57:09,487 Elég jól célzok. 722 01:57:09,488 --> 01:57:10,863 Mennyire jól? 723 01:57:10,864 --> 01:57:12,824 Az utolsó találatot 3900 méterről lőttem. 724 01:57:13,617 --> 01:57:15,410 Az lefölözi az én rekordomat. 725 01:57:17,037 --> 01:57:18,497 Vissza kellett jönnöm hozzád. 726 01:58:01,206 --> 01:58:04,293 {\an8}SOHA ROSSZABB SZÜLINAPOT 727 01:58:06,920 --> 01:58:08,379 {\an8}HÁROM DOLGOT NEM LEHET REJTEGETNI: 728 01:58:08,380 --> 01:58:09,965 {\an8}A NAPOT, A HOLDAT ÉS AZ IGAZSÁGOT. 729 01:58:23,395 --> 01:58:24,855 ISTEN IRGALMAZZON 730 02:07:41,620 --> 02:07:43,622 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra