1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:22,142 --> 00:02:25,062
A SZURDOK
4
00:03:50,814 --> 00:03:51,648
Szevasz!
5
00:04:16,464 --> 00:04:17,715
JELENTKEZZEN A PENDLETON BÁZISON
JÚLIUS 6. 1300
6
00:04:17,716 --> 00:04:18,925
A TEREPJÁRÓ 1200-KOR ÉRKEZIK
7
00:04:18,926 --> 00:04:20,427
A KÜLDŐ NEM SZEREPEL
AZ ÖN KONTAKTLISTÁJÁBAN.
8
00:04:24,097 --> 00:04:25,348
TENGERÉSZGYALOGSÁGI TÁMASZPONT
PENDLETON BÁZIS
9
00:04:25,349 --> 00:04:26,266
AZ I MEF OTTHONA
10
00:04:28,310 --> 00:04:29,519
PENDLETON BÁZIS
FŐKAPU
11
00:04:29,520 --> 00:04:31,063
SZÖVETSÉGI TERÜLET
12
00:04:39,530 --> 00:04:41,615
Ezredes, hagyjon magunkra, kérem!
13
00:04:49,331 --> 00:04:51,958
Négy éve visszavonult,
és kétszer is tisztelgett?
14
00:04:51,959 --> 00:04:54,336
- Tiszteletet mutat.
- Üljön le!
15
00:04:58,715 --> 00:04:59,967
Tudja, ki vagyok?
16
00:05:00,717 --> 00:05:03,428
- Nem.
- Akkor találgasson!
17
00:05:06,056 --> 00:05:07,890
A korából és a megjelenéséből ítélve,
18
00:05:07,891 --> 00:05:11,019
és abból, hogy az ezredes
zokszó nélkül engedelmeskedett önnek,
19
00:05:11,854 --> 00:05:14,106
valami magas rangú ügynök lehet.
20
00:05:19,027 --> 00:05:21,530
Az apja és a nagyapja is szolgáltak?
21
00:05:22,322 --> 00:05:23,240
Így van.
22
00:05:23,991 --> 00:05:27,952
Elit mesterlövészként
113 igazolt halálos lövést ejtett,
23
00:05:27,953 --> 00:05:30,705
további 81 valószínűsíthetőt.
24
00:05:30,706 --> 00:05:32,124
Pontosak ezek a számok?
25
00:05:32,624 --> 00:05:33,458
Nem.
26
00:05:34,042 --> 00:05:37,421
- A valós szám nagyobb vagy kisebb?
- Nagyobb.
27
00:05:38,755 --> 00:05:42,592
- Veteránként hány magáncégnek dolgozott?
- Tizenegynek.
28
00:05:42,593 --> 00:05:45,721
De még a Tengerészgyalogságnak is
segít alkalmanként?
29
00:05:47,055 --> 00:05:48,389
Ha hívnak.
30
00:05:48,390 --> 00:05:52,269
Jelenleg szerződésben áll
bármilyen szervezettel?
31
00:05:54,146 --> 00:05:54,980
Nem.
32
00:05:57,191 --> 00:05:59,443
Ön kimondottan tehetséges, Levi.
33
00:06:00,944 --> 00:06:01,778
Mi az oka?
34
00:06:04,239 --> 00:06:07,450
Júniusban egy dilidoki közölte,
hogy alkalmatlan vagyok egy bevetésre,
35
00:06:07,451 --> 00:06:09,243
de gondolom, ezt már tudja.
36
00:06:09,244 --> 00:06:10,537
Miért engem kérdez?
37
00:06:13,624 --> 00:06:16,960
- Ön úgy gondolja, alkalmas?
- Nem számít, hogy én mit gondolok.
38
00:06:19,796 --> 00:06:22,048
Jelenleg van barátnője?
39
00:06:22,049 --> 00:06:23,300
Esetleg kapcsolata?
40
00:06:23,800 --> 00:06:26,011
Valaki, aki nem tud ön nélkül élni?
41
00:06:28,889 --> 00:06:30,349
- Nincs.
- Miért nincs?
42
00:06:31,517 --> 00:06:33,060
Mert nekem így jobb.
43
00:06:35,187 --> 00:06:39,315
Gyógyszerekkel, drogokkal,
alkohollal hogy áll?
44
00:06:39,316 --> 00:06:40,651
Nem drogozok.
45
00:06:41,443 --> 00:06:42,568
De ha jól időzítek
46
00:06:42,569 --> 00:06:45,989
lefekvés előtt,
kétujjnyi pia elűzi a rossz álmokat.
47
00:06:46,698 --> 00:06:50,201
Próbálta már
a Nitrazepámot vagy a Prazosint?
48
00:06:50,202 --> 00:06:52,037
Ölt már embert messziről?
49
00:06:55,624 --> 00:06:57,084
A bogyók rontják a precizitást.
50
00:07:00,629 --> 00:07:05,049
Levi, fellebbezhetett volna az eredmény
ellen, elmehetett volna más orvoshoz.
51
00:07:05,050 --> 00:07:05,968
Miért nem tette?
52
00:07:06,468 --> 00:07:07,593
Nem volt rá okom.
53
00:07:07,594 --> 00:07:09,054
Nem volt rá oka?
54
00:07:10,973 --> 00:07:13,642
Jelenleg semmire sincsen.
55
00:07:19,606 --> 00:07:20,983
Mi lenne, ha én adnék egyet?
56
00:07:23,527 --> 00:07:26,655
PERVALKA, LITVÁNIA
57
00:07:43,463 --> 00:07:44,298
Szia, apuci!
58
00:07:57,603 --> 00:07:58,437
A zenére!
59
00:07:59,188 --> 00:08:00,856
A zenére!
60
00:08:02,191 --> 00:08:04,483
Kis oroszlánom...
61
00:08:04,484 --> 00:08:05,651
Hogy érzed magad?
62
00:08:05,652 --> 00:08:06,570
Tudod.
63
00:08:07,237 --> 00:08:08,405
Már jobban, hogy itt vagy.
64
00:08:08,906 --> 00:08:13,452
Azt pletykálják,
hogy lefotóztak Fehéroroszországban.
65
00:08:14,369 --> 00:08:18,123
Egy drón. Lehetséges?
66
00:08:18,832 --> 00:08:24,171
Moszkva nem kockáztathatja meg,
hogy az oligarcha halálához kapcsolják.
67
00:08:29,134 --> 00:08:30,511
Négy gyereke volt.
68
00:08:33,013 --> 00:08:34,014
Ide vele!
69
00:08:36,099 --> 00:08:37,308
Add át a szégyenedet!
70
00:08:52,908 --> 00:08:58,455
Az a belorusz fehér foszforral
és taposóaknákkal kereskedett.
71
00:08:59,915 --> 00:09:01,875
Hány gyerek veszítette el a lábát miatta?
72
00:09:02,459 --> 00:09:06,380
Hány ártatlan arcocska
égett meg örökre az üzletelése miatt?
73
00:09:08,882 --> 00:09:10,634
Add nekem a szégyenedet...
74
00:09:17,099 --> 00:09:18,392
Hogy továbbléphess!
75
00:09:19,434 --> 00:09:20,811
Most már nem olyan könnyű.
76
00:09:22,855 --> 00:09:23,856
Nem tudok aludni.
77
00:09:25,399 --> 00:09:26,482
Van, hogy napokig.
78
00:09:26,483 --> 00:09:29,987
Gyere át hozzám egy-két hétre!
79
00:09:31,029 --> 00:09:34,407
Főzünk ragut. Mindkettőnknek jót tenne.
80
00:09:34,408 --> 00:09:35,325
Nem lehet.
81
00:09:36,285 --> 00:09:39,328
Rabinovics eligazításra rendelt be
holnap reggelre Moszkvába.
82
00:09:39,329 --> 00:09:41,581
A pokolba Rabinoviccsal és Moszkvával!
83
00:09:41,582 --> 00:09:43,416
Te nem orosz vagy, hanem litván.
84
00:09:43,417 --> 00:09:46,628
Azt mondta, legalább egy évre eltűnök.
85
00:09:47,796 --> 00:09:48,630
Lehet, többre.
86
00:09:51,258 --> 00:09:52,092
Na!
87
00:09:52,926 --> 00:09:55,094
Elmentél az orvoshoz, ahogy kértem?
88
00:09:55,095 --> 00:09:56,012
A szakemberhez?
89
00:09:56,013 --> 00:09:58,098
- Igen, el.
- És?
90
00:09:58,974 --> 00:10:00,600
Nincs mit tenni.
91
00:10:00,601 --> 00:10:02,102
Nézz rám, egy roncs vagyok!
92
00:10:02,686 --> 00:10:04,813
A rák belülről rohaszt el.
93
00:10:05,397 --> 00:10:07,482
A májamat, a hasnyálmirigyemet.
94
00:10:08,483 --> 00:10:10,485
Már várom a halált.
95
00:10:10,986 --> 00:10:12,487
És ha addig nem jövök vissza?
96
00:10:14,323 --> 00:10:17,910
Egyedül leszel,
én pedig nem is tudok majd róla.
97
00:10:19,036 --> 00:10:20,370
Erre van egy könnyű megoldás.
98
00:10:21,163 --> 00:10:22,581
Már eldöntöttem.
99
00:10:23,373 --> 00:10:26,167
Február 14-én, Valentin-napon.
100
00:10:26,168 --> 00:10:27,211
Miről beszélsz?
101
00:10:27,836 --> 00:10:29,463
Magam fogom megtenni.
102
00:10:30,088 --> 00:10:33,175
- Már ha addig nem jön a kaszás.
- Apa...
103
00:10:36,345 --> 00:10:38,180
- Ugye...
- Az én életem, az én döntésem.
104
00:10:39,598 --> 00:10:43,060
Akkorra már felkészülök
az örök nyugalomra édesanyád mellett.
105
00:10:45,020 --> 00:10:49,982
Úgyhogy bárhol is leszel,
gyújts értem egy gyertyát,
106
00:10:49,983 --> 00:10:53,570
keresd meg az Égi Vadászt az éjszakai
égbolton, és akkor tudni fogod!
107
00:10:57,324 --> 00:10:59,785
És most, kis oroszlánom...
108
00:11:00,410 --> 00:11:01,954
Igyuk meg a sört,
109
00:11:02,829 --> 00:11:03,747
énekeljünk egyet,
110
00:11:05,082 --> 00:11:06,917
és búcsúzzunk el egymástól!
111
00:11:16,468 --> 00:11:19,847
SZEPTEMBER
112
00:12:03,015 --> 00:12:04,725
Tegye a bal kezét az eszközre!
113
00:12:07,853 --> 00:12:08,853
BIOMETRIKUS
114
00:12:08,854 --> 00:12:10,021
EGYEZÉS: LEVI KANE
HOZZÁFÉRÉS MEGADVA
115
00:12:10,022 --> 00:12:12,482
Tegye az óráját,
az okostelefonját és az iratait a tokba!
116
00:12:13,400 --> 00:12:14,526
Csak az időt mutatja.
117
00:12:19,448 --> 00:12:21,866
Három perc múlva
elérjük a repüléstilalmi zónát.
118
00:12:21,867 --> 00:12:23,368
Addig tudjuk elvinni.
119
00:12:23,994 --> 00:12:26,371
Ezután 38 klikk távolságot kell megtennie
gyalog.
120
00:12:27,164 --> 00:12:29,290
Holnap 1600 órára várják.
121
00:12:29,291 --> 00:12:30,709
A földön nyissa ki!
122
00:12:37,299 --> 00:12:38,717
Hol vagyunk?
123
00:12:39,801 --> 00:12:41,386
Erre nem válaszolhatok.
124
00:14:07,097 --> 00:14:09,892
Végre itt a felmentő sereg!
125
00:14:10,642 --> 00:14:13,896
És milyen pontos voltál! Ember!
126
00:14:14,897 --> 00:14:18,858
Jasper D. Drake, Királyi
Tengerészgyalogság. Hívj csak JD-nek!
127
00:14:18,859 --> 00:14:21,986
Levi Kane, volt amerikai
tengerészgyalogos, felderítő mesterlövész.
128
00:14:21,987 --> 00:14:23,154
Zsoldos vagy?
129
00:14:23,155 --> 00:14:24,531
Magánvállalkozó.
130
00:14:25,032 --> 00:14:26,616
Na, és a küldetésről mit mondtak?
131
00:14:26,617 --> 00:14:27,868
Abszolúte semmit.
132
00:14:28,702 --> 00:14:31,996
Adtak egy jelöletlen topográfiai térképet.
Azt sem tudom, melyik ország ez.
133
00:14:31,997 --> 00:14:34,666
Én már egy éve vagyok itt,
és dunsztom sincs.
134
00:14:35,167 --> 00:14:36,335
Elég para, nem?
135
00:14:36,835 --> 00:14:39,213
De ez még csak a jéghegy csúcsa.
136
00:14:40,839 --> 00:14:43,966
- Haver, én úgy örülök neked!
- Nem volt kivel beszélgetned, mi?
137
00:14:43,967 --> 00:14:47,012
Élő embert már egy éve nem láttam.
138
00:14:47,721 --> 00:14:49,139
Egyedül vagy itt?
139
00:14:49,681 --> 00:14:52,017
A szolgálatom
hivatalosan éjfélkor ér véget.
140
00:14:52,809 --> 00:14:54,685
- Én leszek a váltás?
- Igen.
141
00:14:54,686 --> 00:14:57,064
Figyu, iszunk egyet, mindent elmagyarázok!
142
00:14:58,190 --> 00:14:59,316
Ez volna az.
143
00:14:59,942 --> 00:15:01,526
A Nyugati Torony Megfigyelőállomás.
144
00:15:01,527 --> 00:15:04,321
Az otthonod az elkövetkezendő 365 napban.
145
00:15:05,280 --> 00:15:09,575
Teljesen önellátó, napelemes,
tartalék generátorral, esőrendszerrel.
146
00:15:09,576 --> 00:15:12,871
Vadból bőven akad,
és egy kert is tartozik hozzá.
147
00:15:13,455 --> 00:15:14,581
Ami csak kell.
148
00:15:15,415 --> 00:15:16,583
Mi van a másik oldalon?
149
00:15:18,293 --> 00:15:19,836
Az a Keleti Torony.
150
00:15:19,837 --> 00:15:21,754
A kapcsolat szigorúan tiltott,
151
00:15:21,755 --> 00:15:25,091
de amúgy sem lehetséges
az aknák és a halálos akadályok miatt,
152
00:15:25,092 --> 00:15:26,801
a Szurdok mindkét oldalán.
153
00:15:26,802 --> 00:15:28,594
Amúgy sem tudsz átmenni.
154
00:15:28,595 --> 00:15:30,680
Tehát a Keleti Torony nem jelent gondot.
155
00:15:30,681 --> 00:15:32,724
Mindenki elvan a saját kis oldalán.
156
00:15:33,225 --> 00:15:35,727
Mondjuk, ma reggel
észleltem egy kis mozgolódást.
157
00:15:36,311 --> 00:15:38,564
Szerintem ott is most jött el a váltás.
158
00:15:39,231 --> 00:15:40,982
A meló papíron nagyon egyszerű.
159
00:15:40,983 --> 00:15:42,483
Nem te vagy az elsődleges védő.
160
00:15:42,484 --> 00:15:44,235
Inkább egy jól képzett karbantartó.
161
00:15:44,236 --> 00:15:45,486
BRADFORD SHAW KAPITÁNY
ELSŐ VÉDŐ
162
00:15:45,487 --> 00:15:47,446
Mindennap végigsétálsz a nyugati oldalon.
163
00:15:47,447 --> 00:15:50,450
Hatszáz méterenként
automata Phalanx géppuskák vannak.
164
00:15:50,951 --> 00:15:52,660
Feltöltöd őket lövedékkel,
165
00:15:52,661 --> 00:15:55,955
ellenőrzöd a kerítést,
az álcázókat, a függőaknákat.
166
00:15:55,956 --> 00:16:00,001
A kinti bunkerben van egy raktár: fegyók,
szerszámok, tartalék töltények, aknák.
167
00:16:00,002 --> 00:16:01,086
Mindent találsz.
168
00:16:02,087 --> 00:16:03,881
Harmincnaponta van rádiós ellenőrzés.
169
00:16:04,548 --> 00:16:05,882
Mit tud az álcázó?
170
00:16:05,883 --> 00:16:08,134
Az egy műholdas adó.
171
00:16:08,135 --> 00:16:10,261
Kilométerenként van egy a Szurdok mentén,
172
00:16:10,262 --> 00:16:14,182
saját áramforrással és tartalékkal.
173
00:16:14,183 --> 00:16:16,393
- Mire valók?
- Álcáznak.
174
00:16:17,436 --> 00:16:19,353
Minden elhaladó műholdnak
175
00:16:19,354 --> 00:16:20,856
küldenek egy fals jelet.
176
00:16:21,398 --> 00:16:24,442
Így a Szurdok
láthatatlan lesz a kémműholdak számára,
177
00:16:24,443 --> 00:16:26,278
de még a Google Earthnek is.
178
00:16:28,780 --> 00:16:31,115
Külső kommunikáció, az nincs.
179
00:16:31,116 --> 00:16:32,910
Se telefonos, se műholdas, semmilyen.
180
00:16:33,410 --> 00:16:35,411
Van egy pánikgomb vészhelyzet esetére
181
00:16:35,412 --> 00:16:38,581
a rövidhullámú rádión,
amit a havi ellenőrzésekre használsz.
182
00:16:38,582 --> 00:16:40,541
A gomb küld egy jelet, amit majd ők...
183
00:16:40,542 --> 00:16:41,543
Kik azok az „ők”?
184
00:16:42,586 --> 00:16:44,545
A mindenhatók, tesó.
185
00:16:44,546 --> 00:16:45,464
Tudja a fene...
186
00:16:46,048 --> 00:16:48,509
Láttad a régi légvédelmi szirénákat
a torony tetején?
187
00:16:49,259 --> 00:16:53,387
Ha az álcázók bemondanák az unalmast,
vagy a Szurdok elesik,
188
00:16:53,388 --> 00:16:57,099
az automata
szépen végrehajtja a Straydog-protokollt.
189
00:16:57,100 --> 00:16:58,768
Straydog-protokoll...
190
00:16:58,769 --> 00:17:00,145
- Az micsoda?
- Lövésem sincs.
191
00:17:00,687 --> 00:17:03,899
De ha meghallod a szirénát, fuss!
192
00:17:05,192 --> 00:17:07,860
- Igenis.
- Figyu, mondom, mi van!
193
00:17:07,861 --> 00:17:09,154
A torony már elég régi.
194
00:17:09,863 --> 00:17:12,323
Mármint második világháborús,
korai hidegháborús.
195
00:17:12,324 --> 00:17:13,783
És titkos is.
196
00:17:13,784 --> 00:17:15,535
Akkoriban kötöttek egy egyezséget,
197
00:17:15,536 --> 00:17:17,787
létrehoztak egy koalíciót,
hogy ne tudódjon ki.
198
00:17:17,788 --> 00:17:20,914
A nyugati országok
minden évben küldenek egy kijelölt embert,
199
00:17:20,915 --> 00:17:24,418
aki felügyeli a nyugati oldalt.
A keleti oldal ugyanígy tesz.
200
00:17:24,419 --> 00:17:25,503
Ő lesz a kollégád.
201
00:17:26,755 --> 00:17:28,631
Azt mondod, a keleti és a nyugati vezetők
202
00:17:28,632 --> 00:17:31,008
titkos együttműködésben állnak már 75 éve?
203
00:17:31,009 --> 00:17:35,471
Nem. Hanem azt, hogy azóta kilenc orosz
204
00:17:35,472 --> 00:17:38,183
és 13 amerikai elnök váltotta egymást.
205
00:17:38,767 --> 00:17:40,435
És egyikük sem tudott a Szurdokról.
206
00:17:41,019 --> 00:17:42,020
Kóstold meg!
207
00:17:47,067 --> 00:17:49,403
Krumplivodka. A főzde a raktárban van.
208
00:17:51,196 --> 00:17:52,030
Jó cucc.
209
00:17:53,532 --> 00:17:56,159
A receptet évtizedek óta őrzik.
El ne cseszd nekem!
210
00:17:58,537 --> 00:18:01,582
Bocs, de én úgy érzem,
valamiről le vagyok maradva.
211
00:18:02,082 --> 00:18:05,794
Azonkívül, hogy titokban
kell tartani a helyet, mi a feladat?
212
00:18:07,004 --> 00:18:09,590
- A Szurdok megvédése a világtól?
- Nem.
213
00:18:10,674 --> 00:18:13,552
A világot kell megvédened a Szurdoktól.
214
00:18:16,305 --> 00:18:19,974
Egy éve én is ugyanebben a cipőben voltam,
az elődöm ugyanezeket mondta.
215
00:18:19,975 --> 00:18:21,435
És mit gondoltam róla?
216
00:18:22,769 --> 00:18:25,314
- Hogy baromságokat beszél.
- Pontosan.
217
00:18:26,064 --> 00:18:29,567
De hidd el, figyeld jól a középső falakat!
Ott lehet könnyebben felmászni.
218
00:18:29,568 --> 00:18:32,153
A többi részt
az érzékelős puskák elintézik.
219
00:18:32,154 --> 00:18:33,739
Mász... Mit intéznek el?
220
00:18:43,582 --> 00:18:44,666
Mi a fene volt ez?
221
00:18:45,167 --> 00:18:47,377
Úgy hívjuk őket: az Üresek.
222
00:18:47,961 --> 00:18:49,712
Senki sem tudja pontosan, mik ők.
223
00:18:49,713 --> 00:18:51,924
Azt sem tudom, miért ez a nevük.
224
00:18:52,424 --> 00:18:56,260
- Ez egy T.S. Eliot-vers címe.
- Ezt nem tudtam.
225
00:18:56,261 --> 00:18:59,388
Csak azt, hogy egy elődünk
így nevezte el őket jó régen,
226
00:18:59,389 --> 00:19:00,474
a név pedig megmaradt.
227
00:19:01,391 --> 00:19:03,726
Az 1940-es évek végén
228
00:19:03,727 --> 00:19:06,187
három teljes zászlóaljat,
229
00:19:06,188 --> 00:19:09,149
2400 lovaskatonát küldtek a Szurdokba,
hogy kitisztítsák.
230
00:19:09,816 --> 00:19:11,360
Egyikük sem tért vissza.
231
00:19:12,027 --> 00:19:14,780
Ezután váltottak
az elszigetelés stratégiájára.
232
00:19:16,365 --> 00:19:18,491
- Ezt honnan tudod?
- Ahonnan te is.
233
00:19:18,492 --> 00:19:20,034
Az elődeinktől.
234
00:19:20,035 --> 00:19:23,371
- Akkor ez lényegében...
- Egy jó hosszú sugdolózós játék.
235
00:19:23,372 --> 00:19:24,289
Ja.
236
00:19:27,751 --> 00:19:30,712
JD, szerinted mi van lent igazából?
237
00:19:31,296 --> 00:19:35,300
Az én elméletem,
ami szerintem a legjobb magyarázat,
238
00:19:36,677 --> 00:19:41,682
hogy a Szurdok a pokol bejárata,
és mi vagyunk a kapuőrei.
239
00:19:47,980 --> 00:19:49,648
- Jó utat!
- Sok szerencsét!
240
00:20:44,077 --> 00:20:46,747
A HULLÓCSILLAG MÉG UTOLJÁRA FELKIÁLT
241
00:22:05,868 --> 00:22:07,660
Már nagyon vártam magukat!
242
00:22:07,661 --> 00:22:08,786
Azt elhiszem!
243
00:22:08,787 --> 00:22:12,290
Kérek egy gyors azonosítást!
244
00:22:12,291 --> 00:22:15,793
Jasper D. Drake. Jelszó: kék nyíl.
245
00:22:15,794 --> 00:22:17,546
Köszönjük a szolgálatát!
246
00:22:28,557 --> 00:22:31,310
- Megtörtént az őrváltás.
- Vettem.
247
00:22:46,533 --> 00:22:48,702
OKTÓBER
248
00:23:05,135 --> 00:23:06,762
RENDSZER AKTÍV
249
00:23:10,432 --> 00:23:11,934
RENDSZERELLENŐRZÉS
250
00:23:25,489 --> 00:23:27,074
TAPOSÓAKNÁK
251
00:23:41,880 --> 00:23:44,925
Itt a Nyugati Torony, vétel. Hallanak?
252
00:23:47,135 --> 00:23:49,428
Ismétlem, itt a Nyugati Torony.
253
00:23:49,429 --> 00:23:50,972
Hall valaki? Vétel.
254
00:23:50,973 --> 00:23:52,807
Azonosító kód?
255
00:23:52,808 --> 00:23:53,724
RENDSZER DEKÓDOLÁSA...
256
00:23:53,725 --> 00:23:56,103
Alfa, Bravó, kilenc, hét, Omega.
257
00:23:56,979 --> 00:23:59,438
- Ellenség észlelve?
- Negatív.
258
00:23:59,439 --> 00:24:00,774
Az álcázók állapota?
259
00:24:01,275 --> 00:24:03,777
- Zöld.
- Ellenőrzés teljesítve.
260
00:24:04,319 --> 00:24:05,863
Következő bejelentkezés 30 nap múlva.
261
00:24:06,363 --> 00:24:08,407
- Várjon, hadd kér...
- Ellenőrzés teljesítve.
262
00:24:29,636 --> 00:24:30,971
Robert Frost...
263
00:24:59,875 --> 00:25:02,877
„Ha magányosnak érzed magad egyedül,
akkor a társasággal van a baj.
264
00:25:02,878 --> 00:25:03,962
Sartre.
265
00:25:04,546 --> 00:25:06,173
Jasper ’JD’ Drake.”
266
00:25:09,092 --> 00:25:13,596
„Minden drog nagyon veszélyes,
de a valóság elviselhetetlen.
267
00:25:13,597 --> 00:25:16,934
Connolly. Getty Frederick kapitány. 1986.”
268
00:25:26,985 --> 00:25:31,615
„Csak azok ismerik a határaikat,
akik hajlandóak azokat feszegetni.
269
00:25:32,241 --> 00:25:33,408
T.S. Eliot.
270
00:25:34,868 --> 00:25:37,704
Bradford Shaw kapitány. 1947.”
271
00:27:35,322 --> 00:27:36,490
Ó, basszus!
272
00:28:38,468 --> 00:28:41,847
Szép és hosszú életet
273
00:28:42,389 --> 00:28:45,475
Kívánunk neked
274
00:28:45,809 --> 00:28:47,686
Szép és hosszú
275
00:28:48,020 --> 00:28:51,148
Életet
276
00:28:53,400 --> 00:28:58,197
Éljen, éljen, éljen
277
00:30:09,726 --> 00:30:12,521
{\an8}HOGY HÍVNAK?
278
00:30:32,916 --> 00:30:35,961
{\an8}NEM LÉPHETÜNK KAPCSOLATBA
279
00:31:02,196 --> 00:31:05,406
{\an8}AZ ÉN NEVEM DRASA.
MA VAN A SZÜLINAPOM.
280
00:31:05,407 --> 00:31:09,036
{\an8}ÚGYHOGY AZT CSINÁLOK,
AMIT AKAROK
281
00:31:29,973 --> 00:31:31,098
{\an8}ÉN LEVI VAGYOK
282
00:31:31,099 --> 00:31:34,019
{\an8}IGYUNK EGYET AZ ÜNNEPELTRE?
283
00:32:32,369 --> 00:32:34,621
{\an8}LÁSSAM, HOGY TÁNCOLSZ, LEVI
284
00:32:42,004 --> 00:32:44,047
{\an8}AZT MÁR NEM.
BORZALMASAN TÁNCOLOK
285
00:32:47,801 --> 00:32:50,804
VALAMIBEN BIZTOS JÓ VAGY.
MIT TUDSZ?
286
00:32:55,309 --> 00:32:57,186
{\an8}ELÉG JÓL TUDOK LŐNI
287
00:33:01,732 --> 00:33:04,484
MENNYIRE JÓL?
288
00:39:43,133 --> 00:39:44,885
SOHA ROSSZABB SZÜLETÉSNAPOT
289
00:41:30,073 --> 00:41:32,910
GYŰJTÖGETÉS - FELKÉSZÜLÉS
TELJESÍTVE
290
00:42:43,355 --> 00:42:45,357
BOLDOG KARÁCSONYT, DRASA
291
00:43:36,200 --> 00:43:37,492
KIRÁLYNŐ A BÁSTYA 5-RE
292
00:43:59,765 --> 00:44:00,766
HUSZÁR KIÜTI A HUSZÁRT
293
00:44:42,724 --> 00:44:44,685
FEBRUÁR
294
00:46:17,152 --> 00:46:17,985
{\an8}FEBRUÁR 14.
295
00:46:17,986 --> 00:46:19,488
{\an8}OLY EGYSZERŰ...
LÁTTALAK EGY...
296
00:46:49,935 --> 00:46:52,271
NEM LÁTTALAK JÁRŐRÖZNI
BAJ VAN?
297
00:47:05,284 --> 00:47:06,742
{\an8}NEHÉZ NAPOM VAN.
298
00:47:06,743 --> 00:47:09,329
{\an8}BÁRCSAK ITT LENNÉL VELEM!
299
00:47:28,056 --> 00:47:32,728
„Csak azok ismerik a határaikat,
akik hajlandóak azokat feszegetni.”
300
00:48:24,446 --> 00:48:26,615
Mire készülsz?
301
00:48:29,785 --> 00:48:30,869
Basszus!
302
00:48:40,170 --> 00:48:41,547
Húha!
303
00:49:45,402 --> 00:49:48,030
{\an8}VACSORÁZUNK EGYÜTT?
304
00:51:30,507 --> 00:51:31,592
Jó estét, Drasa!
305
00:51:32,718 --> 00:51:34,761
Bár nem szabadna itt lennem.
306
00:51:35,971 --> 00:51:37,055
Jó estét, Levi!
307
00:51:37,639 --> 00:51:40,601
Álcázva vagyunk, ki nézi?
308
00:51:44,605 --> 00:51:46,857
Sütöttem nyúlpitét.
309
00:51:47,983 --> 00:51:49,151
Szereted?
310
00:51:50,777 --> 00:51:51,862
Szeretni fogom.
311
00:51:53,989 --> 00:51:54,990
Mi nőtt ki belőled?
312
00:51:58,118 --> 00:51:59,244
Hoztam neked virágot.
313
00:52:01,205 --> 00:52:02,289
Hát persze.
314
00:52:03,332 --> 00:52:04,374
Köszönöm.
315
00:52:10,297 --> 00:52:11,297
Ne bámulj!
316
00:52:11,298 --> 00:52:13,634
Bocs! Csak...
317
00:52:14,218 --> 00:52:15,302
Csak?
318
00:52:18,430 --> 00:52:21,517
Sokkal zöldebb a szemed, mint vártam.
319
00:52:25,646 --> 00:52:26,980
Büdös vagy.
320
00:52:28,273 --> 00:52:29,191
Nagyon büdös.
321
00:52:31,151 --> 00:52:33,569
Tudom. Alábecsültem a kötél ereszkedését.
322
00:52:33,570 --> 00:52:35,363
A felétől kézzel húztam magam.
323
00:52:35,364 --> 00:52:38,533
Aha. Így nem engedhetlek be.
324
00:52:38,534 --> 00:52:41,411
Menj, és zuhanyozz le a fürdőházban!
325
00:52:41,954 --> 00:52:44,581
Készítek ki neked tiszta ruhát.
Az elődeim hagyták itt.
326
00:53:47,853 --> 00:53:53,107
Yukon? Szibéria?
Skandinávia lakatlan része talán?
327
00:53:53,108 --> 00:53:54,817
Dunsztom sincs. Elkábítottak az útra.
328
00:53:54,818 --> 00:53:57,154
- Nem tudom, meddig voltam kiütve.
- Én sem.
329
00:53:57,863 --> 00:53:59,864
De valahol az északi féltekén vagyunk.
330
00:53:59,865 --> 00:54:00,948
Ez biztos.
331
00:54:00,949 --> 00:54:02,408
Miért vagy benne biztos?
332
00:54:02,409 --> 00:54:03,869
Az évszakok miatt.
333
00:54:04,578 --> 00:54:07,331
Ősszel indultam el,
és még mindig ősz volt, mire megérkeztem.
334
00:54:08,290 --> 00:54:09,291
Hadsereg?
335
00:54:10,667 --> 00:54:11,667
Tengerészgyalogság.
336
00:54:11,668 --> 00:54:12,627
Már leszereltem.
337
00:54:12,628 --> 00:54:14,880
Mi volt a legtávolabbi ölésed?
338
00:54:15,881 --> 00:54:17,298
Ne mondd, hogy nem tudod!
339
00:54:17,299 --> 00:54:19,509
Minden profi mesterlövész tudja,
340
00:54:19,510 --> 00:54:21,302
hány céltáblát lyuggatott ki. Ki vele!
341
00:54:21,303 --> 00:54:23,972
- Háromezer-kétszáznegyvenegy méter.
- Háromezer...
342
00:54:24,640 --> 00:54:25,474
Meg is ölted?
343
00:54:26,558 --> 00:54:27,809
Meg.
344
00:54:29,895 --> 00:54:30,979
Azzal benne vagy...
345
00:54:31,730 --> 00:54:32,814
A top ötben.
346
00:54:33,982 --> 00:54:36,902
Te csináltad azt a lehetetlen lövést
tavaly májusban, Jemenben?
347
00:54:39,696 --> 00:54:41,072
Nem vettem részt,
348
00:54:41,073 --> 00:54:44,200
és nincs tudomásom
semmilyen jemeni bevetésről.
349
00:54:44,201 --> 00:54:48,246
Állítólag szél is volt, 25 csomós,
nyugati irányú, 40-es lökésekkel.
350
00:54:48,247 --> 00:54:51,082
Ha igaz, nagyon ügyes volt, aki lőtte.
351
00:54:51,083 --> 00:54:53,919
Háromezer-nyolcszáz méterről.
Világrekorder találat.
352
00:54:54,503 --> 00:54:56,421
Megcsókolnám a gyűrűjét a lövésznek.
353
00:54:57,714 --> 00:54:58,882
Kár, hogy nem te voltál!
354
00:55:02,845 --> 00:55:03,720
Mi az?
355
00:55:07,349 --> 00:55:10,268
Az utóbbi hat hónapban
mindennap ezt a szurdokot bámultam.
356
00:55:10,269 --> 00:55:14,982
És meg kell mondjam,
innen sokkal szebb a kilátás.
357
00:55:18,777 --> 00:55:20,695
Tudod, mire gondolok minden éjjel,
358
00:55:20,696 --> 00:55:22,488
amikor azon a platformon üldögélek?
359
00:55:22,489 --> 00:55:24,241
Hogy mikor szexelünk?
360
00:55:30,414 --> 00:55:31,664
Arra is.
361
00:55:31,665 --> 00:55:33,291
Igen, arra is, bocs!
362
00:55:33,292 --> 00:55:35,586
Mondd csak, mire gondolsz olyankor?
363
00:55:37,713 --> 00:55:39,298
Mi az igazság erről a helyről?
364
00:55:40,257 --> 00:55:42,801
Mi van az Üresekkel a Szurdok mélyén?
365
00:55:44,094 --> 00:55:45,220
Tudod,
366
00:55:46,680 --> 00:55:49,224
jóval azelőtt, hogy megszülettem,
367
00:55:50,475 --> 00:55:51,685
apám a KGB-nek dolgozott.
368
00:55:52,311 --> 00:55:56,315
Évekkel később, amikor kicsi voltam,
azt mondta...
369
00:55:57,983 --> 00:56:01,653
„Drasa, kis oroszlánom,
ne akard tudni az igazságot!
370
00:56:02,613 --> 00:56:03,988
Jobb a békesség.”
371
00:56:03,989 --> 00:56:06,366
Én meg hisztiztem, hogy: „De apa, miért?
372
00:56:07,075 --> 00:56:08,619
Miért ne akarjam tudni?”
373
00:56:11,205 --> 00:56:12,039
És mit válaszolt?
374
00:56:12,998 --> 00:56:14,249
Azt, hogy:
375
00:56:14,958 --> 00:56:17,960
„Mert a túl sok igazság
elszomorítja a szívedet
376
00:56:17,961 --> 00:56:20,005
és megőrjíti az elmédet.”
377
00:56:20,923 --> 00:56:21,924
Nem is tudom.
378
00:56:23,467 --> 00:56:25,802
Tapasztalataim szerint
a titkolózás teszi ezt veled.
379
00:56:26,720 --> 00:56:28,013
És erre mikor jöttél rá?
380
00:56:30,766 --> 00:56:32,142
Az első ölésemnél.
381
00:56:34,019 --> 00:56:35,062
Mesélsz róla?
382
00:56:39,399 --> 00:56:40,566
Belize mellett történt,
383
00:56:40,567 --> 00:56:43,153
egy halászhajón voltam, két klikkre.
384
00:56:45,322 --> 00:56:48,784
Azóta ugyanaz a rémálom kísért.
385
00:56:50,369 --> 00:56:51,370
Elmondtad már valakinek?
386
00:56:53,455 --> 00:56:54,289
Csak neked.
387
00:56:56,500 --> 00:56:58,210
Miért választottad ezt a szakmát?
388
00:57:03,757 --> 00:57:06,635
Otthon tanultam, Oregonban,
apám vadászni is megtanított,
389
00:57:07,261 --> 00:57:11,682
ő volt a legjobb tanárom.
390
00:57:13,141 --> 00:57:13,976
Ő imádta.
391
00:57:15,227 --> 00:57:16,311
Velem is megszerettette.
392
00:57:16,812 --> 00:57:17,938
Pontosan mit?
393
00:57:19,314 --> 00:57:20,941
A tökéletes találat művészetét.
394
00:57:24,611 --> 00:57:25,445
Igen.
395
00:57:25,946 --> 00:57:26,947
Még mindig szereted?
396
00:57:27,447 --> 00:57:28,615
Nem úgy, mint régen.
397
00:57:30,450 --> 00:57:35,372
Már nem tudom elnyomni magamban
az érzéseket.
398
00:57:37,958 --> 00:57:39,710
Az én apám
mindig meghallgatta a titkaimat.
399
00:57:40,836 --> 00:57:42,212
Nekem nem kellett eltemetnem.
400
00:57:46,383 --> 00:57:51,805
Ha sok titkot temetsz el,
elfogy a hely a temetőben.
401
00:57:58,520 --> 00:58:01,190
Felrángattad a matracodat az emeletre,
hogy itt aludj?
402
00:58:02,399 --> 00:58:03,650
Taktikai okokból.
403
00:58:04,401 --> 00:58:05,569
Én is ezt csináltam.
404
01:00:03,729 --> 01:00:05,063
Hazudtál nekem, Levi?
405
01:00:05,981 --> 01:00:07,191
Miről?
406
01:00:08,692 --> 01:00:10,152
Hogy borzalmasan táncolsz.
407
01:00:12,654 --> 01:00:13,822
Csak egy kicsit.
408
01:01:10,087 --> 01:01:11,088
Ott!
409
01:01:11,588 --> 01:01:13,882
Az a három, közel egymáshoz.
410
01:01:15,217 --> 01:01:16,593
Az Orion-öv.
411
01:01:17,427 --> 01:01:18,428
Látom.
412
01:01:19,388 --> 01:01:22,266
Azt mondta,
nézzek fel az Égi Vadászra Valentin-napon,
413
01:01:22,766 --> 01:01:24,560
abból tudom, hogy megölte magát.
414
01:01:25,185 --> 01:01:26,270
Sajnálom!
415
01:01:30,816 --> 01:01:34,278
Te mit csinálsz, ha túl sok a fájdalmad?
416
01:01:36,822 --> 01:01:39,575
Olyankor elolvasok egy verset.
417
01:01:42,619 --> 01:01:44,121
Néha megpróbálok írni egyet.
418
01:01:45,205 --> 01:01:46,373
Szoktál verset írni?
419
01:01:48,041 --> 01:01:49,293
Majdnem mindennap.
420
01:01:50,711 --> 01:01:52,004
Tényleg?
421
01:01:53,380 --> 01:01:54,882
Még tanfolyamra is jártam.
422
01:01:55,757 --> 01:01:59,344
Szerdánként délután négy
és este hét között, a Mesa Főiskolán.
423
01:02:00,637 --> 01:02:03,515
És tehetséges vagy?
424
01:02:04,266 --> 01:02:05,516
Nem, nagyon nem.
425
01:02:05,517 --> 01:02:07,686
Gondolom! Úgy megy, ahogy táncolsz?
426
01:02:08,187 --> 01:02:09,479
Aha.
427
01:02:09,980 --> 01:02:11,899
Írsz nekem egy borzalmas verset?
428
01:02:12,774 --> 01:02:14,109
Lehet, hogy már meg is írtam.
429
01:02:15,527 --> 01:02:16,695
Szavald el!
430
01:02:17,487 --> 01:02:19,698
- Kizárt.
- Ó, ne már!
431
01:02:20,616 --> 01:02:21,949
Szó sem lehet róla.
432
01:02:21,950 --> 01:02:23,826
- Legalább a címét elárulod?
- Nem.
433
01:02:23,827 --> 01:02:25,620
Akkor nem hiszek neked.
434
01:02:25,621 --> 01:02:27,830
Nem is írtál nekem borzalmas verset, ugye?
435
01:02:27,831 --> 01:02:30,625
De. Csak még az elején járok.
436
01:02:30,626 --> 01:02:32,461
Mondd el a címét!
437
01:02:34,171 --> 01:02:37,049
- Még nem végleges.
- Akkor azt!
438
01:02:40,427 --> 01:02:42,221
„Aki megölte az éjszakát.”
439
01:02:49,186 --> 01:02:50,229
Nagyon rossz?
440
01:02:50,979 --> 01:02:51,980
Imádom.
441
01:02:53,815 --> 01:02:55,859
Basszus! Imádom.
442
01:02:56,485 --> 01:02:58,194
Most már el kell szavalnod!
443
01:02:58,195 --> 01:03:00,071
- Na! Légyszi! Légyszi!
- Kizárt...
444
01:03:00,072 --> 01:03:01,657
Nem fogom.
445
01:03:05,285 --> 01:03:07,871
- Jó volt a nyúlpite?
- Nem.
446
01:03:09,206 --> 01:03:11,041
Iszonyat jó volt.
447
01:03:33,397 --> 01:03:34,565
Ne!
448
01:03:36,775 --> 01:03:37,901
Levi!
449
01:06:31,825 --> 01:06:35,162
- Ne érj hozzá! Ragad.
- Jó.
450
01:06:37,122 --> 01:06:38,081
Utánam jöttél.
451
01:06:39,333 --> 01:06:40,918
Te is megtetted volna.
452
01:06:44,463 --> 01:06:46,590
- Mi ez a hely?
- Nem tudom.
453
01:06:47,216 --> 01:06:49,258
Kérlek, mondd,
hogy hoztál automata csörlőt!
454
01:06:49,259 --> 01:06:50,469
Persze hogy hoztam.
455
01:06:50,969 --> 01:06:53,263
Menjünk a keleti falhoz,
keressük meg a kötelet!
456
01:07:21,208 --> 01:07:22,209
Drasa!
457
01:08:12,676 --> 01:08:14,011
- Megvagy?
- Meg.
458
01:08:15,095 --> 01:08:16,555
Szerinted mit akartak?
459
01:08:17,264 --> 01:08:21,435
A soványságukból ítélve
szerintem meg akartak enni.
460
01:08:22,560 --> 01:08:23,769
Az egyik elvágtatott.
461
01:08:23,770 --> 01:08:25,314
Igen, láttam.
462
01:08:30,319 --> 01:08:31,277
Ne!
463
01:08:31,278 --> 01:08:32,946
- Mi a baj?
- A csörlő.
464
01:08:34,531 --> 01:08:39,077
A folyóban veszthettem el.
A fal 500 méter magas.
465
01:08:42,080 --> 01:08:43,290
Itt ragadtunk.
466
01:08:49,421 --> 01:08:50,671
Követjük a folyót délre.
467
01:08:51,423 --> 01:08:53,300
Előbb-utóbb kilép a Szurdokból.
468
01:08:55,551 --> 01:08:56,845
Ez katonai egyenruha.
469
01:08:59,473 --> 01:09:02,308
Régi. Első Amerikai Légierő.
470
01:09:02,309 --> 01:09:05,686
Én brit SAS-
és szovjet Szpecnaz-egyenruhákat láttam.
471
01:09:05,687 --> 01:09:06,897
Háború utániakat.
472
01:09:10,192 --> 01:09:12,694
Ezek a ruhák
az 1940-es évekből származnak.
473
01:09:15,656 --> 01:09:17,115
Lovasság.
474
01:09:17,783 --> 01:09:19,660
Az elveszett zászlóaljak.
475
01:09:20,953 --> 01:09:23,037
Ők már rég meghaltak, Levi.
476
01:09:25,207 --> 01:09:26,500
Menjünk tovább!
477
01:10:07,165 --> 01:10:09,458
„Így ér véget a világ.
478
01:10:09,459 --> 01:10:12,004
Nem robbanással, hanem egy nyikkanással.”
479
01:10:13,172 --> 01:10:17,759
Ez egy T.S. Eliot-vers,
az élet és halál között rekedtekről szól.
480
01:10:18,677 --> 01:10:20,511
A címe: „Az üresek.”
481
01:10:20,512 --> 01:10:22,097
Az Üresek.
482
01:10:24,016 --> 01:10:25,058
Igen.
483
01:11:17,110 --> 01:11:18,904
Szeizmikus sérülésnek tűnik.
484
01:11:19,530 --> 01:11:20,989
Lehet, hogy földrengés okozta.
485
01:13:10,891 --> 01:13:11,934
Cián.
486
01:13:12,976 --> 01:13:14,645
Ők inkább végeztek magukkal.
487
01:13:17,606 --> 01:13:18,607
Mi rosszabb a halálnál?
488
01:13:19,358 --> 01:13:20,776
Ez a hely gonosz.
489
01:15:31,573 --> 01:15:33,075
Nyílást ütök!
490
01:15:49,633 --> 01:15:53,011
Basszus! Körbevettek!
Itt védtelenek vagyunk.
491
01:15:54,179 --> 01:15:55,264
A Szurdok fala.
492
01:16:00,477 --> 01:16:03,187
- Levi!
- Ha sarokba szorítanak, végünk.
493
01:16:03,188 --> 01:16:04,648
Amúgy is.
494
01:16:09,987 --> 01:16:11,029
Barikád kell.
495
01:18:29,334 --> 01:18:31,295
ISTEN IRGALMAZZON
496
01:18:35,257 --> 01:18:36,258
Levi!
497
01:18:43,182 --> 01:18:44,724
A tartalék generátor.
498
01:18:44,725 --> 01:18:47,227
A propánnak nem lesz baja...
499
01:19:18,550 --> 01:19:23,305
Ma 1946. július 12. vagy 13. van.
500
01:19:24,264 --> 01:19:28,810
A Kelet és a Nyugat közt létrejött
titkos koalíció keretében érkeztünk ide.
501
01:19:29,686 --> 01:19:31,395
A második világháború utolsó éveiben,
502
01:19:31,396 --> 01:19:33,648
amíg Robert Oppenheimer
és a Los Alamos-i tudósok
503
01:19:33,649 --> 01:19:34,815
az atombombán dolgoztak,
504
01:19:34,816 --> 01:19:38,445
mi hasonlóan pusztító
vegyi fegyvereket fejlesztettünk.
505
01:19:39,196 --> 01:19:43,074
Hat nappal ezelőtt egy 8,1-es erősségű
földrengés rázta meg a területet,
506
01:19:43,075 --> 01:19:46,202
ami nyomán a létesítmény
súlyos károkat szenvedett.
507
01:19:46,203 --> 01:19:51,124
A feladatunk mostantól nem a kutatás,
hanem az őrzés.
508
01:19:54,711 --> 01:19:57,171
Megállás nélkül azon dolgozunk,
509
01:19:57,172 --> 01:19:59,883
hogy a toxin ne hagyhassa el a Szurdokot.
510
01:20:01,301 --> 01:20:03,469
A vegyi szennyeződés
511
01:20:03,470 --> 01:20:08,057
szó szerint beette magát
a Szurdok környezetének kitett
512
01:20:08,058 --> 01:20:09,393
élőlények DNS-ébe.
513
01:20:09,977 --> 01:20:15,774
Az emberi DNS növényekkel,
állatokkal és rovarokkal egyesült.
514
01:20:17,651 --> 01:20:20,862
Néhány ember szervezete
jobban ellenáll a szennyeződésnek,
515
01:20:20,863 --> 01:20:24,283
főleg,
ha csak pár óráig voltak kitéve annak.
516
01:20:25,367 --> 01:20:28,744
Fertőzés esetén
a mutációk öt napon belül jelentkeznek.
517
01:20:28,745 --> 01:20:29,829
VÉGSŐ MINTA
518
01:20:29,830 --> 01:20:33,125
A mutáció testi tünetekkel jár,
íme a példa.
519
01:20:36,670 --> 01:20:40,173
Az egyetlen esélyünk
az emberiség megmentésére az,
520
01:20:40,174 --> 01:20:43,718
hogy stratégiai megfontolásból
izolált helyszínt választottunk,
521
01:20:43,719 --> 01:20:45,971
így megóvhatjuk őket attól, ami ránk vár.
522
01:20:47,514 --> 01:20:48,765
Sajnálom!
523
01:20:49,474 --> 01:20:51,602
Isten könyörüljön a lelkünkön!
524
01:21:00,360 --> 01:21:03,738
Úgy tűnik, nem lesz gond,
ha csak pár óráig vagyunk itt.
525
01:21:03,739 --> 01:21:06,325
Akkor gyorsan keressük meg a kijáratot!
526
01:21:07,534 --> 01:21:08,410
Mi az?
527
01:21:09,620 --> 01:21:10,954
Talán a kijárat.
528
01:21:19,588 --> 01:21:21,507
Ez nem az 1940-es évekből van.
529
01:21:22,174 --> 01:21:23,217
Kései 2000-es évek.
530
01:21:24,718 --> 01:21:26,677
Miért nem bombázták le repülőkkel?
531
01:21:26,678 --> 01:21:28,764
Hogy eltüntessék a föld színéről is.
532
01:21:30,891 --> 01:21:33,143
„Darklake.” Félkatonai szervezet.
533
01:21:34,102 --> 01:21:35,269
Azért nem bombázták le,
534
01:21:35,270 --> 01:21:37,189
mert még mindig tanulmányozzák.
535
01:21:38,899 --> 01:21:40,776
Mi nem a hadseregnek dolgozunk.
536
01:21:45,322 --> 01:21:47,491
Ezekkel
üzemelték be a megfigyelő drónokat.
537
01:21:48,784 --> 01:21:52,621
A Darklake egy hatalmas cég,
ami genetikai kutatásra szakosodott.
538
01:21:54,706 --> 01:21:57,501
A drónok hibrid DNS-mintákat gyűjtenek be.
539
01:21:58,460 --> 01:22:00,128
Szuperkatonákat akarnak létrehozni.
540
01:22:01,046 --> 01:22:02,840
Ez aztán a titok!
541
01:22:03,507 --> 01:22:06,175
A katonákat és a tudósokat
patkányok módjára tanulmányozták.
542
01:22:06,176 --> 01:22:08,678
A magán védelmi vállalatok évtizedek óta
543
01:22:08,679 --> 01:22:11,265
kutatják
a katonák genetikai felfejlesztését,
544
01:22:12,015 --> 01:22:14,059
és itt minden vadiúj genetikai értelemben.
545
01:22:15,561 --> 01:22:17,479
Azért küldtek ide,
hogy a titkukat őrizzük.
546
01:22:38,208 --> 01:22:40,794
TITKOS
A SZURDOK ÖNMEGSEMMISÍTŐ PROTOKOLLJA
547
01:22:42,337 --> 01:22:43,505
{\an8}EREDMÉNY: TELJES PUSZTÍTÁS
548
01:22:44,548 --> 01:22:47,800
A PROTOKOLL AUTOMATIKUSAN BEINDUL,
HA A SZURDOK LELEPLEZŐDIK
549
01:22:47,801 --> 01:22:51,054
A TERMIKUS SUGÁRZÁS BIZTONSÁGI ZÓNÁJA:
4,2 KILOMÉTER
550
01:23:01,481 --> 01:23:04,067
Mondanom kell valamit, mielőtt elindulunk.
551
01:23:04,693 --> 01:23:07,196
Kitalálom! A versedet?
552
01:23:08,405 --> 01:23:10,073
Nem, nem a versemet.
553
01:23:13,202 --> 01:23:16,954
Ha bármi történik velünk,
ha nem jutunk ki,
554
01:23:16,955 --> 01:23:19,833
és számunka minden véget ér,
555
01:23:21,418 --> 01:23:22,878
nekem akkor is megérte.
556
01:23:24,129 --> 01:23:25,589
Mert így megismerhettelek.
557
01:23:26,507 --> 01:23:27,883
Nem volt egyszerű összehozni,
558
01:23:28,967 --> 01:23:30,511
hogy találkozzunk.
559
01:23:31,011 --> 01:23:32,012
Az biztos.
560
01:23:43,023 --> 01:23:44,274
Készen állsz?
561
01:23:46,777 --> 01:23:48,237
Csak bátran!
562
01:23:55,953 --> 01:23:59,248
A táskám!
Itt hagytam! Abban volt a lőszer!
563
01:24:06,046 --> 01:24:08,090
Ezek taktikáznak.
564
01:24:23,397 --> 01:24:24,982
Játszadoznak velünk.
565
01:24:25,607 --> 01:24:27,526
Tudják, hogy nem látunk semmit.
566
01:24:31,405 --> 01:24:32,948
Akkor egyenlítsük ki az esélyeket!
567
01:25:26,293 --> 01:25:27,628
Drasa!
568
01:26:45,706 --> 01:26:48,208
Drasa!
569
01:27:32,669 --> 01:27:37,299
Lenyesem a randa pofád maradékát!
570
01:29:22,362 --> 01:29:23,447
Jól vagy?
571
01:29:25,741 --> 01:29:27,534
- Jól. Jól.
- Oké.
572
01:29:33,665 --> 01:29:35,292
„B. Shaw.”
573
01:29:36,585 --> 01:29:37,669
Bradford.
574
01:29:40,756 --> 01:29:43,050
Ő volt a Nyugati Torony első őre.
575
01:29:44,510 --> 01:29:46,345
Ő nevezte el az Üreseket.
576
01:29:51,475 --> 01:29:52,309
Levi!
577
01:29:57,231 --> 01:29:58,315
Hol vagyunk?
578
01:30:07,449 --> 01:30:09,617
Egy vegyifegyver-létesítményben.
579
01:30:09,618 --> 01:30:11,619
Egy rakétasilón keresztül másztam le.
580
01:30:11,620 --> 01:30:13,247
Csak azon át lehet kijutni.
581
01:30:25,926 --> 01:30:29,179
A földrengés megrepesztette a rakétákat,
és elkezdtek szivárogni.
582
01:30:32,057 --> 01:30:34,309
A szennyeződés a ködben van.
583
01:33:32,112 --> 01:33:34,114
MŰHELY
584
01:33:46,293 --> 01:33:47,878
Tudom, hogy jutunk ki innen.
585
01:33:48,378 --> 01:33:50,505
Ezeknek a régi dzsipeknek
erős csörlőik vannak.
586
01:33:50,506 --> 01:33:52,508
Fel tud húzni minket.
587
01:34:30,420 --> 01:34:31,963
Menj a keleti falhoz!
588
01:34:31,964 --> 01:34:33,549
Itt lesz valahol a kötél.
589
01:34:36,593 --> 01:34:38,262
Ott! Az az!
590
01:35:03,996 --> 01:35:05,289
Kifogytam.
591
01:36:01,803 --> 01:36:03,180
Levi!
592
01:36:10,979 --> 01:36:11,980
Levi!
593
01:36:22,741 --> 01:36:23,659
A szerszámosdobozt!
594
01:37:22,718 --> 01:37:23,844
Ne!
595
01:37:28,515 --> 01:37:29,349
A propánt!
596
01:38:12,518 --> 01:38:13,852
Vágd el a kötelet!
597
01:38:14,520 --> 01:38:15,521
Levi!
598
01:38:45,217 --> 01:38:46,760
Annyira szürreális volt!
599
01:38:48,929 --> 01:38:50,931
Mintha egy rémálomba csöppentünk volna.
600
01:38:53,600 --> 01:38:55,894
Ennél közelebb nem akarom látni a poklot.
601
01:38:58,272 --> 01:39:00,065
Karanténba kell mennünk.
602
01:39:02,359 --> 01:39:03,443
Öt napig.
603
01:39:08,365 --> 01:39:09,783
És ha megfertőződtünk?
604
01:39:12,578 --> 01:39:14,371
Akkor megteszem, amit kell.
605
01:39:19,835 --> 01:39:20,878
Én is.
606
01:39:22,504 --> 01:39:24,339
Holnap kell jelentenem a rádión.
607
01:39:25,132 --> 01:39:26,091
Nekem is.
608
01:39:26,967 --> 01:39:29,553
Nem tudom, hogyan jutok vissza.
609
01:39:30,053 --> 01:39:32,389
Hátul van egy C19-es csáklyavető puska.
610
01:39:33,974 --> 01:39:35,184
Azzal.
611
01:39:36,059 --> 01:39:38,769
Hát, a ruszkik raktára azért jobb.
612
01:39:38,770 --> 01:39:41,815
Meg a vodkájuk is.
613
01:39:42,733 --> 01:39:43,734
Tessék!
614
01:39:45,152 --> 01:39:47,237
A túlélésre!
615
01:39:56,079 --> 01:39:58,248
Tudod, miért kaptam meg ezt a melót?
616
01:39:58,790 --> 01:40:01,043
A jemeni rekorderlövés miatt?
617
01:40:02,419 --> 01:40:04,546
Nem, arról nem hazudtam.
618
01:40:05,297 --> 01:40:07,841
- Nem én lőttem.
- Tudom.
619
01:40:08,342 --> 01:40:10,260
Én pontosan tudom, ki volt az.
620
01:40:13,347 --> 01:40:14,598
Miért kaptad meg a melót?
621
01:40:16,850 --> 01:40:19,436
Mert feláldozható voltam.
622
01:40:20,312 --> 01:40:21,563
Feláldozható?
623
01:40:22,523 --> 01:40:23,774
Senkihez sem kötődök.
624
01:40:24,274 --> 01:40:26,944
Senki sem hiányolna, ha eltűnnék.
625
01:40:29,029 --> 01:40:31,365
Csak a küldetésekért éltem.
626
01:40:34,576 --> 01:40:36,328
De most minden megváltozott.
627
01:40:38,205 --> 01:40:40,290
Most már van miért élnem.
628
01:40:45,254 --> 01:40:46,380
Elmenekülhetnénk.
629
01:40:47,047 --> 01:40:50,467
Ismerek egy helyet Franciaországban,
ott biztonságban lennénk.
630
01:40:50,968 --> 01:40:52,427
Ameddig csak szeretnénk.
631
01:40:53,220 --> 01:40:58,599
Drasa, másra sem vágyok,
mint hogy eltűnjek veled.
632
01:40:58,600 --> 01:41:00,643
De mi lesz ezzel a hellyel?
633
01:41:00,644 --> 01:41:03,271
Mi lesz a következő katonákkal,
akiket ide küldenek,
634
01:41:03,272 --> 01:41:06,817
hogy tovább titkolózzanak?
635
01:41:09,319 --> 01:41:11,697
És minden Üres fertőz.
636
01:41:12,406 --> 01:41:13,866
Ha az egyik kijut...
637
01:41:18,412 --> 01:41:20,247
El kell pusztítanunk a Szurdokot.
638
01:41:28,130 --> 01:41:31,757
Ne feledd,
a mutációk öt napon belül jelentkeznek!
639
01:41:31,758 --> 01:41:35,094
Ha megússzuk a hatodik napig,
akkor jók vagyunk.
640
01:41:35,095 --> 01:41:37,180
- De ha nem...
- Akkor nekünk annyi.
641
01:41:37,181 --> 01:41:40,058
De ha minden oké, jövő héten találkozunk.
642
01:41:42,019 --> 01:41:43,020
Csak bátran!
643
01:41:43,604 --> 01:41:45,606
- Jó?
- Mindig.
644
01:41:49,026 --> 01:41:51,069
- Figy...
- Ne búcsúzz el!
645
01:41:52,571 --> 01:41:54,113
Nem akarom hallani!
646
01:41:54,114 --> 01:41:55,656
Nem elbúcsúzni akartam.
647
01:41:55,657 --> 01:41:58,702
Oké. Akkor mit akartál mondani?
648
01:42:07,586 --> 01:42:08,879
Hogy szeretlek.
649
01:42:15,260 --> 01:42:18,013
Itt a Nyugati Torony, vétel. Hallanak?
650
01:42:19,473 --> 01:42:21,474
Ismétlem, itt a Nyugati Torony, vétel.
651
01:42:21,475 --> 01:42:23,392
Hall valaki? Vétel.
652
01:42:23,393 --> 01:42:24,853
Azonosító kód?
653
01:42:25,812 --> 01:42:29,191
- Delta, Théta, négy, egy, Omega.
- Várjon!
654
01:42:30,943 --> 01:42:34,363
Levi? Tudja, ki vagyok?
655
01:42:36,657 --> 01:42:41,370
- Tudom.
- A kutatódrónok rendszere aktiválódott.
656
01:42:42,412 --> 01:42:44,248
Lement a Szurdokba?
657
01:42:44,998 --> 01:42:48,794
Negatív.
De az egyik drónjukat láttam felrepülni.
658
01:42:49,336 --> 01:42:51,672
Ezek szerint ön nem ügynök.
659
01:42:52,965 --> 01:42:58,095
Manapság az igazi tudományos áttörések
a privát szektorban történnek.
660
01:42:58,679 --> 01:43:01,347
Tudja, milyen munkát végzek itt?
661
01:43:01,348 --> 01:43:03,350
Valami olyasmit, ami jól fizet.
662
01:43:03,934 --> 01:43:06,561
Mondjuk úgy, hogy a fő célunk
663
01:43:06,562 --> 01:43:09,522
egy legyőzhetetlen amerikai katonaság
664
01:43:09,523 --> 01:43:12,567
bármilyen sereggel szemben!
665
01:43:12,568 --> 01:43:16,113
Gondolom, tudja,
mire lenne képes egy ilyen haderő.
666
01:43:17,906 --> 01:43:19,116
Hogyne.
667
01:43:21,577 --> 01:43:27,541
Levi, észlelt bármilyen mozgást
a Keleti Toronyban?
668
01:43:31,670 --> 01:43:32,671
Negatív.
669
01:43:33,297 --> 01:43:37,426
Mert ha nem ön
aktiválta a rendszerünket a Szurdokban,
670
01:43:38,010 --> 01:43:40,637
akkor feltételezem,
a keleti kollégája volt az.
671
01:43:42,347 --> 01:43:45,601
Hiszen csak ketten vannak ott.
672
01:43:48,228 --> 01:43:50,772
Iktassa ki a társát!
673
01:43:52,733 --> 01:43:54,151
Azonnal.
674
01:43:55,152 --> 01:43:56,612
Megértette?
675
01:43:58,363 --> 01:44:03,243
- Meglesz.
- Vettem. Köszönöm, Levi.
676
01:44:15,589 --> 01:44:18,550
DARKLAKE SZÁMÍTÓGÉPTEREM
PARANCSNOKSÁG - KAMERA 2
677
01:44:23,722 --> 01:44:27,808
Parancsnok, Levi Kane fenyegetéssé vált.
678
01:44:27,809 --> 01:44:30,228
Szedje össze a csapatát, reggel indulunk!
679
01:44:30,229 --> 01:44:32,146
Ön is velünk jön, asszonyom?
680
01:44:32,147 --> 01:44:33,732
Ő az én hibám.
681
01:44:34,608 --> 01:44:37,027
Magam fogom megölni, ha kell.
682
01:45:33,208 --> 01:45:35,502
ÉN IS SZERETLEK.
683
01:46:00,235 --> 01:46:01,486
Menekülj!
684
01:46:34,686 --> 01:46:37,104
Levi Kane-nek nincs jele a toronyban,
685
01:46:37,105 --> 01:46:39,148
sem az azt körülvevő területen.
686
01:46:39,149 --> 01:46:40,859
Lehet, hogy menekülőre fogta?
687
01:46:43,737 --> 01:46:45,196
Küldjék fel a kvadkoptereket!
688
01:46:45,197 --> 01:46:47,406
A keleti őrt sem találjuk.
689
01:46:47,407 --> 01:46:50,452
Ha Levi elhagyta a posztját,
akkor a parancsot sem teljesítette.
690
01:46:52,454 --> 01:46:53,622
Válasszák szét őket!
691
01:46:54,122 --> 01:46:56,667
Drónprotokoll, kvadkopterek, azonosító...
692
01:47:12,015 --> 01:47:13,058
3,6 KM
693
01:48:09,198 --> 01:48:10,741
3,8 KM
694
01:49:25,816 --> 01:49:27,734
Parancsnok, mi az ott a falon?
695
01:49:56,430 --> 01:49:59,433
„Három dolgot nem lehet sokáig rejtegetni:
696
01:50:00,225 --> 01:50:04,771
a napot, a holdat és az igazságot.
697
01:50:06,273 --> 01:50:07,191
Buddha.
698
01:50:09,568 --> 01:50:11,028
Levi Kane.”
699
01:50:45,354 --> 01:50:46,772
Ez mi a fene volt?
700
01:51:08,585 --> 01:51:12,381
Az álcázók. Átprogramozta őket.
701
01:51:15,759 --> 01:51:17,135
A Szurdok lelepleződött.
702
01:51:26,520 --> 01:51:27,980
Straydog...
703
01:51:30,107 --> 01:51:31,483
Két percünk van.
704
01:51:37,281 --> 01:51:39,408
Készüljenek az azonnali felszállásra!
705
01:51:54,840 --> 01:51:56,884
Azonnal szálljunk fel!
706
01:52:17,821 --> 01:52:20,949
Ne a magassággal törődjön,
hanem a távolsággal!
707
01:52:43,555 --> 01:52:45,057
Siessen!
708
01:54:04,970 --> 01:54:09,183
HA NEM ÉLEM TÚL,
BONTSD FEL NAPNYUGTAKOR
709
01:54:28,702 --> 01:54:31,205
ÈZE, FRANCIAORSZÁG
710
01:55:13,205 --> 01:55:14,121
{\an8}AKI MEGÖLTE AZ ÉJSZAKÁT
711
01:55:14,122 --> 01:55:15,581
{\an8}NEM TUDTAM,
TUDTAM, MI A REMÉNY.
712
01:55:15,582 --> 01:55:16,916
{\an8}NEM TUDTAM,
MIÓTA REMÉLTEM.
713
01:55:16,917 --> 01:55:18,627
{\an8}HOGY LÁTHASSALAK,
TÚLÉLTEM, HOGY ÖLELHESSELEK.
714
01:55:56,707 --> 01:55:59,293
ÁPRILIS
715
01:56:30,032 --> 01:56:33,285
{\an8}A NYÚLPITÉT KÉREM
716
01:56:53,305 --> 01:56:54,680
Szia, Drasa!
717
01:56:54,681 --> 01:56:57,768
Szervusz, Levi! Késtél.
718
01:56:58,727 --> 01:57:01,854
Bocs! Kicsit lesérültem a melóban.
719
01:57:01,855 --> 01:57:05,316
Hát, ha váltanál, a konyhán van hely.
720
01:57:05,317 --> 01:57:06,735
Van különleges képességed?
721
01:57:08,237 --> 01:57:09,487
Elég jól célzok.
722
01:57:09,488 --> 01:57:10,863
Mennyire jól?
723
01:57:10,864 --> 01:57:12,824
Az utolsó találatot 3900 méterről lőttem.
724
01:57:13,617 --> 01:57:15,410
Az lefölözi az én rekordomat.
725
01:57:17,037 --> 01:57:18,497
Vissza kellett jönnöm hozzád.
726
01:58:01,206 --> 01:58:04,293
{\an8}SOHA ROSSZABB SZÜLINAPOT
727
01:58:06,920 --> 01:58:08,379
{\an8}HÁROM DOLGOT NEM LEHET REJTEGETNI:
728
01:58:08,380 --> 01:58:09,965
{\an8}A NAPOT, A HOLDAT ÉS AZ IGAZSÁGOT.
729
01:58:23,395 --> 01:58:24,855
ISTEN IRGALMAZZON
730
02:07:41,620 --> 02:07:43,622
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra