1
00:02:44,625 --> 00:02:47,125
Ouais, c'est, euh, pittoresque.
2
00:02:49,500 --> 00:02:51,083
Il fait très chaud.
3
00:02:51,083 --> 00:02:52,458
Ouais.
4
00:02:53,958 --> 00:02:56,375
C'est juste qu'une dame
5
00:02:56,375 --> 00:02:58,291
me parlait tout le temps.
6
00:02:58,791 --> 00:02:59,791
Comment est ta journée ?
7
00:02:59,791 --> 00:03:02,791
Oh.
8
00:03:08,375 --> 00:03:09,500
Ouais. Euh-huh.
9
00:03:11,291 --> 00:03:13,125
Si tu es distrait, je
t'appellerai plus tard.
10
00:03:13,125 --> 00:03:14,625
J'écoute.
11
00:03:17,291 --> 00:03:19,958
Oh mon Dieu. J'espère
que vous tomberez dedans.
12
00:03:37,791 --> 00:03:40,166
Vous ne le savez
tout simplement pas.
13
00:03:40,166 --> 00:03:43,000
Je vous ai raconté ce qui s'est passé
lorsque j'ai rencontré le juge Judy.
14
00:03:43,625 --> 00:03:44,750
C'est vrai.
15
00:03:45,750 --> 00:03:48,083
Oof, ces types d'Hollywood.
16
00:03:49,083 --> 00:03:51,083
Marie, allez !
17
00:03:52,875 --> 00:03:53,916
Rhonda.
18
00:03:54,416 --> 00:03:55,416
Salut Joe.
19
00:03:58,000 --> 00:03:59,791
S'il vous plaît soyez prudente.
20
00:03:59,791 --> 00:04:01,333
Cela fait deux.
21
00:04:05,500 --> 00:04:08,833
Chérie, tu peux sortir les assiettes
et les tasses ? Ils sont par ici.
22
00:04:09,541 --> 00:04:11,458
Tout ça. Prends-les, et...
23
00:04:11,458 --> 00:04:14,000
- Et ceux-là aussi, si vous pouvez tous les obtenir.
- Mm-hmm.
24
00:04:14,875 --> 00:04:17,083
Tout ce que je demande,
c'est qu'elle soit polie.
25
00:04:17,083 --> 00:04:20,791
Vous savez, pas seulement assise là avec ses
lunettes de soleil de grande star de cinéma.
26
00:04:20,791 --> 00:04:22,041
Trop bon pour tout.
27
00:04:22,041 --> 00:04:24,958
Si elle est là, je
veux qu'elle participe.
28
00:04:24,958 --> 00:04:28,875
Je suis sûr qu'elle le fera. Je veux
dire, regarde cette belle journée.
29
00:04:28,875 --> 00:04:30,666
Hé, où vas-tu ?
30
00:04:30,666 --> 00:04:31,583
Euh, le toit.
31
00:04:31,583 --> 00:04:35,000
Je n'appelle pas la mère de quelqu'un pour lui
dire que quelqu'un s'est cassé le cou et est mort.
32
00:04:35,000 --> 00:04:36,250
Nous serons
tellement en sécurité.
33
00:04:37,833 --> 00:04:39,500
- Allez.
- Charlie.
34
00:04:39,500 --> 00:04:40,708
- Allez.
- Charlie.
35
00:04:40,708 --> 00:04:43,416
Il y a des marches.
Oh mon Dieu. Allons-y.
36
00:04:43,416 --> 00:04:45,625
Garde un œil sur tout
pour moi, d'accord ?
37
00:04:50,041 --> 00:04:51,083
Honnêtement.
38
00:05:03,958 --> 00:05:06,000
Je ne pense pas que nous
ayons assez de hot-dogs.
39
00:05:08,791 --> 00:05:10,416
J'ai vu un film dans
lequel elle était.
40
00:05:11,250 --> 00:05:13,666
Une scène assez
bizarre où elle se met nue.
41
00:05:14,458 --> 00:05:15,916
Et fait, comme un...
42
00:05:16,583 --> 00:05:18,875
rituel de sang. Je ne
pouvais pas vraiment le suivre.
43
00:05:20,166 --> 00:05:21,333
Où l'as-tu vu ?
44
00:05:23,208 --> 00:05:24,458
Juste à la télé.
45
00:05:28,041 --> 00:05:30,208
Très bien, j'ai levé les
yeux "Elizabeth Berry nue."
46
00:05:36,416 --> 00:05:37,791
Je pense que c'est toi.
47
00:07:30,166 --> 00:07:31,958
- Salut.
- Juste une petite seconde.
48
00:07:33,125 --> 00:07:35,541
C'est un tel plaisir
de vous rencontrer.
49
00:07:35,541 --> 00:07:37,375
Vous êtes si doux.
50
00:07:37,375 --> 00:07:39,166
Nous sommes si
heureux de vous avoir.
51
00:07:39,166 --> 00:07:40,750
- Accueillir.
- Merci.
52
00:07:42,875 --> 00:07:44,291
Je pensais que tu étais
plus grand. Tu regarde...
53
00:07:44,291 --> 00:07:47,291
Vous paraissez plus grand à la télévision, mais
nous avons fondamentalement la même taille.
54
00:07:47,291 --> 00:07:48,625
Nous sommes
fondamentalement les mêmes.
55
00:07:48,625 --> 00:07:52,250
Je ne peux pas vous remercier assez pour
avoir fait ça. C'est tellement généreux.
56
00:07:52,250 --> 00:07:55,458
Mon Dieu, eh bien, je veux que tu racontes
l'histoire correctement, n'est-ce pas ?
57
00:07:55,458 --> 00:07:59,833
C'est... C'est tout ce que je veux.
Je veux que tu te sentes vu et connu.
58
00:07:59,833 --> 00:08:03,333
Ce sont mes chiens. C'est
Zeus, et c'est néerlandais.
59
00:08:03,333 --> 00:08:05,791
Et, euh, ignorez cette piscine.
60
00:08:06,583 --> 00:08:08,750
- C'est un travail en cours.
- Toujours.
61
00:08:08,750 --> 00:08:10,833
Oh. C'était sur votre perron.
62
00:08:12,166 --> 00:08:13,208
Joe !
63
00:08:14,500 --> 00:08:16,083
Tu ne vas pas croire ça.
64
00:08:16,791 --> 00:08:18,458
- Salut. Ravi de vous rencontrer.
- Salut.
65
00:08:19,375 --> 00:08:20,375
Je vais chercher
un sac poubelle.
66
00:08:20,375 --> 00:08:23,833
J'ai un sixième sens à propos de
ces choses. Mon Dieu, je le savais.
67
00:08:23,833 --> 00:08:26,708
- Qu'est-ce que c'est ?
- Euh, c'est une boîte de S-H-I-T.
68
00:08:27,458 --> 00:08:31,208
Nous n'en avons pas eu depuis un
moment, mais c'est tout simplement normal.
69
00:08:31,916 --> 00:08:33,333
N'aie pas l'air si choqué.
70
00:08:33,333 --> 00:08:34,708
Savez-vous qui l'a envoyé ?
71
00:08:34,708 --> 00:08:38,416
Un malade qui n'a probablement
été invité à aucun barbecue.
72
00:08:40,666 --> 00:08:42,125
- Tu veux ?
- Bien sûr.
73
00:08:42,625 --> 00:08:45,416
- Oh, Sofia, laisse-moi t'aider avec ça.
- Ne t'inquiète pas.
74
00:08:45,416 --> 00:08:48,916
D'accord, alors faites comme
chez vous, regardez autour de vous,
75
00:08:48,916 --> 00:08:51,708
parlez aux gens, faites ce que vous
avez à faire et procurez-vous un hot-dog.
76
00:08:51,708 --> 00:08:53,666
Super.
77
00:08:55,541 --> 00:08:56,666
Ici !
78
00:09:05,541 --> 00:09:06,416
Atterrissage !
79
00:09:13,041 --> 00:09:14,875
- Joli mec.
- Charlie !
80
00:09:20,208 --> 00:09:22,291
D'accord, d'accord,
d'accord, d'accord.
81
00:09:26,166 --> 00:09:29,500
- Eh bien, nous allons juste vous soutenir.
- Je sais, juste... D'accord.
82
00:09:32,416 --> 00:09:34,083
- Salut.
- Oh salut.
83
00:09:34,583 --> 00:09:35,708
Vous êtes Mary, n'est-ce pas ?
84
00:09:36,666 --> 00:09:37,750
Ouais.
85
00:09:37,750 --> 00:09:39,750
- Vous êtes l'un des jumeaux ?
- Ouais.
86
00:09:39,750 --> 00:09:41,916
Mon frère est
quelque part par ici.
87
00:09:41,916 --> 00:09:44,000
Notre sœur aînée
est à l'université.
88
00:09:46,833 --> 00:09:47,833
Salut.
89
00:09:50,166 --> 00:09:53,291
Je n'ai jamais rencontré quelqu'un
qui passe à la télévision auparavant.
90
00:09:53,291 --> 00:09:54,625
Eh bien, tes parents.
91
00:09:54,625 --> 00:09:58,166
Ouais, mais,
comme... pour de vrai.
92
00:10:01,083 --> 00:10:02,583
Vivez-vous à Calabasas ?
93
00:10:03,375 --> 00:10:04,500
Non.
94
00:10:05,791 --> 00:10:07,333
Mec, yo, regarde ça.
95
00:10:16,125 --> 00:10:17,750
Ils sont gentils, n'est-ce pas ?
96
00:10:19,041 --> 00:10:19,958
Très.
97
00:10:26,708 --> 00:10:29,416
Ils sont une partie très
appréciée de cette communauté.
98
00:10:30,750 --> 00:10:32,000
Je peux voir ça.
99
00:10:33,750 --> 00:10:34,625
Donc...
100
00:10:36,708 --> 00:10:39,708
Qu'est-ce que tu aimes
le plus chez Gracie ?
101
00:10:40,916 --> 00:10:43,708
Elle sait toujours
ce qu'elle veut.
102
00:10:44,583 --> 00:10:46,125
Elle est sans excuse.
103
00:10:49,375 --> 00:10:53,916
Mon fils n'est plus à la maison
depuis un moment et c'est calme, mais...
104
00:10:55,458 --> 00:10:59,583
Je peux toujours appeler Gracie et lui dire
: "Que faisons nous aujourd'hui ?" Et...
105
00:11:01,208 --> 00:11:02,500
il y a toujours une réponse.
106
00:11:04,333 --> 00:11:07,666
On a vraiment l'impression que les
choses viennent de s'arranger, et...
107
00:11:09,416 --> 00:11:10,875
maintenant vous faites un film.
108
00:11:12,500 --> 00:11:13,458
C'est...
109
00:11:14,583 --> 00:11:15,833
C'est un très...
110
00:11:17,083 --> 00:11:20,291
histoire complexe
et... et humaine.
111
00:11:23,583 --> 00:11:24,541
Juste...
112
00:11:28,250 --> 00:11:29,375
etre gentil.
113
00:12:07,166 --> 00:12:09,166
Yeux ronds, pointus.
114
00:12:10,666 --> 00:12:12,791
Fermé quand ils sont ouverts.
115
00:12:13,416 --> 00:12:14,916
Rouge à lèvres rose.
116
00:12:24,916 --> 00:12:26,208
Légère moue.
117
00:12:26,875 --> 00:12:29,250
Ressemblant à un
oiseau, mais d'acier.
118
00:12:31,541 --> 00:12:32,916
{\an8}Mécanique.
119
00:12:33,500 --> 00:12:35,041
{\an8}Ou simplement supprimé.
120
00:12:49,833 --> 00:12:52,083
Le prix revient à
Elizabeth Berry !
121
00:12:53,083 --> 00:12:55,541
Je voudrais remercier tous
ceux qui ont voté pour moi.
122
00:12:55,541 --> 00:13:00,000
Cela signifie que le plus vient
de vous. Merci ! Merci ! Merci !
123
00:13:02,875 --> 00:13:04,291
Faire le ménage.
124
00:13:04,291 --> 00:13:05,500
Frais.
125
00:13:06,291 --> 00:13:07,500
Toi.
126
00:13:09,083 --> 00:13:10,541
Faire le ménage.
127
00:13:10,541 --> 00:13:11,625
Frais.
128
00:13:12,291 --> 00:13:13,291
Toi.
129
00:13:14,500 --> 00:13:15,958
Faire le ménage.
130
00:13:15,958 --> 00:13:17,166
Frais.
131
00:13:17,875 --> 00:13:19,458
Toi.
132
00:13:30,750 --> 00:13:32,375
Tu sens le charbon de bois.
133
00:13:33,458 --> 00:13:34,458
Fumée.
134
00:13:35,500 --> 00:13:36,625
Excusez-moi ?
135
00:13:37,875 --> 00:13:41,375
Nous avons un gril à gaz, donc
vous devez juste sentir la fumée.
136
00:13:41,375 --> 00:13:43,916
Ouais, eh bien,
ça pue les draps.
137
00:13:45,333 --> 00:13:47,041
Tu veux que je
prenne une douche ?
138
00:13:48,750 --> 00:13:51,916
Ce que je veux, c'est que
tu te douches avant d'entrer.
139
00:14:05,625 --> 00:14:07,166
Toujours enfumé.
140
00:14:09,291 --> 00:14:10,541
Désolé.
141
00:14:23,416 --> 00:14:25,958
D'accord ?
142
00:14:27,333 --> 00:14:28,166
D'accord.
143
00:14:30,500 --> 00:14:32,208
Tout va bien.
144
00:14:33,208 --> 00:14:34,208
D'accord.
145
00:16:13,000 --> 00:16:16,166
Vous commencez
avec vos légumes verts
146
00:16:16,166 --> 00:16:19,416
comme base, puis vous
choisissez votre fleur phare.
147
00:16:22,166 --> 00:16:23,208
- Comment ça ?
- Comme ça ?
148
00:16:23,208 --> 00:16:24,291
- Oui.
- Oui.
149
00:16:25,125 --> 00:16:27,458
Je n'aime pas cette partie.
150
00:16:28,500 --> 00:16:33,916
Ainsi, mon frère Scott
est contre-amiral dans la
151
00:16:33,916 --> 00:16:37,291
marine et il dit que l'ordre
est sa propre récompense.
152
00:16:37,291 --> 00:16:39,750
- Eh bien, c'est si joli.
- Oh.
153
00:16:40,500 --> 00:16:41,791
Merci. Ouais.
154
00:16:42,916 --> 00:16:43,958
Vous avez fixé une date ?
155
00:16:44,458 --> 00:16:46,583
Non, nous avons
été tellement occupés.
156
00:16:46,583 --> 00:16:49,875
Nous le découvrirons en fin de
compte quand cela nous conviendra.
157
00:16:49,875 --> 00:16:50,875
Mm-hmm.
158
00:16:51,958 --> 00:16:52,875
Je vois.
159
00:16:53,916 --> 00:16:55,291
Belles femmes.
160
00:16:55,291 --> 00:16:58,125
Oh. Merci Lydie.
C'est Elisabeth.
161
00:16:58,125 --> 00:17:01,333
Elle me joue dans un film, alors
j'essaie de lui faire passer un bon moment.
162
00:17:02,666 --> 00:17:04,250
Cela, je n'en doute pas.
163
00:17:08,916 --> 00:17:10,541
Pourquoi veux-tu me jouer ?
164
00:17:11,791 --> 00:17:12,666
Euh...
165
00:17:13,166 --> 00:17:15,791
Quand ils m'ont envoyé le
scénario, J'ai juste pensé...
166
00:17:17,416 --> 00:17:19,500
voici maintenant
une femme
167
00:17:19,500 --> 00:17:21,875
qui a bien
plus à elle que
168
00:17:22,416 --> 00:17:25,291
Je me souviens des
tabloïds et de notre...
169
00:17:25,958 --> 00:17:27,333
mémoire culturelle.
170
00:17:27,333 --> 00:17:28,291
Euh...
171
00:17:29,666 --> 00:17:32,208
Je ne pense pas
vraiment à tout ça.
172
00:17:33,291 --> 00:17:35,791
Vous ne vous attardez
jamais sur le passé ?
173
00:17:37,000 --> 00:17:39,833
J'ai mon assiette plutôt pleine.
174
00:17:39,833 --> 00:17:40,875
Mm.
175
00:17:42,125 --> 00:17:44,708
Je veux dire, je sais que
pour moi, personnellement,
176
00:17:46,625 --> 00:17:48,625
le passé me pèse.
177
00:17:48,625 --> 00:17:52,291
Vous savez, les décisions
que j'ai prises ou les relations.
178
00:17:56,458 --> 00:18:01,750
Alors vous restez assis là et vous réfléchissez
à votre histoire et à votre comportement.
179
00:18:03,500 --> 00:18:04,875
Ouais, parfois.
180
00:18:12,083 --> 00:18:15,666
Merci beaucoup de m'avoir
invité à dîner chez vous.
181
00:18:15,666 --> 00:18:17,416
C'est vraiment...
Cela signifie beaucoup.
182
00:18:17,416 --> 00:18:19,208
Oh. 'Cours.
183
00:18:20,041 --> 00:18:23,625
C'est dommage que Mary n'ait pas pu nous
rejoindre ce soir, mais elle est chez son amie.
184
00:18:24,125 --> 00:18:25,625
Je ne veux pas de ça.
185
00:18:26,125 --> 00:18:27,125
Te voilà.
186
00:18:27,125 --> 00:18:28,958
- Maman...
- Charlie, assieds-toi.
187
00:18:36,375 --> 00:18:40,291
Il a une grave carence
en calcium, n'est-ce pas ?
188
00:18:49,375 --> 00:18:50,208
Mm.
189
00:18:50,708 --> 00:18:52,000
C'est délicieux.
190
00:18:52,000 --> 00:18:54,416
- C'est une spécialité d'Atherton-Yoo.
- Mm.
191
00:18:55,541 --> 00:18:59,208
- C'est un pigeonneau ?
- Non, caille. Je les ai ramenés moi-même à la maison.
192
00:19:00,666 --> 00:19:02,500
Tu as tiré et, euh...
193
00:19:03,375 --> 00:19:05,250
- tu as fait frire les cailles toi-même ?
- Mm-hmm.
194
00:19:05,250 --> 00:19:06,875
Gracie chasse tout le temps.
195
00:19:06,875 --> 00:19:08,125
Mon père m'a appris.
196
00:19:08,125 --> 00:19:11,791
J'ai commencé à y aller avec lui et mes frères
quand j'étais jeune, vers quatre ou cinq ans.
197
00:19:11,791 --> 00:19:13,708
Incroyable.
C'était en Virginie ?
198
00:19:13,708 --> 00:19:15,291
Euh, Tennessee.
199
00:19:15,291 --> 00:19:19,791
Tennessee, puis Illinois,
puis Montana, puis Virginie.
200
00:19:21,708 --> 00:19:22,791
Charlie, mange.
201
00:19:23,291 --> 00:19:26,250
Je n'ai vraiment pas
faim. J'ai déjeuné tard.
202
00:19:27,041 --> 00:19:28,666
Quoi, tes petites
friandises jaillissantes ?
203
00:19:29,958 --> 00:19:31,166
Quel âge penses-tu que j'ai ?
204
00:19:31,166 --> 00:19:33,458
Je veux que tu aies l'air fort
quand tu iras à l'université.
205
00:19:33,458 --> 00:19:37,041
Vous avez besoin de vos nutriments. Ils vont penser
que tu as sauté une classe ou quelque chose comme ça.
206
00:19:37,833 --> 00:19:39,041
Puis-je être excusé ?
207
00:19:48,166 --> 00:19:50,291
Les garçons sont durs.
208
00:19:52,833 --> 00:19:57,500
Alors, comment c'était de bouger tout
le temps, devoir déraciner votre vie, et...
209
00:19:58,875 --> 00:20:01,708
C'était juste ma
vie. J'y étais habitué.
210
00:20:01,708 --> 00:20:04,958
Je me suis fait des amis partout où
j'allais, j'étais très proche de mes frères.
211
00:20:04,958 --> 00:20:06,000
Hmm.
212
00:20:06,000 --> 00:20:09,000
Je pense que mon
enfance a été exceptionnelle.
213
00:20:13,291 --> 00:20:16,708
J'ai beaucoup de questions pour
vous deux, mais s'il vous plaît...
214
00:20:17,375 --> 00:20:19,791
S'il vous plaît dites-moi si ce
n'est pas le meilleur moment.
215
00:20:19,791 --> 00:20:21,416
C'est un moment aussi
agréable qu'un autre.
216
00:20:22,041 --> 00:20:23,625
Super.
217
00:20:24,750 --> 00:20:25,791
Merci.
218
00:20:27,791 --> 00:20:30,416
Je voulais te poser des questions
à propos de la boîte. Le paquet.
219
00:20:31,583 --> 00:20:32,541
Et ça ?
220
00:20:32,541 --> 00:20:35,166
Je veux dire, est-ce un
phénomène de routine ?
221
00:20:35,166 --> 00:20:37,583
- C'est beaucoup moins qu'avant.
- Mm.
222
00:20:38,875 --> 00:20:41,666
Avez-vous déjà
pensé à quitter la ville ?
223
00:20:41,666 --> 00:20:44,458
Pourquoi devrions-nous
être ceux qui partent ?
224
00:20:44,458 --> 00:20:47,750
Ouais, toute notre famille est là.
Mon père. Les enfants de Gracie.
225
00:20:47,750 --> 00:20:49,125
Mm.
226
00:20:52,750 --> 00:20:55,041
Vous souvenez-vous de
votre première rencontre ?
227
00:20:56,500 --> 00:20:57,625
Pas vraiment.
228
00:20:58,208 --> 00:21:00,083
Je ne sais pas.
Laissez-moi voir.
229
00:21:00,083 --> 00:21:01,458
J'ai rencontré Joe...
230
00:21:02,291 --> 00:21:03,208
Euh...
231
00:21:03,791 --> 00:21:06,166
Eh bien, je me souviens
avoir connu sa famille.
232
00:21:06,166 --> 00:21:08,750
Ils étaient la seule famille
coréenne du quartier.
233
00:21:08,750 --> 00:21:10,250
- Moitié.
- Oui.
234
00:21:10,250 --> 00:21:14,500
Et mon fils Georgie était dans la
même année que Joe à l'école, donc
235
00:21:14,500 --> 00:21:18,291
techniquement je l'aurais rencontré
là-bas, mais je n'en ai aucun souvenir.
236
00:21:18,291 --> 00:21:20,041
- Droite.
- Euh...
237
00:21:20,041 --> 00:21:22,958
Le... Tout le monde est
assez soudé ici sur l'île,
238
00:21:22,958 --> 00:21:25,041
et on reconnaît en
quelque sorte tout le monde.
239
00:21:25,041 --> 00:21:27,583
Il fut un temps où il était plus amical
avec Georgie, mais je ne l'ai pas
240
00:21:27,583 --> 00:21:31,166
vraiment rencontré jusqu'à ce qu'il vienne
à l'animalerie pour chercher du travail.
241
00:21:31,166 --> 00:21:33,041
C'était l'été après
la sixième année ?
242
00:21:33,041 --> 00:21:34,666
Septième.
243
00:21:34,666 --> 00:21:38,083
Et puis il a commencé à y
travailler après l'école et le week-end.
244
00:21:39,208 --> 00:21:40,125
Et...
245
00:21:40,625 --> 00:21:43,375
comment ça se passe
avec Georgie, ton amitié ?
246
00:21:43,958 --> 00:21:47,708
Depuis, je n'ai pas
vraiment parlé à Georgie.
247
00:21:48,208 --> 00:21:52,000
Georgie est très sensible. Il a
toujours été très, très sensible.
248
00:21:52,000 --> 00:21:54,708
Quelle est votre relation
avec lui et vos autres enfants ?
249
00:21:54,708 --> 00:21:55,875
En quoi est-ce pertinent ?
250
00:21:57,041 --> 00:21:58,041
Euh...
251
00:21:58,041 --> 00:22:03,250
Je crois comprendre que le film se déroule
entre 1992 et 1994, est-ce que je me trompe ?
252
00:22:03,250 --> 00:22:06,625
Alors pourquoi auriez-vous besoin
de savoir ce qui s'est passé après ça ?
253
00:22:09,750 --> 00:22:11,208
Eh bien, euh...
254
00:22:12,958 --> 00:22:14,750
Il y a des choses qui existent
255
00:22:15,291 --> 00:22:19,541
à l'intérieur des gens qui
ne le font pas nécessairement
256
00:22:20,541 --> 00:22:26,750
ne me viennent à l'esprit que plus tard et
j'essaie de chercher les graines de ces choses.
257
00:22:26,750 --> 00:22:27,666
Euh...
258
00:22:29,166 --> 00:22:30,125
Mm-hmm.
259
00:22:30,666 --> 00:22:32,291
Bien sûr, je parle à Georgie.
260
00:22:32,291 --> 00:22:35,750
- Et à Billy. Et Cassidy. Je suis leur mère.
- Cassidy était là la dernière fois...
261
00:22:35,750 --> 00:22:38,208
Qu'est-ce que c'était ? Et nous reverrons
tout le monde à la remise des diplômes.
262
00:22:38,208 --> 00:22:42,541
Les jumeaux sont dans la même classe que
Peter, le fils de Cassidy, mon petit-fils.
263
00:22:42,541 --> 00:22:45,875
Nous serons donc tous
ensemble à la remise des diplômes,
264
00:22:45,875 --> 00:22:47,291
à laquelle vous êtes invités à
venir, si vous êtes toujours là.
265
00:22:47,291 --> 00:22:48,416
Merci.
266
00:22:49,416 --> 00:22:52,125
J'espère que vous gardez
de la place pour le dessert, car
267
00:22:52,125 --> 00:22:56,041
j'ai préparé quelque chose
de très spécial, n'est-ce pas ?
268
00:23:02,000 --> 00:23:03,166
Bonne nuit.
269
00:23:03,166 --> 00:23:04,375
Ouais, à bientôt.
270
00:23:06,000 --> 00:23:08,625
En fait, je voulais
demander, euh...
271
00:23:09,708 --> 00:23:14,041
Que diriez-vous que je vienne vous
rendre visite au travail un de ces jours ?
272
00:23:14,583 --> 00:23:16,083
- Bien. Ouais.
- Super.
273
00:23:17,000 --> 00:23:18,458
C'est super. Merci.
274
00:23:18,458 --> 00:23:19,666
Ce n'est pas un problème.
275
00:23:21,250 --> 00:23:24,416
Je viens de réaliser que nous avons
fondamentalement le même âge.
276
00:23:24,416 --> 00:23:26,250
- Ouais ?
- Ouais, j'ai 36 ans.
277
00:23:26,250 --> 00:23:28,666
- Ouais, nous...
- C'est drôle, je...
278
00:23:29,208 --> 00:23:31,666
Je commence tout
juste à penser à avoir des
279
00:23:31,666 --> 00:23:34,333
enfants, et tu es sur le point
d'envoyer le tien à l'université.
280
00:23:34,333 --> 00:23:36,416
- Ouais.
- Je ne peux pas imaginer.
281
00:23:36,416 --> 00:23:38,666
Je pense que
c'était presque, euh...
282
00:23:38,666 --> 00:23:40,041
Je pense que je...
283
00:23:40,041 --> 00:23:44,000
Je ne savais pas à quel point c'était grave,
d'une certaine manière, parce que, tu sais...
284
00:23:44,833 --> 00:23:46,458
Euh, mais, de toute façon...
285
00:23:49,041 --> 00:23:52,625
Je t'enverrai un SMS et nous pourrons
fixer une heure pour que je passe.
286
00:23:52,625 --> 00:23:56,916
Peut-être, euh, écrire à Gracie à propos
de... Elle est meilleure dans ce domaine.
287
00:23:59,333 --> 00:24:02,208
- Très bien, eh bien, ouais, rentre à la maison sain et sauf.
- Oui toi aussi.
288
00:24:02,208 --> 00:24:03,250
Mm-hmm.
289
00:24:03,250 --> 00:24:04,791
Je veux dire...
290
00:24:15,125 --> 00:24:18,041
C'est étrange, même
après tout ce qu'elle a fait...
291
00:24:18,041 --> 00:24:19,041
Euh-huh.
292
00:24:19,041 --> 00:24:20,250
... et comme
c'était public, elle ne
293
00:24:20,250 --> 00:24:24,041
semble pas porter de
honte ou de culpabilité.
294
00:24:24,041 --> 00:24:26,750
Ouais, c'est probablement
un trouble de la personnalité.
295
00:24:26,750 --> 00:24:28,166
Très bien, oublie ça.
296
00:24:28,166 --> 00:24:31,250
Je n'essaie pas d'être désinvolte. C'est
dans le téléfilm que vous m'avez montré.
297
00:24:31,250 --> 00:24:33,416
Mais n'est-ce pas radical ?
298
00:24:33,416 --> 00:24:36,333
Je veux dire, faire
table rase chaque jour.
299
00:24:37,416 --> 00:24:39,666
Aucun doute. Pas de regrets.
300
00:24:39,666 --> 00:24:40,791
Ce qui signifie ?
301
00:24:42,041 --> 00:24:43,875
Maintenant, tu as
tous ces doutes ?
302
00:24:43,875 --> 00:24:45,125
Non.
303
00:24:46,958 --> 00:24:50,791
Oh mon Dieu, quelqu'un m'appelle sur le
réseau, je devrais probablement accepter ça.
304
00:24:50,791 --> 00:24:52,333
- Je t'aime.
- J'aime--
305
00:25:07,541 --> 00:25:10,875
...par quelqu'un qui cherchait la
richesse, pouvoir politique, célébrité...
306
00:25:16,958 --> 00:25:20,708
En Angleterre à cette époque, si quelqu'un devait
de l'argent et ne pouvait pas payer ses factures...
307
00:25:26,625 --> 00:25:27,625
Hé !
308
00:25:28,208 --> 00:25:29,541
Salut.
309
00:25:30,041 --> 00:25:31,208
Salut.
310
00:25:31,208 --> 00:25:33,291
- Tom Atherton.
- Salut. Elisabeth.
311
00:25:33,291 --> 00:25:36,375
Je te remercie
tellement d'avoir fait cela.
312
00:25:36,375 --> 00:25:41,333
Avec plaisir. Je t'ai offert un café. C'est un
goutte-à-goutte régulier. J'espère que ça va.
313
00:25:41,333 --> 00:25:43,375
Oh merci. Je
l'apprécie tellement.
314
00:25:43,375 --> 00:25:48,000
Je suis sûr que ce n'est pas
votre sujet de conversation préféré.
315
00:25:48,000 --> 00:25:49,833
Tu sais, en fait, ça
ne me dérange pas.
316
00:25:49,833 --> 00:25:52,666
Je pense que parfois,
parler peut faire du bien.
317
00:25:53,833 --> 00:25:54,916
C'est super.
318
00:25:55,791 --> 00:25:59,041
Alors je suppose que
nous allons juste... plonger.
319
00:25:59,708 --> 00:26:00,916
Tu veux quelque chose à manger ?
320
00:26:00,916 --> 00:26:03,666
- Non, juste du café, ça me va, merci.
- Hé, Carla !
321
00:26:03,666 --> 00:26:04,833
Bonjour Tom !
322
00:26:04,833 --> 00:26:08,166
Ouais, c'est mon hygiéniste
dentaire. Quoi qu'il en soit, désolé.
323
00:26:09,250 --> 00:26:12,583
- Ouais.
- Alors, peut-être qu'on pourrait commencer par...
324
00:26:13,458 --> 00:26:16,500
tu me parles de comment était
Gracie lors de ta première rencontre.
325
00:26:17,541 --> 00:26:18,375
Euh...
326
00:26:20,000 --> 00:26:21,958
Elle était belle. Tu sais ?
327
00:26:21,958 --> 00:26:23,041
Elle était...
328
00:26:24,000 --> 00:26:25,416
Et nous nous sommes
rencontrés lors d'une fête.
329
00:26:26,000 --> 00:26:28,583
Et j'étais ivre.
330
00:26:28,583 --> 00:26:30,041
Comme Blotto ivre.
331
00:26:30,666 --> 00:26:32,250
Et elle a pris soin de moi.
332
00:26:32,250 --> 00:26:33,375
Et...
333
00:26:34,250 --> 00:26:36,083
Nous avons commencé à
sortir ensemble après ça.
334
00:26:37,083 --> 00:26:39,541
Elle était au lycée,
j'étais à l'université.
335
00:26:39,541 --> 00:26:41,208
Elle a obtenu son diplôme,
j'ai obtenu mon diplôme.
336
00:26:41,208 --> 00:26:42,750
J'ai proposé et...
337
00:26:43,333 --> 00:26:45,916
c'était ça. A B C D.
338
00:26:46,875 --> 00:26:48,000
Tu étais heureux ?
339
00:26:49,000 --> 00:26:49,916
Ouais.
340
00:26:50,666 --> 00:26:51,875
Je me sentais très heureux.
341
00:26:52,750 --> 00:26:55,916
Je sais que plus tard, elle a dit
que les choses ne fonctionnaient pas,
342
00:26:56,416 --> 00:27:00,333
mais je dois te dire, à ce moment-là, J'avais
l'impression que tout était normal. Euh...
343
00:27:01,125 --> 00:27:04,791
Je veux dire, écoute, les couples se disputent
parfois, mais nos vies étaient belles.
344
00:27:04,791 --> 00:27:07,916
Ouais, nous avions un... Nous
avions une super famille, pensais-je.
345
00:27:11,208 --> 00:27:13,416
Mm. Vous savez,
donc c'était un...
346
00:27:14,416 --> 00:27:15,500
J'étais choqué.
347
00:27:16,958 --> 00:27:17,916
Choqué.
348
00:27:21,416 --> 00:27:24,625
- Et puis quand j'ai découvert avec qui...
- Ça a dû être vraiment dur.
349
00:27:26,458 --> 00:27:29,791
C'était tellement,
euh... bizarre.
350
00:27:29,791 --> 00:27:30,875
C'était comme...
351
00:27:31,541 --> 00:27:33,916
Comme si je ne connaissais
même pas Gracie.
352
00:27:33,916 --> 00:27:35,125
Genre, qu'est-ce qui ferait
353
00:27:35,833 --> 00:27:40,791
une femme de 36 ans a une
liaison avec un élève de septième ?
354
00:27:45,583 --> 00:27:46,541
Me bat.
355
00:27:52,375 --> 00:27:53,625
Comment l'as-tu découvert ?
356
00:27:53,625 --> 00:27:55,708
J'ai découvert la façon
dont tout le monde l'a
357
00:27:55,708 --> 00:27:59,458
découvert, quand ils se
sont fait arrêter dans cette
358
00:27:59,458 --> 00:28:01,125
stupide réserve de
l'animalerie, et elle a été arrêtée.
359
00:28:01,125 --> 00:28:03,666
Et voilà les flics à la maison !
360
00:28:03,666 --> 00:28:06,375
"Dis moi ce qui se passe."
Et je me dis "Quoi ?"
361
00:28:07,208 --> 00:28:09,041
Oh, je suis vraiment désolé.
362
00:28:09,041 --> 00:28:11,500
Ouais, c'est... Tu
sais quoi ? C'est bon.
363
00:28:11,500 --> 00:28:12,625
Et...
364
00:28:13,500 --> 00:28:14,625
Je suis heureux maintenant.
365
00:28:16,791 --> 00:28:19,333
Je ne les vois pas
beaucoup, mais elle et
366
00:28:19,333 --> 00:28:21,416
le garçon, tu sais, ils
ont l'air heureux, alors...
367
00:28:24,166 --> 00:28:25,208
Qu'est ce que je sais ?
368
00:28:25,958 --> 00:28:28,833
Se faufile sur le côté
gauche pour un coup sûr.
369
00:28:28,833 --> 00:28:31,916
Il va dans le sens
inverse, une course arrive.
370
00:28:35,125 --> 00:28:38,458
Oh, n'est-ce pas parfait !
371
00:28:38,458 --> 00:28:40,000
Oh, c'est vraiment joli.
372
00:28:40,000 --> 00:28:43,375
- Je me sens comme une mariée.
- Tu as l'air jeune.
373
00:28:43,375 --> 00:28:45,333
Comme le premier
jour du printemps.
374
00:28:46,125 --> 00:28:48,833
J'ai juste l'impression que tout le
monde va porter davantage de robes d'été.
375
00:28:48,833 --> 00:28:51,458
- Qui se soucie
des autres ?
376
00:28:51,458 --> 00:28:54,791
- Moi. Je dis que je n'aime pas ça.
- Oh d'accord. D'accord. D'accord.
377
00:28:54,791 --> 00:28:57,000
- Juste... Alors essaie les autres.
- D'accord.
378
00:28:58,541 --> 00:29:01,458
- Ne porteront-ils pas de robes ?
- Oui, ils porteront des robes.
379
00:29:02,458 --> 00:29:04,416
- C'est pour sous la robe.
- Ah.
380
00:29:11,708 --> 00:29:13,291
J'ai entendu dire
que tu avais vu Tom.
381
00:29:13,291 --> 00:29:15,083
Oui, pour le café.
382
00:29:16,208 --> 00:29:17,291
Comment était-il ?
383
00:29:18,291 --> 00:29:21,333
- Il est beau.
- Oh oui, il est très beau.
384
00:29:22,458 --> 00:29:26,750
Je pouvais voir à quel
point être en relation avec
385
00:29:26,750 --> 00:29:28,375
lui, dans un mariage, serait
un sentiment d'isolement.
386
00:29:30,791 --> 00:29:31,791
Précisément.
387
00:29:33,375 --> 00:29:35,291
Pourquoi as-tu épousé
un homme comme Tom ?
388
00:29:35,875 --> 00:29:39,208
J'étais jeune et il était...
389
00:29:40,083 --> 00:29:42,083
Il semblait parfait
sur le papier.
390
00:29:42,083 --> 00:29:43,666
C'était une autre époque.
391
00:29:45,958 --> 00:29:48,833
Mon père disait
: "Tu es soit..."
392
00:29:48,833 --> 00:29:53,125
"Soit vous quittez cette maison
avec un voile, soit dans une boîte."
393
00:29:53,625 --> 00:29:56,458
Non !
394
00:29:56,458 --> 00:29:58,166
- N'est-ce pas drôle ?
- C'est sauvage.
395
00:29:58,166 --> 00:29:59,708
Oh !
396
00:29:59,708 --> 00:30:00,958
Si mignon !
397
00:30:00,958 --> 00:30:02,750
Oh, c'est charmant !
398
00:30:02,750 --> 00:30:05,125
- J'adore le tissu.
- Je l'aime.
399
00:30:05,125 --> 00:30:06,750
J'aime la façon dont ça coule.
400
00:30:09,166 --> 00:30:14,041
Oh Mary, je veux te féliciter d'avoir été si
courageuse et d'avoir montré tes bras comme ça.
401
00:30:14,041 --> 00:30:17,000
C'est quelque chose que j'ai toujours
souhaité pouvoir faire quand j'avais ton âge.
402
00:30:17,000 --> 00:30:20,333
Ne vous souciez pas de ces
normes de beauté irréalistes.
403
00:30:20,833 --> 00:30:22,541
Tu es différent de moi.
404
00:30:23,083 --> 00:30:24,583
Vous êtes une femme moderne.
405
00:30:28,250 --> 00:30:32,375
Je vais essayer d'autres robes.
J'aime vraiment celle-ci. Euh...
406
00:30:33,083 --> 00:30:36,041
Je pense que c'est trop
similaire à celui de Molly.
407
00:30:36,625 --> 00:30:38,875
- D'accord. Tout ce que vous voulez.
- D'accord.
408
00:30:48,458 --> 00:30:50,291
Donc, ce n'est pas mon affaire de
savoir à qui tu parles, je veux dire, tu
409
00:30:50,291 --> 00:30:53,708
peux consulter l'annuaire téléphonique
pour ce qui m'importe, mais je, euh...
410
00:30:55,333 --> 00:30:59,541
Prévenez-moi à l'avance pour ne
pas avoir à mentir à mes voisins.
411
00:31:01,791 --> 00:31:02,916
Compris.
412
00:31:06,125 --> 00:31:07,666
Je, euh...
413
00:31:08,791 --> 00:31:10,750
t'a apporté quelque
chose. Euh...
414
00:31:12,166 --> 00:31:14,708
C'est... Si c'est utile...
415
00:31:14,708 --> 00:31:16,125
C'est juste un prêt.
416
00:31:16,708 --> 00:31:18,000
Oh !
417
00:31:18,000 --> 00:31:19,791
Wow, c'est super.
418
00:31:20,416 --> 00:31:21,833
C'était de
notre mariage,
419
00:31:21,833 --> 00:31:23,458
ce que The
Insider a fait.
420
00:31:23,458 --> 00:31:26,625
- Ce qui nous a vraiment aidé pour la maison.
- Magnifique.
421
00:31:27,291 --> 00:31:31,291
Ah, comme c'est doux !
422
00:31:31,291 --> 00:31:33,583
- Vraiment sympa.
- Vous l'aimez ?
423
00:31:33,583 --> 00:31:36,125
- Je l'aime.
- Très intéressé.
424
00:31:48,166 --> 00:31:50,333
Depuis combien de temps
possédez-vous cet endroit ?
425
00:31:50,333 --> 00:31:52,500
C'était celui de ma mère.
426
00:31:52,500 --> 00:31:54,625
- Elle l'a ouvert en 1972.
- Hm.
427
00:31:56,125 --> 00:31:59,083
- Nous avons donc fait un bon parcours.
- Ouais, beau magasin.
428
00:31:59,083 --> 00:32:01,833
Alors, c'est elle qui
a engagé Gracie ?
429
00:32:02,333 --> 00:32:05,291
Oh. Eh bien, la santé de
ma mère était en déclin,
430
00:32:05,916 --> 00:32:11,333
et Gracie était devenue une cliente fidèle
après avoir ouvert ce Kmart au coin de la rue.
431
00:32:11,333 --> 00:32:13,416
C'était en quelle année ?
432
00:32:13,416 --> 00:32:14,458
Euh...
433
00:32:15,125 --> 00:32:17,166
C'était après la
chute de ma mère.
434
00:32:18,791 --> 00:32:20,833
Mm. 1990. octobre.
435
00:32:22,166 --> 00:32:25,416
Au début, elle surveillait
juste le magasin,
436
00:32:26,416 --> 00:32:29,666
puis elle a assumé de plus
en plus de responsabilités.
437
00:32:29,666 --> 00:32:32,458
Équilibrer les comptes,
les commandes.
438
00:32:34,583 --> 00:32:37,291
Très organisé. Je vais
lui en donner autant.
439
00:32:38,291 --> 00:32:40,500
C'est vous qui avez
embauché Joe ?
440
00:32:40,500 --> 00:32:42,583
Oh non. Non non Non.
441
00:32:43,166 --> 00:32:46,875
Gracie a demandé si elle pouvait embaucher
une aide à temps partiel au salaire minimum.
442
00:32:46,875 --> 00:32:51,625
C'était l'été 1992,
et ma mère a dit oui.
443
00:32:52,500 --> 00:32:54,500
Nous avons été
pour le moins surpris
444
00:32:54,500 --> 00:32:58,000
de faire partie de...
ce qui s'est passé.
445
00:32:59,083 --> 00:33:01,333
Ceci... résume
assez bien la situation.
446
00:33:04,333 --> 00:33:05,500
{\an8}Oh wow.
447
00:33:07,666 --> 00:33:10,083
{\an8}Quoi qu'il en soit, je devrais
probablement retourner au travail.
448
00:33:10,083 --> 00:33:11,166
Encore une chose.
449
00:33:11,708 --> 00:33:13,666
J'aimerais voir la réserve.
450
00:33:38,583 --> 00:33:41,458
Juste... ne touchez
à aucun appât.
451
00:33:42,208 --> 00:33:43,166
Ça ira.
452
00:36:24,458 --> 00:36:27,958
Bonjour, je m'appelle Bob Vila.
Bienvenue dans Cette vieille maison.
453
00:36:27,958 --> 00:36:30,041
Comme vous pouvez le
constater, les travaux sont en cours.
454
00:36:30,041 --> 00:36:32,916
Dans ce programme, nous
examinerons certaines réparations
455
00:36:32,916 --> 00:36:34,208
extérieures qui doivent être
effectuées, écouterons un audit
456
00:36:34,208 --> 00:36:37,750
énergétique, examinerons une
démolition intérieure et discuterons
457
00:36:37,750 --> 00:36:40,541
de nos plans de cuisine, que
nous n'avons pas encore réalisés.
458
00:36:40,541 --> 00:36:42,625
Tout d'abord, montons et
parlons avec Norm Abram...
459
00:36:44,083 --> 00:36:47,416
{\an8}...qui s'attaque déjà à certains des
problèmes que nous avons examinés plus tôt,
460
00:36:47,416 --> 00:36:48,916
{\an8}pourrir.
461
00:36:49,833 --> 00:36:51,083
{\an8}- Salut, Norm.
- Salut Bob.
462
00:36:51,541 --> 00:36:53,541
{\an8}Je me demande si tu
pourrais parler juste une minute.
463
00:36:53,541 --> 00:36:56,041
{\an8}- Je veux voir de plus près les avant-toits.
- Bien sûr.
464
00:36:56,041 --> 00:36:59,583
{\an8}Voyons à quel point
les choses vont mal.
465
00:36:59,583 --> 00:37:01,083
{\an8}Qu'avez-vous trouvé
jusqu'à présent ?
466
00:37:01,083 --> 00:37:03,166
{\an8}Nous avons trouvé
beaucoup de pourriture.
467
00:37:03,166 --> 00:37:06,541
{\an8}Oui, et c'est cela qui est à l'origine
de la majorité des problèmes.
468
00:37:07,583 --> 00:37:09,875
{\an8}Vous avez retiré la gouttière
et la planche de bord.
469
00:37:09,875 --> 00:37:12,083
{\an8}Droite. J'ai vos planches
et tous ces blocs.
470
00:37:12,083 --> 00:37:16,125
Et nous avons constaté que la façon dont
la gouttière était installée, qu'elle...
471
00:37:16,833 --> 00:37:20,000
- Joe, où est le marchepied ?
- Une seconde.
472
00:37:21,916 --> 00:37:23,500
Merci.
473
00:37:25,625 --> 00:37:28,166
Avez-vous demandé à votre père
comment il se rend jusqu'à son diplôme ?
474
00:37:28,166 --> 00:37:30,666
J'allais déposer des
courses cette semaine.
475
00:37:30,666 --> 00:37:31,666
Je demanderai.
476
00:37:33,375 --> 00:37:35,333
Que vas-tu faire
de tes insectes ?
477
00:37:35,333 --> 00:37:36,416
Euh...
478
00:37:37,250 --> 00:37:38,416
Je me débrouillerai.
479
00:37:39,208 --> 00:37:41,791
- Mais pas encore dans la chambre, d'accord ?
- D'accord.
480
00:38:10,916 --> 00:38:11,875
D'accord.
481
00:38:33,458 --> 00:38:35,291
Salut à tous. Je
m'appelle Tyler Ko.
482
00:38:35,291 --> 00:38:39,708
Je mesure 5'6", j'ai 13 ans,
Je suis né le 20 avril 2002.
483
00:38:39,708 --> 00:38:42,416
2002 ? Jésus Christ.
484
00:38:45,125 --> 00:38:46,416
Avez-vous besoin d'aide ?
485
00:38:46,416 --> 00:38:48,125
Ce serait génial, Joe. Merci.
486
00:38:48,125 --> 00:38:49,458
Que dois-je faire ?
487
00:38:49,458 --> 00:38:51,708
Tu veux prendre la boîte
de petits doigts à l'arrière ?
488
00:38:51,708 --> 00:38:54,083
- Pour nourrir les serpents.
- Des souris vivantes ?
489
00:38:54,083 --> 00:38:57,208
Ils ont été au congélateur, donc je ne pense
pas qu'ils ressentiront quoi que ce soit.
490
00:38:57,208 --> 00:39:01,541
Benny Kim, cinq pieds, 13 ans,
et je suis avec Coast to Coast.
491
00:39:09,583 --> 00:39:10,791
Comment a-t-il fait ?
492
00:39:11,375 --> 00:39:13,500
Faire du skateboard sur le toit.
493
00:39:13,500 --> 00:39:14,833
Fête d'anniversaire.
494
00:39:16,541 --> 00:39:18,583
Y a-t-il des images ?
495
00:39:19,625 --> 00:39:21,375
Ouais.
496
00:39:30,583 --> 00:39:31,541
Oh.
497
00:39:32,083 --> 00:39:33,708
Seulement 13.
498
00:39:40,750 --> 00:39:42,125
Si petit.
499
00:39:42,916 --> 00:39:44,291
- Ouais.
- Mm.
500
00:39:50,041 --> 00:39:52,083
Ah. C'est paisible ici.
501
00:39:52,083 --> 00:39:53,166
Mm.
502
00:39:53,166 --> 00:39:55,666
C'est très différent d'un
décor de cinéma, je pense.
503
00:39:56,583 --> 00:39:57,625
Vrai.
504
00:40:01,291 --> 00:40:04,041
Dans les coulisses
d'une pièce de théâtre,
505
00:40:04,625 --> 00:40:05,916
c'est un peu comme ça.
506
00:40:07,000 --> 00:40:08,291
Vous jouez dans des
pièces de théâtre ?
507
00:40:08,291 --> 00:40:10,583
Parfois. Je devrais
le faire plus souvent.
508
00:40:11,541 --> 00:40:13,583
J'ai fait mes débuts au théâtre.
509
00:40:15,416 --> 00:40:16,916
J'ai vu votre
émission de télévision.
510
00:40:16,916 --> 00:40:18,291
Oh mon Dieu.
511
00:40:19,000 --> 00:40:20,250
Très intense.
512
00:40:20,250 --> 00:40:24,500
J'ai eu beaucoup de chance de l'avoir, mais
j'aurais aimé que personne ne le regarde.
513
00:40:25,625 --> 00:40:29,666
Ouais, je, euh...
J'en ai vu un
514
00:40:29,666 --> 00:40:31,875
où il fallait opérer
un éléphant.
515
00:40:31,875 --> 00:40:33,833
Oh mon Dieu. Maintenant,
je suis vraiment gêné.
516
00:40:33,833 --> 00:40:37,875
Maintenant, je vais devoir
sauter du toit avec ces garçons.
517
00:40:40,000 --> 00:40:42,916
Merci de me recevoir.
518
00:40:44,541 --> 00:40:46,791
- Ouais, tu penses que ça va aider ?
- Ouais.
519
00:40:47,333 --> 00:40:52,833
Je... j'ai déjà une idée de
ce que ça a dû ressentir.
520
00:40:53,916 --> 00:40:55,375
Qu'est-ce que tu as ressenti ?
521
00:40:55,375 --> 00:40:57,166
Se faufiler avec toi.
522
00:40:58,291 --> 00:41:00,166
Je n'aurais probablement
pas dû dire ça.
523
00:41:00,791 --> 00:41:02,500
Vous ne le direz à
personne, n'est-ce pas ?
524
00:41:05,208 --> 00:41:06,166
Pas de soucis.
525
00:41:10,000 --> 00:41:14,291
Eh bien, c'est en quelque sorte
l'heure du déjeuner maintenant, alors...
526
00:41:44,208 --> 00:41:45,666
Oh mon Dieu.
527
00:41:56,291 --> 00:41:59,000
Je dois dire que vous l'évoquez.
528
00:41:59,000 --> 00:42:02,208
- C'est vraiment le cas.
- Oh. Merci.
529
00:42:04,750 --> 00:42:06,750
Quoi de précis ?
530
00:42:06,750 --> 00:42:10,833
A... Vous avez juste une... une
beauté, une... une luminosité.
531
00:42:10,833 --> 00:42:12,875
Comme s'il n'y avait pas un
seul os en colère dans ton corps.
532
00:42:14,666 --> 00:42:15,875
C'est très mignon.
533
00:42:17,041 --> 00:42:18,458
Très bien, alors...
534
00:42:20,083 --> 00:42:21,708
Quand as-tu rencontré Gracie ?
535
00:42:22,375 --> 00:42:27,208
Eh bien, ma femme, mes enfants et
moi venions de déménager de New York.
536
00:42:27,833 --> 00:42:30,875
J'avais travaillé sur de
nombreuses affaires très médiatisées,
537
00:42:30,875 --> 00:42:33,916
défendant des hommes assez
méprisables, pour ainsi dire.
538
00:42:33,916 --> 00:42:36,916
Et, euh, Sharon
l'avait enfin eu.
539
00:42:36,916 --> 00:42:40,291
Elle a dit : "Je déménage à Savannah.
N'hésitez pas à venir avec moi."
540
00:42:40,291 --> 00:42:41,208
Donc...
541
00:42:41,875 --> 00:42:44,583
Et c'est vraiment
drôle, parce que
542
00:42:45,416 --> 00:42:47,750
pour tous les violeurs,
meurtriers, fraudeurs, tueurs à
543
00:42:47,750 --> 00:42:50,833
gages, je n'ai jamais fini en
première page du New York Times.
544
00:42:50,833 --> 00:42:53,625
Mais pour Gracie, j'ai fini en
première page du New York Times.
545
00:42:53,625 --> 00:42:54,541
Ouah.
546
00:42:54,541 --> 00:42:56,208
- À Slow-vannah.
- Merci.
547
00:42:57,708 --> 00:42:59,791
Quoi qu'il en soit, un
soir après le dîner, je
548
00:42:59,791 --> 00:43:01,541
reçois un appel pour
descendre à la gare.
549
00:43:01,541 --> 00:43:05,791
Et Gracie est assise là,
dans son chemisier à fleurs.
550
00:43:05,791 --> 00:43:08,916
Et ce que j'ai dit, c'est :
"Je pense que je te connais."
551
00:43:08,916 --> 00:43:11,083
Elle a dit : "Je m'appelle Gracie
Atherton, Je suis ton voisin."
552
00:43:11,083 --> 00:43:13,416
"Je t'ai apporté un
quatre-quarts aux myrtilles."
553
00:43:13,416 --> 00:43:14,750
Et bien sûr, ça l'était.
554
00:43:14,750 --> 00:43:17,916
Alors j'ai dit : « En quoi
puis-je vous aider ? »
555
00:43:17,916 --> 00:43:19,833
Et c'est à ce moment-là
qu'elle me l'a dit.
556
00:43:22,166 --> 00:43:24,583
Qu'a-t-elle dit exactement ?
557
00:43:24,583 --> 00:43:28,833
Dit-elle, "J'ai été surpris
en train d'avoir une liaison."
558
00:43:28,833 --> 00:43:32,541
Et j'ai dit : "Gracie, pardonne-moi,
mais ce n'est pas illégal dans ce
559
00:43:32,541 --> 00:43:35,958
pays, et si c'était le cas, beaucoup de
gens auraient de sérieux problèmes."
560
00:43:36,875 --> 00:43:37,916
Et, euh...
561
00:43:40,041 --> 00:43:41,666
puis elle s'est mise à pleurer.
562
00:43:42,875 --> 00:43:46,125
Elle a dit, euh, "Nous
sommes amoureux."
563
00:43:47,541 --> 00:43:50,666
"Je ne voulais pas que ça arrive,
mais nous sommes tombés amoureux."
564
00:43:51,250 --> 00:43:54,250
Donc elle était dans
le déni, diriez-vous ?
565
00:43:54,250 --> 00:43:55,875
Oh, absolument.
566
00:43:55,875 --> 00:43:59,333
Elle, euh... Elle ne pensait pas
avoir fait quelque chose de mal.
567
00:43:59,333 --> 00:44:01,416
Elle était éperdument.
568
00:44:02,000 --> 00:44:03,541
C'était un bel enfant.
569
00:44:03,541 --> 00:44:08,625
Mais elle n'a eu aucune conception.
Je veux dire, la prison ? Pshh.
570
00:44:08,625 --> 00:44:12,166
Elle pensait qu'elle pouvait simplement
tout expliquer au juge et ce serait tout.
571
00:44:12,166 --> 00:44:15,416
C'était un peu... Un
peu Roméo et Juliette.
572
00:44:15,416 --> 00:44:17,208
Un peu les yeux étoilés.
573
00:44:17,208 --> 00:44:18,708
Quand a-t-il pénétré ?
574
00:44:19,916 --> 00:44:21,500
Est-ce qu'il a déjà pénétré ?
575
00:44:22,125 --> 00:44:24,416
Jésus-Christ, pouvons-nous
jouer plus lentement ?
576
00:44:24,416 --> 00:44:27,416
Je m'excuse car il s'agit de la
version la plus lente de cette chanson.
577
00:44:27,416 --> 00:44:29,458
C'est la faute du batteur.
578
00:44:29,458 --> 00:44:31,416
- Que diable ?
- Va te faire foutre.
579
00:44:31,416 --> 00:44:33,750
- Avez-vous déjà rencontré Georgie ?
- Va te faire foutre, Georgie.
580
00:44:33,750 --> 00:44:36,041
- C'est... C'est Georgie ?
- Ouais.
581
00:44:37,041 --> 00:44:39,166
J'espérais que les choses
se passeraient mieux pour lui.
582
00:44:39,166 --> 00:44:41,250
- Putain de merde.
- C'était un garçon très gentil.
583
00:44:41,250 --> 00:44:43,416
Très sensible.
584
00:44:44,208 --> 00:44:48,166
- Eh bien, regarde ce que le chat a traîné.
- Ouais.
585
00:44:48,166 --> 00:44:50,250
- Comment vas-tu, Georgie ?
- Hé.
586
00:44:50,250 --> 00:44:52,416
C'est Elizabeth Berry.
587
00:44:52,416 --> 00:44:53,958
Oh, je sais qui c'est.
588
00:44:54,666 --> 00:44:57,166
Je le sais parfaitement.
589
00:44:58,750 --> 00:45:00,041
L'actrice.
590
00:45:01,000 --> 00:45:01,958
Le fils.
591
00:45:01,958 --> 00:45:04,291
Combien ils te paient pour
ça ? Est-ce beaucoup ?
592
00:45:04,875 --> 00:45:06,083
Est-ce qu'ils la paient ?
593
00:45:06,791 --> 00:45:07,666
Non ?
594
00:45:07,666 --> 00:45:09,250
C'est un film indépendant.
595
00:45:09,250 --> 00:45:11,208
Nous ne voulons pas
interrompre votre émission.
596
00:45:11,875 --> 00:45:14,333
- Georgie, tu...
- Pourquoi tu ne...
597
00:45:15,250 --> 00:45:16,416
Regardez-moi dans les yeux
598
00:45:17,583 --> 00:45:20,250
et dis-moi à quel
point je suis égoïste.
599
00:45:20,250 --> 00:45:23,291
- Je te dirai si c'est une correspondance.
- D'accord. Allons chercher le chèque.
600
00:45:23,291 --> 00:45:26,500
Je suis content que cela soit arrivé.
Je voulais vraiment te rencontrer.
601
00:45:27,375 --> 00:45:28,791
- Oh vraiment ?
- Ouais.
602
00:45:31,083 --> 00:45:32,333
Qu'as-tu entendu ?
603
00:45:32,833 --> 00:45:35,125
J'ai entendu dire que
tu étais vraiment créatif.
604
00:45:35,125 --> 00:45:37,125
Et sensible et doux.
605
00:45:40,875 --> 00:45:43,208
Eh bien, ils diraient ça.
606
00:45:44,833 --> 00:45:46,333
Eh bien, qu'est-ce
que tu es alors ?
607
00:45:49,416 --> 00:45:52,708
Je suis un phénix qui
renaît de ses cendres.
608
00:45:55,375 --> 00:45:56,583
Je ne suis qu'un fantôme.
609
00:45:57,083 --> 00:45:58,708
À cause de ce qui s'est passé ?
610
00:45:59,375 --> 00:46:01,833
Eh bien, ça a ruiné ma vie.
611
00:46:01,833 --> 00:46:02,958
Bien sûr.
612
00:46:06,375 --> 00:46:07,416
Et, euh...
613
00:46:07,958 --> 00:46:11,291
tu te souviens de la première
fois que tu l'as découvert ?
614
00:46:12,125 --> 00:46:13,166
Oui.
615
00:46:13,750 --> 00:46:17,125
Ouais, Billy m'a fait asseoir
dans ma chambre et me l'a dit.
616
00:46:17,708 --> 00:46:20,958
Et, euh, je pensais juste qu'il
essayait de me mettre en colère.
617
00:46:20,958 --> 00:46:23,500
Alors je suis allé chercher mon
père, et il a dit que c'était vrai.
618
00:46:25,333 --> 00:46:28,583
Et il avait frappé son
bureau si fort du poing
619
00:46:28,583 --> 00:46:31,291
qu'il s'était fendu la
main. Ça saignait partout.
620
00:46:31,291 --> 00:46:34,375
Et tout ça s'est passé juste
avant mon anniversaire.
621
00:46:34,916 --> 00:46:37,958
Alors tout le monde a
oublié d'annuler ma fête.
622
00:46:38,750 --> 00:46:41,041
Mais un seul gars est
arrivé de toute façon, et
623
00:46:41,041 --> 00:46:44,291
nous, euh, avons juste
traîné dans ma chambre,
624
00:46:44,291 --> 00:46:47,375
et j'ai mangé tellement
d'ogives que j'ai vomi.
625
00:46:47,375 --> 00:46:48,625
Et, euh...
626
00:46:49,583 --> 00:46:51,666
nous avons juste regardé la télévision
jusqu'à ce que le soleil se lève
627
00:46:51,666 --> 00:46:55,541
presque, puis je lui ai fait une branlette,
et puis il ne m'a plus jamais parlé.
628
00:47:01,750 --> 00:47:03,583
Jonah, tu ne peux
pas chanter ça !
629
00:47:04,375 --> 00:47:05,833
Oh mon Dieu. Je dois y aller.
630
00:47:05,833 --> 00:47:08,750
- C'était vraiment sympa de te rencontrer.
- Oui toi aussi.
631
00:47:08,750 --> 00:47:09,666
Plus tard.
632
00:47:11,208 --> 00:47:13,833
- Éloignez-vous, salopes.
- C'est parfait. Ne t'inquiète pas.
633
00:47:13,833 --> 00:47:15,125
Ooh.
634
00:47:15,666 --> 00:47:20,416
Comme vous pouvez le constater,
la situation n'est pas sans victimes.
635
00:47:21,291 --> 00:47:25,875
D'après ce que j'ai vu, elle
semble être plutôt appréciée
636
00:47:25,875 --> 00:47:28,375
dans le quartier, et elle
est occupée à cuisiner, et...
637
00:47:28,375 --> 00:47:31,458
Vous voudrez peut-être vérifier
les noms sur ces commandes.
638
00:47:32,333 --> 00:47:34,916
C'est une poignée qui se
répète encore et encore.
639
00:47:34,916 --> 00:47:36,416
Ma femme en fait partie.
640
00:47:36,958 --> 00:47:41,250
Donc les gens commandent
juste des choses pour l'occuper ?
641
00:47:41,250 --> 00:47:44,708
Ouais. C'est une
gentillesse, tu sais.
642
00:47:45,333 --> 00:47:49,583
Mais combien de gâteaux renversés à
l'ananas une famille peut-elle manger ?
643
00:48:12,666 --> 00:48:13,500
Bonjour ?
644
00:48:21,833 --> 00:48:22,875
Bonjour papa.
645
00:48:24,708 --> 00:48:26,041
Salut.
646
00:48:32,125 --> 00:48:36,333
Gracie voulait savoir comment vous comptez
vous rendre à la remise des diplômes.
647
00:48:38,083 --> 00:48:39,958
Je conduirai moi-même.
648
00:48:40,541 --> 00:48:41,500
C'est proche.
649
00:48:56,416 --> 00:49:00,541
Je n'arrive pas à croire que les
enfants seront à l'université à l'automne.
650
00:49:05,333 --> 00:49:06,500
Un nid vide.
651
00:49:11,333 --> 00:49:14,500
Vous aurez plus de temps pour
vous concentrer sur autre chose.
652
00:49:16,833 --> 00:49:17,666
Ouais.
653
00:50:25,375 --> 00:50:28,333
Nous sommes heureux que
vous soyez ici. D'accord, règle-toi.
654
00:50:29,625 --> 00:50:30,458
Cameron.
655
00:50:30,458 --> 00:50:34,791
C'est la première fois de
mon expérience, je travaille ici
656
00:50:34,791 --> 00:50:39,000
depuis 20 ans, qu'un acteur formé
à Juilliard siège dans ce théâtre.
657
00:50:40,125 --> 00:50:41,625
Cameron, arrête.
658
00:50:42,625 --> 00:50:47,250
C'est une opportunité incroyable, alors
posons quelques bonnes questions, d'accord ?
659
00:50:55,416 --> 00:50:56,250
Oui ?
660
00:50:56,750 --> 00:50:58,458
Avez-vous joué dans
des scènes de sexe ?
661
00:50:59,750 --> 00:51:01,916
- Vous restez tard.
- Oui j'ai.
662
00:51:01,916 --> 00:51:04,333
- Vous n'êtes pas obligé de répondre...
- Non c'est bon. J'ai.
663
00:51:05,041 --> 00:51:07,625
Et c'est une partie
étrange du jeu d'acteur.
664
00:51:08,291 --> 00:51:10,500
- Comme quoi ?
- Hum. Bien...
665
00:51:11,750 --> 00:51:16,333
parfois c'est vraiment mécanique,
comme une danse chorégraphiée,
666
00:51:16,333 --> 00:51:19,458
vous savez, où la seule chose sur
laquelle vous pouvez vous concentrer est
667
00:51:20,083 --> 00:51:23,375
où vous êtes
censé être et quand.
668
00:51:23,375 --> 00:51:24,541
Et puis
669
00:51:26,125 --> 00:51:31,250
parfois il y a une vraie alchimie
entre deux personnes et tu commences
670
00:51:32,541 --> 00:51:34,125
l'impression que c'est réel.
671
00:51:36,291 --> 00:51:39,916
D'une manière étrange. Vous
ne vous l'avoueriez jamais,
672
00:51:40,416 --> 00:51:45,583
mais vous ne portez pratiquement rien et vous
vous frottez les uns contre les autres...
673
00:51:45,583 --> 00:51:46,875
...et je transpire...
674
00:51:47,375 --> 00:51:49,125
... et ça dure
des heures, et tu
675
00:51:49,125 --> 00:51:52,958
commences à perdre
la ligne de, genre,
676
00:51:53,791 --> 00:51:58,166
est-ce que je fais semblant de ça
J'éprouve du plaisir, ou est-ce que je...
677
00:51:59,000 --> 00:52:02,166
Est-ce que je fais semblant
de ne pas éprouver de plaisir ?
678
00:52:03,208 --> 00:52:06,958
Et tout l'équipage est presque
toujours composé d'hommes.
679
00:52:06,958 --> 00:52:08,291
Vous les sentez regarder.
680
00:52:08,291 --> 00:52:11,500
Et vous les sentez
comme... ...retenant leur souffle.
681
00:52:13,125 --> 00:52:15,458
Et ils essaient de le
cacher lorsqu'ils avalent.
682
00:52:20,583 --> 00:52:23,500
Vous cédez au rythme,
vous savez, à chaque fois.
683
00:52:24,833 --> 00:52:26,833
La tension ne se relâche jamais.
684
00:52:32,208 --> 00:52:33,291
Kim, ouais.
685
00:52:37,041 --> 00:52:40,500
- Euh, comment... Comment choisis-tu tes rôles ?
- Hmm.
686
00:52:42,541 --> 00:52:46,416
Eh bien, quand j'ai la chance
de choisir mes rôles, je...
687
00:52:47,791 --> 00:52:49,625
Je veux trouver...
688
00:52:51,000 --> 00:52:53,291
un personnage qui est...
689
00:52:54,291 --> 00:52:59,416
C'est difficile à... pour,
en surface, comprendre.
690
00:52:59,416 --> 00:53:03,666
Je veux... Je veux emmener la personne, je
veux comprendre pourquoi elle est comme ça.
691
00:53:03,666 --> 00:53:06,458
Sont-ils nés ou
ont-ils été créés ?
692
00:53:06,458 --> 00:53:10,875
Et cela peut couvrir toute la
gamme des plus notoires aux...
693
00:53:10,875 --> 00:53:12,166
N'importe qui.
694
00:53:13,625 --> 00:53:16,666
Pourquoi voudriez-vous jouer quelqu'un que
vous pensez être une mauvaise personne ?
695
00:53:16,666 --> 00:53:19,375
Est-ce que vous plaisantez ? Je veux
dire, choisissez n'importe quel grand rôle.
696
00:53:19,375 --> 00:53:23,291
Médée ou Hedda Gabler, ou...
697
00:53:23,291 --> 00:53:24,541
Tony Soprano.
698
00:53:25,541 --> 00:53:28,208
Précisément... Cameron.
699
00:53:29,500 --> 00:53:34,166
C'est la complexité. Ce sont les zones
d'ombre morales qui sont intéressantes, non ?
700
00:53:35,833 --> 00:53:36,708
Hum.
701
00:53:56,166 --> 00:53:58,583
Je suis vraiment désolé
que tu ne te sentes pas bien.
702
00:54:20,208 --> 00:54:21,750
Maintenant, c'est idiot.
703
00:54:21,750 --> 00:54:24,250
C'est en fait une
affaire très sérieuse.
704
00:54:24,750 --> 00:54:26,125
Si tu le dis.
705
00:54:26,125 --> 00:54:27,541
Euh...
706
00:54:28,375 --> 00:54:31,583
Okay, euh, donc voilà, euh...
707
00:54:32,208 --> 00:54:34,916
C'est la base
que j'utilise. Euh...
708
00:54:34,916 --> 00:54:39,500
J'en ai... J'en ai maintenant, donc je
ne vais pas... Je ne vais plus en mettre.
709
00:54:39,500 --> 00:54:40,458
Puis-je, euh...?
710
00:54:41,208 --> 00:54:42,041
Merci.
711
00:54:42,041 --> 00:54:43,000
Euh...
712
00:54:43,875 --> 00:54:44,875
Et...
713
00:54:46,000 --> 00:54:48,916
c'est le blush que j'aime.
714
00:54:48,916 --> 00:54:50,375
Et j'utilise un, euh...
715
00:54:51,041 --> 00:54:53,666
Utilisez une éponge
pour l'appliquer, et...
716
00:54:54,541 --> 00:54:58,083
voici ma couleur
de lèvres préférée.
717
00:54:58,833 --> 00:55:00,750
Cela ressemble à ça. Euh...
718
00:55:02,125 --> 00:55:03,291
Je vais juste...
719
00:55:04,875 --> 00:55:06,416
mets-en un peu.
720
00:55:13,208 --> 00:55:16,291
Tu sais, je pense que ce
serait mieux si je te faisais ça.
721
00:55:24,458 --> 00:55:26,125
D'accord.
722
00:55:34,291 --> 00:55:36,833
Je parie que tu es habitué à ça.
723
00:55:50,625 --> 00:55:52,625
Alors, as-tu toujours
voulu être actrice ?
724
00:55:55,500 --> 00:55:56,500
Toujours.
725
00:56:05,458 --> 00:56:07,208
Je voulais être à Broadway.
726
00:56:09,000 --> 00:56:11,750
Et quand je l'ai dit à mes
parents, J'avais neuf ou dix ans,
727
00:56:12,833 --> 00:56:14,541
ils étaient tellement déçus.
728
00:56:15,750 --> 00:56:18,708
Ils ont dit : « Chérie, tu es
tellement plus intelligente que ça. »
729
00:56:21,416 --> 00:56:22,625
Qu'est-ce que vous avez dit ?
730
00:56:26,000 --> 00:56:27,583
Êtes-vous plus
intelligent que ça ?
731
00:56:30,208 --> 00:56:32,166
Je ne sais pas.
732
00:56:32,166 --> 00:56:33,208
Je ne sais pas.
733
00:56:42,791 --> 00:56:44,208
Que font vos parents ?
734
00:56:46,875 --> 00:56:48,250
Ce sont des universitaires.
735
00:56:48,750 --> 00:56:52,625
Ma mère a écrit un livre
assez respecté sur, euh...
736
00:56:54,166 --> 00:56:56,583
... le relativisme épistémique.
737
00:57:07,750 --> 00:57:08,833
Ma mère
738
00:57:10,666 --> 00:57:13,166
a écrit une excellente recette
de cordonnier aux bleuets.
739
00:57:19,583 --> 00:57:21,125
Comment était ta mère ?
740
00:57:25,666 --> 00:57:26,958
Elle était belle.
741
00:58:05,208 --> 00:58:06,458
Toc Toc.
742
00:58:07,333 --> 00:58:10,166
Chéri, j'espérais que tu pourrais
éliminer tes insectes du salon.
743
00:58:10,166 --> 00:58:12,541
Je veux préparer la maison avant
qu'Honor ne rentre à la maison.
744
00:58:12,541 --> 00:58:15,625
Et, euh, tu pourrais acheter des plats
à emporter pour le dîner de ce soir ?
745
00:58:15,625 --> 00:58:17,458
- Je suis débordé.
- Bien sûr.
746
00:58:20,458 --> 00:58:21,500
Je peux aider.
747
00:58:22,750 --> 00:58:23,708
D'accord.
748
00:58:31,125 --> 00:58:32,833
Oh, je les aime.
749
00:58:33,500 --> 00:58:35,875
Hum. Ils ont faim cette année.
750
00:58:36,458 --> 00:58:38,291
Depuis combien
de temps fais-tu ça ?
751
00:58:38,291 --> 00:58:39,416
Quelques années.
752
00:58:39,416 --> 00:58:44,291
J'ai lu cet article sur la
diminution de la population de
753
00:58:44,291 --> 00:58:46,958
monarques et ils ont mentionné
que les gens aidaient à les élever.
754
00:58:46,958 --> 00:58:47,875
Oh.
755
00:58:47,875 --> 00:58:51,333
Je ne suis pas le seul à faire ça. Gracie
donne l'impression que c'est ainsi, mais...
756
00:58:52,041 --> 00:58:53,291
Comment faites-vous ?
757
00:58:53,291 --> 00:58:56,208
- Gardez simplement les yeux ouverts.
- Mm-hmm.
758
00:58:56,208 --> 00:58:57,875
Et cherchez les œufs.
759
00:58:57,875 --> 00:58:59,166
Emmenez-les à l'intérieur.
760
00:58:59,666 --> 00:59:02,625
Protégez-les pour qu'ils
aient une chance de grandir.
761
00:59:03,458 --> 00:59:07,666
Nous avons eu un réel impact.
Les chiffres sont en forte hausse et...
762
00:59:07,666 --> 00:59:12,250
- Hein.
- ...Je fais partie de ce groupe Facebook.
763
00:59:12,250 --> 00:59:13,250
Hum.
764
00:59:13,250 --> 00:59:16,708
- Quoi qu'il en soit, je sais que ça a l'air vraiment idiot.
- Pas du tout.
765
00:59:18,333 --> 00:59:21,875
Mon amie Michela, qui est dans
le groupe, elle habite à Durham...
766
00:59:22,875 --> 00:59:26,708
Les gens mettent des asclépiades
dans les cages pour qu'elles puissent
767
00:59:26,708 --> 00:59:30,958
s'y attacher, mais elle met aussi
ces bâtons pour qu'ils puissent
768
00:59:30,958 --> 00:59:34,833
grimper car certains d'entre eux
s'attachent à la partie supérieure du
769
00:59:34,833 --> 00:59:36,333
maillage lorsqu'ils forment la
chrysalide et pendent la tête en bas.
770
00:59:36,333 --> 00:59:37,875
C'est fascinant.
771
00:59:39,041 --> 00:59:40,958
Alors, euh...
772
00:59:42,500 --> 00:59:46,291
- nous devons les attraper par le bas.
- Mm-hmm.
773
00:59:46,833 --> 00:59:49,875
Soyez très prudent à
cause des chrysalides.
774
00:59:49,875 --> 00:59:51,125
- D'accord.
- Ouais.
775
00:59:52,208 --> 00:59:53,333
Voici.
776
01:00:02,375 --> 01:00:05,250
C'est un bel endroit où vivre.
777
01:00:05,791 --> 01:00:08,041
Ouais. C'était vraiment sympa.
778
01:00:08,666 --> 01:00:09,500
Ça va ?
779
01:00:14,000 --> 01:00:15,625
Oui. Merci.
780
01:00:20,750 --> 01:00:25,875
Il est donc difficile de dire ce que
vous pensez réellement de tout cela.
781
01:00:27,750 --> 01:00:28,708
Bien...
782
01:00:30,750 --> 01:00:34,458
Je pense que vous avez
une très belle famille.
783
01:00:35,416 --> 01:00:38,833
Et vous êtes tous les
deux des gens intéressants.
784
01:00:40,333 --> 01:00:41,416
D'accord.
785
01:00:42,375 --> 01:00:44,291
Je ne sais pas. Qu'en penses-tu ?
786
01:00:45,041 --> 01:00:48,125
Je pense qu'il est difficile de
faire confiance à cela. Tu sais ?
787
01:00:48,125 --> 01:00:51,375
Que vous allez représenter
les choses telles qu'elles étaient.
788
01:00:51,375 --> 01:00:52,750
- Ou--
- Je vais essayer.
789
01:00:57,625 --> 01:01:00,625
Je ne sais pas. C'est
difficile à ressentir.
790
01:01:02,208 --> 01:01:08,291
Les gens... ils aiment, vois-moi comme
une victime, ou quelque chose comme ça.
791
01:01:08,291 --> 01:01:13,291
Je veux dire, nous sommes ensemble
depuis presque 24 ans maintenant. Comme...
792
01:01:13,958 --> 01:01:17,333
- Pourquoi ferions-nous ça si nous n'étions pas heureux ?
- Droite.
793
01:01:23,250 --> 01:01:26,375
J'étais différent
des autres enfants.
794
01:01:26,375 --> 01:01:29,000
- Les gens autour de moi.
- Mm.
795
01:01:29,000 --> 01:01:30,666
Et les filles
n'ont jamais été...
796
01:01:32,666 --> 01:01:34,666
Mais elle était tellement...
797
01:01:36,625 --> 01:01:37,916
Elle m'a vu.
798
01:01:40,416 --> 01:01:41,250
Ouais.
799
01:01:47,291 --> 01:01:48,375
Je le voulais.
800
01:01:53,625 --> 01:01:54,625
Je ne sais pas.
801
01:01:58,208 --> 01:01:59,750
Qu'ont dit tes parents ?
802
01:02:00,583 --> 01:02:02,875
Nous n'en avons
jamais vraiment parlé.
803
01:02:02,875 --> 01:02:06,083
Mon père était toujours
tellement concentré sur son travail,
804
01:02:06,875 --> 01:02:12,916
et ma mère est décédée quand j'avais 20 ans,
donc nous n'avons jamais vraiment pu y revenir.
805
01:02:12,916 --> 01:02:14,875
- Eh bien, je suis désolé.
- Non c'est...
806
01:02:18,791 --> 01:02:22,625
Honnêtement, il est difficile d'imaginer
ce qu'aurait été cette conversation.
807
01:02:24,250 --> 01:02:25,750
Je veux dire, tu étais si jeune
808
01:02:26,625 --> 01:02:28,625
d'avoir autant d'yeux sur toi.
809
01:02:43,916 --> 01:02:45,708
Putain.
810
01:03:06,291 --> 01:03:07,291
Gracie ?
811
01:03:10,666 --> 01:03:11,833
Ce qui s'est passé ?
812
01:03:15,708 --> 01:03:17,458
Joyce à Mercer a appelé
813
01:03:17,958 --> 01:03:19,958
et annulé sa
commande ainsi
814
01:03:19,958 --> 01:03:21,625
que toutes les
commandes futures.
815
01:03:23,958 --> 01:03:25,166
Je suis désolé.
816
01:03:25,166 --> 01:03:28,958
Et je lui ai dit que je l'avais déjà
fait, et elle a dit qu'elle paierait
817
01:03:28,958 --> 01:03:31,791
pour cela, mais qu'elle n'en avait
pas besoin. Ils quittaient la ville.
818
01:03:31,791 --> 01:03:34,916
- Où vont-ils ?
- Sa sœur est malade ou quelque chose comme ça.
819
01:03:34,916 --> 01:03:39,375
Cela n'a pas d'importance. J'ai perdu
des heures que j'aurais pu utiliser.
820
01:03:39,375 --> 01:03:41,375
Tu n'aurais pas
pu le savoir, Gracie.
821
01:03:42,000 --> 01:03:45,250
C'est juste que... je déteste
les choses comme ça.
822
01:03:45,250 --> 01:03:48,625
Et maintenant j'ai ce gâteau qui
va aller directement à la poubelle.
823
01:03:48,625 --> 01:03:50,708
Vous n'êtes pas obligé
de le jeter à la poubelle.
824
01:04:04,208 --> 01:04:05,583
Où étiez-vous ?
825
01:04:07,166 --> 01:04:08,583
J'ai fait une promenade.
826
01:04:08,583 --> 01:04:11,000
J'ai montré le
quartier à Elizabeth.
827
01:04:11,000 --> 01:04:12,041
Pouah.
828
01:04:12,541 --> 01:04:13,458
Elisabeth.
829
01:04:17,708 --> 01:04:19,791
Elle m'énerve.
830
01:04:19,791 --> 01:04:20,708
Pourquoi ?
831
01:04:22,000 --> 01:04:24,791
Elle est partout où je regarde.
832
01:04:25,416 --> 01:04:27,666
- Et pour quoi ?
- Pour le film.
833
01:04:29,041 --> 01:04:31,958
Ainsi, les gens peuvent le
voir et mieux comprendre.
834
01:04:32,666 --> 01:04:36,416
Et peut-être que c'est
plus facile pour vous ?
835
01:04:37,833 --> 01:04:38,958
Pour moi ?
836
01:04:39,875 --> 01:04:41,041
Pour nous.
837
01:04:42,166 --> 01:04:43,708
Nous deux.
838
01:04:46,458 --> 01:04:47,333
D'accord ?
839
01:04:56,666 --> 01:04:57,708
Je ne sais pas.
840
01:04:58,958 --> 01:05:00,208
Elle sera bientôt partie.
841
01:05:25,500 --> 01:05:26,500
Mmmm.
842
01:05:28,291 --> 01:05:29,541
Si bon.
843
01:05:36,291 --> 01:05:40,666
Je te le dis, ça va très
bien. C'est vraiment très utile.
844
01:05:40,666 --> 01:05:43,500
Je suis très heureux d'entendre
cela. Je pense que c'est très bien.
845
01:05:44,291 --> 01:05:47,958
Mais je voulais vous demander parce que vous avez dépassé
le nombre de jours que nous avions prévu dans le budget.
846
01:05:47,958 --> 01:05:54,083
Eh bien, je suppose que cela signifie que les sweat-shirts
à col rond sont devenus des tasses à col rond.
847
01:05:59,250 --> 01:06:01,250
Écoute, je sais que
tu me fais confiance.
848
01:06:01,250 --> 01:06:02,375
Bien sur que oui.
849
01:06:02,375 --> 01:06:07,250
Et j'ai l'impression de me rapprocher
vraiment de quelque chose de vrai.
850
01:06:08,125 --> 01:06:09,708
Quelque chose d'honnête.
851
01:06:10,208 --> 01:06:12,583
D'accord. Jusqu'à vendredi.
852
01:06:13,666 --> 01:06:15,333
Merci.
853
01:06:15,333 --> 01:06:17,000
Mais c'est tout.
Je suis sérieux.
854
01:06:17,500 --> 01:06:19,750
Oh-oh, il est sérieux.
855
01:06:19,750 --> 01:06:20,666
Je le suis.
856
01:06:21,750 --> 01:06:22,833
Comment va ta femme ?
857
01:06:23,541 --> 01:06:25,458
Élisabeth...
858
01:06:25,958 --> 01:06:26,875
Quoi ?
859
01:06:26,875 --> 01:06:28,375
Vous êtes imprudent.
860
01:06:30,583 --> 01:06:31,958
Est-elle à la maison ?
861
01:06:31,958 --> 01:06:33,750
Non, mais vous n'en
aviez aucune idée.
862
01:06:36,750 --> 01:06:39,458
Elle a été embauchée dans une
série télévisée à Rome, alors...
863
01:06:40,458 --> 01:06:42,250
- elle ne sera pas sur le plateau.
- Bien.
864
01:06:51,916 --> 01:06:53,916
- Avez-vous regardé les cassettes ?
- Je l'ai fait.
865
01:06:54,833 --> 01:06:59,416
Écoute, je sais, je suis sûr qu'ils
ont vu beaucoup de monde, mais...
866
01:07:00,250 --> 01:07:01,875
...est-ce que c'est
juste Los Angeles ?
867
01:07:02,416 --> 01:07:04,625
Parce que les enfants,
ils sont mignons,
868
01:07:05,125 --> 01:07:07,458
mais pas assez sexy.
869
01:07:07,458 --> 01:07:11,458
Vous l'avez vu. Je veux dire,
il a cette confiance tranquille.
870
01:07:11,458 --> 01:07:14,500
Même enfant, j'en suis sûr.
871
01:07:15,875 --> 01:07:16,833
Je pense...
872
01:07:18,541 --> 01:07:20,041
tu dois rentrer à la maison.
873
01:07:28,291 --> 01:07:30,666
Mon Dieu, c'est
si bon de te voir.
874
01:07:31,625 --> 01:07:34,666
- Mon Dieu, tu es aussi grand que moi maintenant.
- Ça te va bien.
875
01:07:34,666 --> 01:07:36,166
Laisse-moi prendre ça.
876
01:07:39,500 --> 01:07:41,583
Oh, tu m'as manqué.
877
01:07:46,916 --> 01:07:48,250
Comment va le colocataire ?
878
01:07:48,958 --> 01:07:52,375
- C'est parfait. Nous nous en sommes remis.
- Bien.
879
01:07:52,375 --> 01:07:53,791
Je savais que tu le ferais.
880
01:07:56,583 --> 01:07:57,500
Comment va maman ?
881
01:07:58,125 --> 01:07:59,708
Super. Occupé.
882
01:08:03,208 --> 01:08:04,666
Comment va l'actrice ?
883
01:08:13,250 --> 01:08:14,708
Qu'est ce qu'il y a de si drôle ?
884
01:08:23,208 --> 01:08:24,291
Joey ?
885
01:08:39,208 --> 01:08:40,416
Êtes-vous là-dedans ?
886
01:08:44,833 --> 01:08:46,083
Tu m'as fait peur.
887
01:09:11,333 --> 01:09:13,125
Tu ne m'as pas l'air effrayé.
888
01:09:40,041 --> 01:09:41,833
- Salut.
- Hé.
889
01:09:42,666 --> 01:09:44,875
C'est bon. Vous pouvez sortir.
890
01:09:56,250 --> 01:09:58,250
- Comment ça va ?
- Bien.
891
01:10:03,333 --> 01:10:05,333
Êtes-vous excité pour demain ?
892
01:10:05,916 --> 01:10:06,750
Bien sûr.
893
01:10:08,791 --> 01:10:11,375
Je n'arrive pas à croire
que toi et ta sœur partiez.
894
01:10:11,375 --> 01:10:15,250
Ouais, j'essaie d'imaginer à quoi ça
va ressembler, mais... je ne peux pas.
895
01:10:16,166 --> 01:10:17,000
Ouais.
896
01:10:19,208 --> 01:10:20,208
Êtes-vous nerveux ?
897
01:10:21,333 --> 01:10:22,958
- À propos de quoi ?
- Collège.
898
01:10:24,041 --> 01:10:25,083
Quitter la maison.
899
01:10:27,166 --> 01:10:28,791
J'ai hâte de quitter la maison.
900
01:10:30,208 --> 01:10:31,291
C'est bien.
901
01:10:31,291 --> 01:10:33,375
Ouais, je pense que c'est bien.
902
01:10:37,625 --> 01:10:39,916
Donc tu vas rester
ici un moment, ou...
903
01:10:40,833 --> 01:10:42,125
Ne devrais-je pas l'être ?
904
01:10:43,166 --> 01:10:44,125
Euh...
905
01:10:45,458 --> 01:10:46,833
J'allais juste...
906
01:10:47,541 --> 01:10:48,416
Oh...
907
01:10:50,208 --> 01:10:52,250
Tu devrais... Ouais,
tu devrais y aller.
908
01:10:52,750 --> 01:10:53,708
Mm-hmm.
909
01:10:53,708 --> 01:10:54,750
- Vous êtes sûr ?
- Mm-hmm.
910
01:10:55,250 --> 01:10:56,083
Ouais.
911
01:10:57,416 --> 01:10:58,250
D'accord.
912
01:11:09,916 --> 01:11:12,041
- Tu veux ?
- Non merci.
913
01:11:12,583 --> 01:11:13,500
Euh...
914
01:11:14,250 --> 01:11:15,208
Je n'ai jamais...
915
01:11:16,166 --> 01:11:17,375
Je n'ai jamais fait ça.
916
01:11:18,583 --> 01:11:19,458
Quoi ?
917
01:11:22,250 --> 01:11:24,250
Non, papa, c'est fou.
918
01:11:28,083 --> 01:11:30,125
Euh... Ici.
919
01:11:31,791 --> 01:11:33,375
Vous n'êtes certainement
pas obligé de le faire.
920
01:11:33,875 --> 01:11:34,708
Ouais.
921
01:11:47,791 --> 01:11:49,708
Vous ne le faites pas...
922
01:11:55,875 --> 01:11:57,875
Je vais bien.
923
01:12:02,291 --> 01:12:03,375
Je vais bien.
924
01:12:22,750 --> 01:12:24,125
C'est sympa.
925
01:12:24,625 --> 01:12:25,458
Ouais.
926
01:12:37,250 --> 01:12:39,250
Eh bien, tu n'as
pas l'air sympa.
927
01:12:39,250 --> 01:12:40,458
Merci.
928
01:12:42,833 --> 01:12:43,666
Hé.
929
01:12:44,583 --> 01:12:45,875
Tu es en avance.
930
01:12:45,875 --> 01:12:47,958
- Suis-je ?
- Tu es prêt à cuisiner ?
931
01:12:51,083 --> 01:12:53,416
C'est le gâteau préféré
de mon frère Bill.
932
01:12:53,416 --> 01:12:54,541
Est-ce pour lui ?
933
01:12:54,541 --> 01:12:57,125
Non, il est à Minneapolis.
Il travaille pour les Twins.
934
01:12:57,125 --> 01:12:58,333
Quels jumeaux ?
935
01:12:58,875 --> 01:13:00,500
C'est une équipe de
baseball professionnelle.
936
01:13:00,500 --> 01:13:02,625
- Oh bien sûr.
- Mm-hmm.
937
01:13:02,625 --> 01:13:05,625
Il a été capitaine de l'équipe de
baseball au lycée, puis il a joué au
938
01:13:05,625 --> 01:13:09,458
ballon à l'université et il est maintenant
entraîneur de lanceurs professionnel.
939
01:13:10,541 --> 01:13:13,833
Je vais l'étaler dans
le fond comme ça.
940
01:13:13,833 --> 01:13:16,541
Il a toujours été très
protecteur envers moi
941
01:13:16,541 --> 01:13:18,083
en grandissant, même
s'il était plus jeune.
942
01:13:18,583 --> 01:13:21,791
Chaque fois que des garçons
s'approchaient de moi, il les
943
01:13:21,791 --> 01:13:23,750
jetait contre le casier et disait :
« Quelles sont vos intentions ?
944
01:13:24,625 --> 01:13:26,916
Quelles étaient
leurs intentions ?
945
01:13:26,916 --> 01:13:30,458
Ok, maintenant, tu
vas mettre les cerises
946
01:13:31,833 --> 01:13:33,333
au fond de la casserole...
947
01:13:35,791 --> 01:13:36,875
comme ça.
948
01:13:38,500 --> 01:13:41,833
Et faites-le gentiment, car
l'apparence est vraiment importante.
949
01:13:55,375 --> 01:13:57,583
- C'est très gentil.
- Merci.
950
01:14:02,791 --> 01:14:05,791
Tu sais, Joe a été avec plus
de femmes que moi d'hommes.
951
01:14:07,083 --> 01:14:08,250
Est-ce correct ?
952
01:14:08,250 --> 01:14:10,375
Personne ne
semble s'en souvenir.
953
01:14:10,375 --> 01:14:12,166
Je n'étais qu'avec Tom.
954
01:14:13,125 --> 01:14:15,583
Mais Joe avait été avec
deux filles avant moi.
955
01:14:17,291 --> 01:14:19,291
Quand il était en
septième année ?
956
01:14:19,791 --> 01:14:22,750
Il menait une vie très
différente de la mienne.
957
01:14:23,416 --> 01:14:26,500
Son père travaillait toujours,
il était donc l'homme de la
958
01:14:26,500 --> 01:14:30,916
maison et il s'occupait presque
seul de ses petites sœurs.
959
01:14:31,875 --> 01:14:33,875
L'un d'eux souffrait
d'asthme terrible.
960
01:14:36,875 --> 01:14:38,875
Il a grandi très vite.
961
01:14:42,375 --> 01:14:44,041
Et j'étais très à l'abri.
962
01:14:55,041 --> 01:14:56,625
Je veux vous montrer
quelque chose.
963
01:14:59,875 --> 01:15:00,791
Euh...
964
01:15:01,291 --> 01:15:03,416
Joe me l'a donné à l'époque.
965
01:15:03,916 --> 01:15:05,250
Je pense que c'est charmant.
966
01:15:09,000 --> 01:15:12,041
"La paix est au
bord d'un lac en été."
967
01:15:12,833 --> 01:15:16,041
"La paix est un Coca-Cola
par une chaude journée d'été."
968
01:15:16,666 --> 01:15:19,583
"La paix, c'est être avec toi."
969
01:15:20,750 --> 01:15:23,000
La mission était «
Qu'est-ce que la paix ? »
970
01:15:28,791 --> 01:15:30,875
Tu es une personne
tellement spéciale.
971
01:15:30,875 --> 01:15:34,125
Papa, s'il te plaît, arrête.
Cela est tellement bizarre.
972
01:15:34,125 --> 01:15:35,458
Je le pense vraiment.
973
01:15:35,458 --> 01:15:37,000
Vous êtes là-haut, les garçons ?
974
01:15:37,500 --> 01:15:38,333
Ouais.
975
01:15:38,333 --> 01:15:41,375
Garibaldi a dit qu'ils pouvaient nous
emmener à 19h. Comment ça sonne ?
976
01:15:41,958 --> 01:15:44,750
Cela semble génial. Merci maman.
977
01:15:49,833 --> 01:15:50,875
Joe !
978
01:15:53,375 --> 01:15:55,458
- Est-ce que vous allez bien ?
- Je vais bien.
979
01:15:56,875 --> 01:15:59,791
Je pensais juste, et si...
980
01:16:00,833 --> 01:16:02,791
- J'avais...
- Chéri, je... je ne t'entends pas.
981
01:16:02,791 --> 01:16:06,875
- ...pour prendre mes propres radiographies.
- Je n'entends pas ce que tu dis.
982
01:16:07,791 --> 01:16:10,458
Tout va bien. Nous vous
retrouverons là-bas dans une seconde.
983
01:16:13,541 --> 01:16:15,666
Ce n'était peut-être
pas la meilleure idée.
984
01:16:15,666 --> 01:16:17,708
J'ai l'impression que
tout est tellement foutu.
985
01:16:17,708 --> 01:16:19,625
Ce n'est pas le
cas, papa. C'est bon.
986
01:16:19,625 --> 01:16:22,916
- Je veux juste que tu aies une belle vie.
- Je vais.
987
01:16:22,916 --> 01:16:24,166
Parce que...
988
01:16:29,541 --> 01:16:32,000
Parce que...
989
01:16:32,000 --> 01:16:34,500
... de mauvaises
choses, elles arrivent.
990
01:16:34,500 --> 01:16:37,666
Et nous faisons aussi
de mauvaises choses.
991
01:16:37,666 --> 01:16:40,750
Et nous devons
réfléchir à ces choses.
992
01:16:41,708 --> 01:16:44,416
Si nous essayons de ne
pas y penser, il y a ça...
993
01:16:46,791 --> 01:16:49,333
- Tu vois ce que je veux dire ?
- Ouais, je sais, papa.
994
01:16:49,333 --> 01:16:51,625
Mon Dieu, je ne peux pas dire si
nous sommes connectés ou si je
995
01:16:51,625 --> 01:16:55,833
crée un mauvais souvenir pour toi
en temps réel, mais je n'y peux rien.
996
01:16:55,833 --> 01:16:58,375
Non, nous nous
connectons, papa. C'est bon.
997
01:16:58,375 --> 01:16:59,625
C'est bon.
998
01:17:02,916 --> 01:17:04,416
Ne t'inquiète pas pour moi.
999
01:17:08,625 --> 01:17:09,916
C'est tout ce que je fais.
1000
01:17:13,708 --> 01:17:17,458
Je suis tellement heureuse
qu'Honor ait pu terminer ses
1001
01:17:17,458 --> 01:17:20,291
examens à temps pour rentrer
à la maison pour voir notre belle
1002
01:17:20,291 --> 01:17:24,500
Mary et notre doux Charlie
traverser cette scène demain.
1003
01:17:24,500 --> 01:17:27,708
Je ne pourrais pas être
plus fier de vous deux.
1004
01:17:28,958 --> 01:17:32,125
Et à Joe, l'homme de ma vie,
1005
01:17:32,708 --> 01:17:36,083
voici pour entrer ensemble
dans cette prochaine phase.
1006
01:17:36,083 --> 01:17:40,541
Lorsque nos petits s'éloignent du nid, ils savent
qu'ils peuvent toujours rentrer à la maison.
1007
01:17:41,291 --> 01:17:43,166
Acclamations.
1008
01:17:44,166 --> 01:17:45,125
Acclamations.
1009
01:17:45,625 --> 01:17:46,458
Acclamations.
1010
01:17:47,375 --> 01:17:48,250
Acclamations.
1011
01:17:49,208 --> 01:17:50,500
Vous avez oublié quelqu'un.
1012
01:17:53,041 --> 01:17:58,083
Elizabeth, nous sommes si heureux que vous
puissiez être avec nous en ce moment très spécial.
1013
01:17:58,083 --> 01:17:59,250
Merci.
1014
01:17:59,958 --> 01:18:00,958
Acclamations.
1015
01:18:03,541 --> 01:18:06,083
- Mm. C'est délicieux.
- Mm.
1016
01:18:09,041 --> 01:18:12,541
Honor, quand nous rentrerons à la maison, je te montrerai ce
que nous avons offert à ta sœur pour la remise des diplômes.
1017
01:18:14,833 --> 01:18:16,041
Est-ce une balance ?
1018
01:18:16,041 --> 01:18:17,166
Excusez-moi ?
1019
01:18:17,166 --> 01:18:19,000
Quand j'ai obtenu mon diplôme,
tu m'as offert une balance.
1020
01:18:20,083 --> 01:18:23,041
Cela faisait simplement partie de votre
installation dans votre nouveau logement.
1021
01:18:23,041 --> 01:18:25,625
Vous savez parfaitement que ce
n'était pas votre cadeau de fin d'études.
1022
01:18:25,625 --> 01:18:27,125
Il est arrivé
enveloppé dans un arc.
1023
01:18:27,125 --> 01:18:30,416
Nous lui avons offert un collier
avec sa pierre de naissance.
1024
01:18:30,416 --> 01:18:33,583
Tout comme nous avons ta sœur.
Mais je vois que tu ne portes pas le tien.
1025
01:18:41,416 --> 01:18:42,916
Quand commencez-vous
à tourner ce film ?
1026
01:18:43,833 --> 01:18:45,375
Dans environ trois semaines.
1027
01:18:45,958 --> 01:18:47,750
C'est bientôt. Hum.
1028
01:18:50,041 --> 01:18:52,375
- J'aurais aimé que tu ne fasses pas ça.
- Honneur.
1029
01:18:52,958 --> 01:18:55,041
Je peux comprendre
cela. Bien sûr.
1030
01:18:55,541 --> 01:18:59,458
J'espère qu'à la fin tu sentiras
qu'il avait quelque chose à dire,
1031
01:19:00,083 --> 01:19:02,500
et que nous avons capturé
quelque chose de vrai.
1032
01:19:04,333 --> 01:19:08,000
C'est vrai que ce n'est pas du tout gênant que
tu sois à ce dîner de remise des diplômes ?
1033
01:19:08,000 --> 01:19:09,625
- Joe, peux-tu...
- Quoi ?
1034
01:19:09,625 --> 01:19:11,375
- Peux-tu faire quelque chose ?
- Comme quoi ?
1035
01:19:11,375 --> 01:19:12,875
Merci pour votre aide.
1036
01:19:12,875 --> 01:19:17,583
Hum, Honor, je t'ai offert cette échelle,
comme je te l'ai dit à l'époque, par tradition,
1037
01:19:17,583 --> 01:19:20,750
parce que c'est ce que ma mère m'a offert quand
j'ai obtenu mon diplôme d'études secondaires.
1038
01:19:20,750 --> 01:19:23,833
Vous essayez de vivre la vie sans
échelle. Voyez comment ça se passe.
1039
01:19:23,833 --> 01:19:24,833
Maman.
1040
01:19:24,833 --> 01:19:27,041
- Salut.
- Cassidy. Salut.
1041
01:19:27,041 --> 01:19:28,583
- Salut maman.
- Bonjour Grand-mère.
1042
01:19:28,583 --> 01:19:30,166
Salut. Oh salut. Salut.
1043
01:19:30,750 --> 01:19:34,125
Oh, salut, chérie.
Oh, tu es si jolie.
1044
01:19:34,125 --> 01:19:38,083
Oh mon Dieu.
Pierre, félicitations.
1045
01:19:38,916 --> 01:19:42,500
Billie, Tyler, Georgie, salut.
Bien sûr, tout le monde est en fête.
1046
01:19:42,500 --> 01:19:44,583
Ouais, c'est juste le meilleur.
1047
01:19:44,583 --> 01:19:47,000
- Très heureux de vous revoir.
- Oui, toi aussi.
1048
01:19:48,916 --> 01:19:50,000
À M.
1049
01:19:51,833 --> 01:19:54,458
D'accord, je pense que nous
allons nous diriger vers notre table.
1050
01:19:54,458 --> 01:19:56,625
Ouais, nous sommes à
l'arrière avec les vieilles familles.
1051
01:19:57,625 --> 01:19:59,250
- Georgie.
- Ouais.
1052
01:19:59,250 --> 01:20:01,708
- On se verra à la remise des diplômes.
- Très bien, au revoir.
1053
01:20:02,291 --> 01:20:05,000
Euh, je suis un très grand
fan de L'Arche de Norah.
1054
01:20:05,000 --> 01:20:07,750
Merci. Cela signifie le monde.
1055
01:20:13,583 --> 01:20:15,583
Fermement gelé maintenant.
1056
01:20:35,333 --> 01:20:37,833
Mon frère Mark, il vit
toujours à Richmond.
1057
01:20:39,166 --> 01:20:43,666
Il dit toujours : « Gardez vos attentes
basses et vous ne serez jamais déçu. »
1058
01:20:44,750 --> 01:20:46,083
Et j'oublie toujours ça.
1059
01:20:46,083 --> 01:20:48,583
Combien de frères as-tu ?
1060
01:20:48,583 --> 01:20:49,666
Quatre.
1061
01:20:50,875 --> 01:20:52,000
Deux plus âgés.
1062
01:20:52,541 --> 01:20:53,666
Deux plus jeunes.
1063
01:20:55,166 --> 01:20:56,708
Mais je pense que tu le sais.
1064
01:21:01,125 --> 01:21:02,125
Donc...
1065
01:21:03,125 --> 01:21:05,500
quelles étaient vos attentes ?
1066
01:21:06,333 --> 01:21:09,333
Euh, ce soir, ça
se passerait bien.
1067
01:21:10,041 --> 01:21:11,875
Que mes enfants m'aimeraient.
1068
01:21:13,125 --> 01:21:14,916
Et ma vie serait parfaite.
1069
01:21:15,416 --> 01:21:16,833
C'était un peu naïf.
1070
01:21:19,041 --> 01:21:20,416
Je suis naïf.
1071
01:21:21,708 --> 01:21:23,250
J'ai toujours été.
1072
01:21:24,916 --> 01:21:26,625
D'une certaine
manière, c'est un cadeau.
1073
01:21:36,041 --> 01:21:39,083
Est-ce que ça va si Joe
nous dépose en premier ?
1074
01:21:39,083 --> 01:21:41,416
Je pense que les filles
ont besoin d'une minute.
1075
01:21:41,416 --> 01:21:44,458
- Je peux juste marcher à partir d'ici.
- Mm-mm. Il vous conduira.
1076
01:21:53,541 --> 01:21:55,375
- Puis-je allumer une autre cigarette ?
- Ouais.
1077
01:21:56,125 --> 01:21:56,958
Voilà.
1078
01:21:59,250 --> 01:22:02,083
Alice pendue à cet arbre...
1079
01:22:02,083 --> 01:22:05,958
- Ils ont dit qu'ils étaient à l'arrière.
- ...pendant trois jours, avant de mourir.
1080
01:22:06,958 --> 01:22:10,791
Viens par là. Nous allons
vous montrer l'arbre exact...
1081
01:22:10,791 --> 01:22:12,041
Bonne soirée.
1082
01:22:14,250 --> 01:22:16,583
Ils sont allés
chercher son corps.
1083
01:22:19,083 --> 01:22:21,083
Vous a-t-elle déjà
brisé le moral ?
1084
01:22:21,083 --> 01:22:24,625
Non, juste fatigué.
1085
01:22:29,458 --> 01:22:31,541
Avez-vous résolu l'affaire ?
1086
01:22:32,666 --> 01:22:36,708
Ça vous dérangerait de souffler votre fumée
dans l'autre sens, s'il vous plaît ? Merci.
1087
01:22:44,125 --> 01:22:45,083
Tu veux connaître ma théorie ?
1088
01:22:46,875 --> 01:22:47,791
Bien sûr.
1089
01:22:49,458 --> 01:22:50,666
Traumatisme de l'enfance.
1090
01:22:51,791 --> 01:22:52,791
Lequel ?
1091
01:22:54,708 --> 01:22:55,708
Le grand.
1092
01:22:57,208 --> 01:22:58,291
Que veux-tu dire ?
1093
01:23:00,666 --> 01:23:02,250
Ses frères aînés...
1094
01:23:03,583 --> 01:23:05,666
- Quoi ?
- Ouais.
1095
01:23:07,625 --> 01:23:08,958
A commencé quand
elle avait 12 ans.
1096
01:23:10,208 --> 01:23:11,208
Allumé et éteint.
1097
01:23:19,583 --> 01:23:22,791
Ne lui en parlez pas,
évidemment. Elle n'en parle pas.
1098
01:23:25,500 --> 01:23:28,750
Je l'ai lu dans son journal,
mais c'était bien avant.
1099
01:23:30,166 --> 01:23:31,166
C'est...
1100
01:23:34,625 --> 01:23:35,916
Explique beaucoup de choses.
1101
01:23:37,833 --> 01:23:39,833
Pourquoi leur
parle-t-elle encore ?
1102
01:23:41,125 --> 01:23:44,541
Madame, elle est dérangée dans sa
tête. C'est ce que j'essaie de vous dire.
1103
01:23:46,416 --> 01:23:47,500
Oh mon Dieu.
1104
01:23:48,750 --> 01:23:50,750
Écoute, en fait,
j'ai eu une idée.
1105
01:23:52,041 --> 01:23:54,833
- Je cherchais comment vous faites des films.
- Mm-hmm.
1106
01:23:54,833 --> 01:23:56,041
Et...
1107
01:23:57,083 --> 01:24:01,291
J'ai entendu parler de ce
travail de superviseur musical.
1108
01:24:03,958 --> 01:24:05,958
- Ouais ?
- Je pourrais faire ce travail.
1109
01:24:08,000 --> 01:24:11,125
Choisir des chansons pour les films ?
Je choisirais de bonnes chansons.
1110
01:24:13,375 --> 01:24:14,791
Que demandez-vous ?
1111
01:24:14,791 --> 01:24:15,916
Et si...
1112
01:24:16,916 --> 01:24:20,791
en échange de mes souvenirs,
de ma consultation, de
1113
01:24:20,791 --> 01:24:22,833
ma volonté de ne pas
aller dans la presse et d'en
1114
01:24:22,833 --> 01:24:25,666
parler de manière
désobligeante, de vous et d'elle,
1115
01:24:26,166 --> 01:24:28,958
vous me donnez ce poste
de superviseur musical.
1116
01:24:29,916 --> 01:24:31,208
Sur ce film.
1117
01:24:31,208 --> 01:24:32,250
Euh...
1118
01:24:36,291 --> 01:24:38,875
Je vais examiner ça pour vous.
1119
01:24:43,833 --> 01:24:44,791
Merci.
1120
01:25:06,125 --> 01:25:09,958
Et je pense que j'ai
dépassé mon accueil ici.
1121
01:25:16,625 --> 01:25:18,708
Ma sœur souffrait
d'asthme très grave.
1122
01:25:20,083 --> 01:25:20,958
A-t-elle ?
1123
01:25:21,458 --> 01:25:25,166
Ouais, elle devait toujours
faire ce truc de respirateur.
1124
01:25:25,166 --> 01:25:27,166
Ouais, nébuliseur.
1125
01:25:27,166 --> 01:25:28,083
Droite.
1126
01:25:34,083 --> 01:25:35,333
En fait, je
1127
01:25:36,083 --> 01:25:37,875
ayez-en un avec moi ici.
1128
01:25:37,875 --> 01:25:41,166
Un nouveau, et je n'arrive
pas à comprendre comment
1129
01:25:41,166 --> 01:25:44,833
mettre en place le, vous
savez, le truc de l'embout buccal.
1130
01:25:44,833 --> 01:25:46,291
C'est tellement stupide.
1131
01:25:46,291 --> 01:25:48,208
J'aimerais vraiment l'utiliser.
1132
01:25:48,708 --> 01:25:50,291
C'est irritant.
1133
01:25:51,125 --> 01:25:53,500
Il faut juste en quelque sorte
1134
01:25:54,083 --> 01:25:55,875
- prends le dessus, et...
- Pourrais-tu...
1135
01:25:56,666 --> 01:25:58,708
Est-ce que... Vous
avez une seconde ?
1136
01:26:10,583 --> 01:26:13,000
Ils n'ont pas changé cette
machine depuis les années 80.
1137
01:26:34,041 --> 01:26:35,125
Merci.
1138
01:26:36,083 --> 01:26:37,250
Tu m'as sauvé la vie.
1139
01:26:39,416 --> 01:26:40,291
Bien sûr.
1140
01:26:43,916 --> 01:26:44,750
JE...
1141
01:26:45,833 --> 01:26:47,750
je voulais te donner
quelque chose.
1142
01:26:48,541 --> 01:26:51,250
C'est le seul que
je pourrais sauver.
1143
01:26:52,083 --> 01:26:53,708
Oh mon Dieu.
1144
01:26:59,000 --> 01:27:01,708
Ne le lisez pas maintenant.
1145
01:27:12,750 --> 01:27:14,000
Merci.
1146
01:27:28,291 --> 01:27:29,916
Tu es si jeune.
1147
01:27:31,125 --> 01:27:32,208
Crois-moi.
1148
01:27:33,541 --> 01:27:35,083
Vous pourriez recommencer.
1149
01:27:37,833 --> 01:27:38,916
Et faire quoi ?
1150
01:27:40,458 --> 01:27:41,500
Rien.
1151
01:28:41,708 --> 01:28:43,208
Je vais nous
chercher une serviette.
1152
01:28:58,208 --> 01:28:59,333
Merci.
1153
01:29:00,916 --> 01:29:02,291
Allons au lit.
1154
01:29:14,291 --> 01:29:15,208
Ouah.
1155
01:29:15,208 --> 01:29:16,583
C'était fou.
1156
01:29:17,958 --> 01:29:18,875
Ouais.
1157
01:29:20,875 --> 01:29:22,750
Avez-vous déjà
fait ça auparavant ?
1158
01:29:24,750 --> 01:29:26,708
Droite. 'Cours.
1159
01:29:27,458 --> 01:29:30,750
- Et toi ?
- Non.
1160
01:29:30,750 --> 01:29:34,625
Je veux dire, j'ai eu le
béguin pour les gens.
1161
01:29:34,625 --> 01:29:35,750
Je pense que c'est autorisé.
1162
01:29:35,750 --> 01:29:37,083
Je ne sais pas.
1163
01:29:38,125 --> 01:29:39,625
Euh, n'importe quoi.
1164
01:29:41,000 --> 01:29:43,666
Cela la tuerait.
1165
01:29:43,666 --> 01:29:45,458
Vous savez, elle
est très fidèle.
1166
01:29:46,083 --> 01:29:47,125
Avec moi.
1167
01:29:51,208 --> 01:29:52,041
Écouter...
1168
01:29:54,750 --> 01:29:57,041
quoi qu'il arrive,
tout ira bien,
1169
01:29:57,625 --> 01:29:59,750
- Des gens comme Gracie...
- Non, elle ne le fera pas.
1170
01:30:00,916 --> 01:30:04,500
- Non. Tu ne la connais vraiment pas.
- D'accord.
1171
01:30:12,333 --> 01:30:14,333
Laissez-moi vous
dire quelque chose.
1172
01:30:15,916 --> 01:30:20,375
En fin de compte, votre
responsabilité est envers vous-même.
1173
01:30:20,375 --> 01:30:21,333
La grâce...
1174
01:30:22,000 --> 01:30:27,750
Elizabeth, je pense que c'est
un peu plus compliqué que ça.
1175
01:30:30,208 --> 01:30:33,250
Tu vas faire ce que
tu vas faire, mais...
1176
01:30:33,250 --> 01:30:35,291
- ...des histoires comme celles-ci--
- Histoires ?
1177
01:30:36,083 --> 01:30:38,541
- Histoires ?
- Vous savez ce que je veux dire.
1178
01:30:38,541 --> 01:30:39,875
- Instances.
- C'est--
1179
01:30:39,875 --> 01:30:42,125
Des débuts gravement
traumatisants... Ce
1180
01:30:42,125 --> 01:30:45,833
n'est pas une histoire !
C'est ma putain de vie !
1181
01:30:48,375 --> 01:30:51,375
- Jésus.
- Pas besoin de s'énerver autant.
1182
01:30:52,791 --> 01:30:55,000
Je pensais que tu...
1183
01:30:55,708 --> 01:31:00,291
m'aimait vraiment et que
nous avions une connexion.
1184
01:31:00,291 --> 01:31:01,875
Je t'aime bien.
1185
01:31:04,333 --> 01:31:06,333
Alors, de quoi s'agissait-il ?
1186
01:31:09,333 --> 01:31:11,750
C'est exactement ce
que font les adultes.
1187
01:32:21,458 --> 01:32:23,333
Tu as de la chance que
je ne sois pas nerveux.
1188
01:32:23,875 --> 01:32:24,791
Je suis désolé.
1189
01:32:27,916 --> 01:32:29,666
Pourquoi es-tu assis là ?
1190
01:32:30,916 --> 01:32:33,958
Je viens de réfléchir.
1191
01:32:37,625 --> 01:32:38,666
D'accord.
1192
01:32:48,625 --> 01:32:55,583
Je pense qu'il y a beaucoup de choses dont
nous n'avons pas parlé depuis longtemps.
1193
01:32:56,666 --> 01:32:57,708
Peut-être jamais.
1194
01:33:00,166 --> 01:33:01,708
Quel genre de choses ?
1195
01:33:04,125 --> 01:33:06,083
Des choses sur notre relation.
1196
01:33:08,541 --> 01:33:11,750
Eh bien, je ne vais pas vous contre-interroger,
dites ce que vous voulez dire.
1197
01:33:15,041 --> 01:33:17,791
Je viens de me
souvenir de choses.
1198
01:33:24,500 --> 01:33:25,958
Qu'est-ce qui a provoqué cela ?
1199
01:33:26,875 --> 01:33:28,250
Qu'importe ?
1200
01:33:31,000 --> 01:33:32,416
Est-ce l'actrice ?
1201
01:33:34,250 --> 01:33:35,416
Peut être.
1202
01:33:35,416 --> 01:33:38,041
Je ne sais pas. Je ne vois
pas quelle différence cela fait.
1203
01:33:38,041 --> 01:33:40,625
C'est comment...
Ce que je ressens.
1204
01:33:41,666 --> 01:33:43,166
Viens t'asseoir à côté de moi.
1205
01:33:44,666 --> 01:33:45,666
D'accord ?
1206
01:33:52,458 --> 01:33:53,625
Allez bébé.
1207
01:33:54,625 --> 01:33:56,625
Qu'est-ce qui te fait du mal ?
1208
01:33:56,625 --> 01:33:57,791
Ce n'est pas...
1209
01:33:57,791 --> 01:34:00,666
Je ne me sens pas mal, comme...
1210
01:34:01,166 --> 01:34:03,791
J'essaie juste de dire...
1211
01:34:08,166 --> 01:34:10,041
Et si je ne l'étais pas
1212
01:34:10,625 --> 01:34:13,541
prêt à prendre ce
genre de décisions.
1213
01:34:14,708 --> 01:34:15,916
Alors... Et alors ?
1214
01:34:16,791 --> 01:34:19,416
Parce que les enfants.
1215
01:34:22,166 --> 01:34:23,500
Qu'est-ce que
cela signifierait ?
1216
01:34:24,583 --> 01:34:26,833
Je ne comprends
pas ce que vous dites.
1217
01:34:30,166 --> 01:34:32,916
Je dis, et si
j'étais trop jeune ?
1218
01:34:34,791 --> 01:34:35,625
Bien...
1219
01:34:39,833 --> 01:34:41,416
Tu m'as séduit.
1220
01:34:43,375 --> 01:34:46,208
- Mais j'avais 13 ans.
- Ne me donne pas ça.
1221
01:34:46,208 --> 01:34:49,208
- Mais j'étais.
- Je me fiche de ton âge.
1222
01:34:50,000 --> 01:34:51,625
Qui était responsable ?
1223
01:34:53,625 --> 01:34:55,500
- Quoi ?
- Qui était le patron ?
1224
01:34:57,541 --> 01:34:59,166
Qui était responsable ?
1225
01:35:00,708 --> 01:35:02,458
Qui était responsable ?
1226
01:35:03,583 --> 01:35:06,791
- J'essaie juste de parler de quelque chose...
- Je pense que ce film est...
1227
01:35:06,791 --> 01:35:09,625
- ...et tu n'écoutes pas !
- ... déterrer tout ça.
1228
01:35:09,625 --> 01:35:11,041
Conduire Elizabeth.
1229
01:35:11,041 --> 01:35:13,291
Il ne s'agit pas
du putain de film !
1230
01:35:13,291 --> 01:35:16,708
- Non !
- Je suis très sympathique,
1231
01:35:16,708 --> 01:35:18,375
mais tu commences à m'énerver.
1232
01:35:18,375 --> 01:35:21,625
Vous n'avez pas été sympathique.
Pourquoi ne pouvons-nous pas en parler ?
1233
01:35:22,916 --> 01:35:25,458
Si nous sommes
vraiment aussi
1234
01:35:25,458 --> 01:35:27,625
amoureux qu'on le dit,
si nous avons ce rare...
1235
01:35:27,625 --> 01:35:30,333
Ne devrais-je pas
pouvoir en parler avec toi ?
1236
01:35:30,333 --> 01:35:33,166
"Si nous sommes vraiment aussi
amoureux que nous le prétendons ?"
1237
01:35:33,166 --> 01:35:35,333
Gracie, tu vois ce que je
veux dire. Je t'en supplie.
1238
01:35:35,333 --> 01:35:39,000
Non ! "Si nous sommes vraiment aussi
amoureux que nous le prétendons ?"
1239
01:35:39,000 --> 01:35:41,875
J'ai besoin que tu
m'aides. S'il te plaît.
1240
01:35:41,875 --> 01:35:46,333
"Si nous sommes vraiment aussi amoureux,
disons-nous..." Je... C'est la remise des diplômes.
1241
01:36:18,375 --> 01:36:20,208
Mon amour...
1242
01:36:22,833 --> 01:36:23,875
Après ton départ ce soir,
j'ai pensé au genre de vie
1243
01:36:23,875 --> 01:36:27,875
que nous pourrions avoir si
les choses étaient différentes.
1244
01:36:30,583 --> 01:36:34,166
Si j'étais né plus tard,
ou toi il y a longtemps.
1245
01:36:36,375 --> 01:36:38,750
Mais qui sait à quoi
nous aurions été alors.
1246
01:36:38,750 --> 01:36:40,041
Ou où.
1247
01:36:40,041 --> 01:36:43,125
Quelles tragédies nous devrons
affronter en cours de route.
1248
01:36:44,000 --> 01:36:45,416
Quelle malchance.
1249
01:36:48,666 --> 01:36:51,166
Ce n'est pas ce
que j'aurais voulu.
1250
01:36:51,916 --> 01:36:54,375
Mais je suis tellement...
reconnaissant
1251
01:36:55,833 --> 01:36:58,666
que nos chemins nous
ont conduits à cette route.
1252
01:37:01,625 --> 01:37:03,500
Peu importe le prix.
1253
01:37:06,958 --> 01:37:08,458
Je pense à toi
1254
01:37:09,375 --> 01:37:10,625
tout le temps.
1255
01:37:13,541 --> 01:37:15,541
Et le sentiment
que j'éprouve quand
1256
01:37:16,333 --> 01:37:18,333
nous nous regardons
dans les yeux.
1257
01:37:19,666 --> 01:37:21,166
Est-ce que tu ressens ça aussi ?
1258
01:37:24,500 --> 01:37:27,791
Je sais que tu n'as pas grand
chose à comparer, mais...
1259
01:37:29,083 --> 01:37:30,791
laisse-moi t'assurer
1260
01:37:32,750 --> 01:37:34,083
c'est rare.
1261
01:37:36,125 --> 01:37:38,208
J'ai passé toute ma vie sans ça.
1262
01:37:39,583 --> 01:37:44,125
Et maintenant que je l'ai trouvé, Je ne peux pas
imaginer revenir en arrière et faire semblant.
1263
01:37:46,791 --> 01:37:49,000
Parfois, j'aimerais que nous ne
nous soyons jamais rencontrés, ou
1264
01:37:49,000 --> 01:37:51,625
que vous n'obteniez pas au moins
un poste dans une animalerie, car
1265
01:37:51,625 --> 01:37:55,875
je sais que nos vies seront
changées à jamais à cause de cela.
1266
01:37:55,875 --> 01:37:59,083
Peu importe comment
tout cela se passe.
1267
01:37:59,083 --> 01:38:02,125
Je sais que mon
mari et mes enfants...
1268
01:38:03,916 --> 01:38:05,208
JE...
1269
01:38:08,666 --> 01:38:09,666
Je sais que...
1270
01:38:12,458 --> 01:38:14,458
cela les affectera également.
1271
01:38:16,583 --> 01:38:18,291
J'espère que nous pourrons...
1272
01:38:20,041 --> 01:38:24,250
garder nos secrets assez longtemps jusqu'à ce qu'au
moins nous ne soyons plus en danger par la loi.
1273
01:38:25,166 --> 01:38:28,833
Peut-être que d'ici là, j'aurai assez
de temps pour terminer les choses
1274
01:38:28,833 --> 01:38:32,791
proprement et pour m'assurer que
les enfants sachent que je les aime.
1275
01:38:34,791 --> 01:38:37,958
Et peut-être que d'ici là,
nous aurons compris quoi dire.
1276
01:38:46,333 --> 01:38:48,083
Quand cela a commencé...
1277
01:38:50,000 --> 01:38:51,833
...Je ne savais pas quoi penser.
1278
01:38:53,583 --> 01:38:55,875
Je savais que nous
avions franchi une ligne et je
1279
01:38:55,875 --> 01:38:59,708
sentais dans mon cœur que
nous la franchirions à nouveau.
1280
01:39:00,708 --> 01:39:03,250
Mais maintenant je pense...
1281
01:39:05,583 --> 01:39:08,041
J'ai perdu la trace de
l'endroit où se trouve la ligne.
1282
01:39:10,041 --> 01:39:12,416
Qui trace ces lignes ?
1283
01:39:15,666 --> 01:39:16,958
Tout ce que je sais...
1284
01:39:18,541 --> 01:39:21,791
c'est que je t'aime
et que tu m'aimes.
1285
01:39:24,875 --> 01:39:27,333
Et tu m'as donné
tellement de plaisir ce soir.
1286
01:39:27,333 --> 01:39:29,208
J'espère que j'ai fait
la même chose pour toi.
1287
01:39:33,875 --> 01:39:35,250
Je te verrai samedi.
1288
01:39:36,333 --> 01:39:40,583
S'il vous plaît, brûlez ça. Vous savez ce qui
pourrait m'arriver si quelqu'un le trouvait.
1289
01:39:44,291 --> 01:39:46,916
Votre... Gracie.
1290
01:40:04,666 --> 01:40:06,833
C'est River Street,
centre-ville de Savannah.
1291
01:40:06,833 --> 01:40:09,500
La pluie arrive de
l'ouest et prend le dessus.
1292
01:40:09,500 --> 01:40:12,916
Et comme Lee en parlait,
nous voulons que la pluie tombe.
1293
01:40:12,916 --> 01:40:15,958
Cela rafraîchit
l'environnement, refroidit
1294
01:40:15,958 --> 01:40:18,125
l'atmosphère, ce qui contribue
à apporter plus de stabilité.
1295
01:40:18,125 --> 01:40:21,375
De sorte que ces orages
qui ont été si violents
1296
01:40:21,375 --> 01:40:23,083
et si forts commenceront
en réalité à s'affaiblir.
1297
01:40:23,083 --> 01:40:28,166
Passons directement à notre radar car
c'est un énorme système de tempête...
1298
01:41:40,166 --> 01:41:41,333
Hé.
1299
01:41:47,666 --> 01:41:49,000
Oh salut.
1300
01:42:33,458 --> 01:42:34,458
Hé !
1301
01:42:39,916 --> 01:42:41,416
Ouah.
1302
01:42:41,416 --> 01:42:42,875
Tu as l'air si beau.
1303
01:42:43,541 --> 01:42:44,375
Merci.
1304
01:42:48,666 --> 01:42:50,583
Avez-vous faim ?
1305
01:42:51,083 --> 01:42:52,000
Non.
1306
01:42:52,833 --> 01:42:54,833
- Peut-être un café ?
- Café ?
1307
01:42:54,833 --> 01:42:56,458
C'est nouveau.
1308
01:42:57,916 --> 01:42:59,916
Bonne graduation.
1309
01:42:59,916 --> 01:43:02,000
Oui. Tellement excitant.
1310
01:43:03,291 --> 01:43:05,708
- Regarde toi.
- Mm. Maman va détester ça.
1311
01:43:05,708 --> 01:43:07,000
Non, elle va adorer.
1312
01:43:07,000 --> 01:43:10,208
Non, elle va adorer ça.
A-t-elle choisi celui-ci ?
1313
01:43:10,208 --> 01:43:11,666
- Elle l'a fait.
- Grand jour.
1314
01:43:12,833 --> 01:43:15,250
Ouais c'est ça.
1315
01:43:15,250 --> 01:43:16,541
Quelle heure est-il ?
1316
01:43:16,541 --> 01:43:19,958
Euh, nous devrions
partir dans 20-25 minutes.
1317
01:43:20,958 --> 01:43:22,625
Je vais monter me changer.
1318
01:43:23,500 --> 01:43:26,208
Euh, où est maman ?
1319
01:43:27,000 --> 01:43:28,166
Honnêtement, je ne sais pas.
1320
01:43:28,166 --> 01:43:30,875
Peut-être qu'elle avait rendez-vous
chez un institut de beauté.
1321
01:44:14,916 --> 01:44:16,083
Ouais !
1322
01:44:22,291 --> 01:44:23,916
Très bien, ça y est.
1323
01:44:24,583 --> 01:44:26,250
Je vais me garer
et trouver ta mère.
1324
01:44:26,875 --> 01:44:29,125
- D'accord, à après.
- Merçi papa.
1325
01:44:30,041 --> 01:44:31,625
Hé ! Comment vas-tu ?
1326
01:44:33,375 --> 01:44:34,666
Hé, tu as réussi !
1327
01:44:44,166 --> 01:44:47,083
À mes camarades diplômés de
la promotion 2015, allez Sharks...
1328
01:44:48,833 --> 01:44:51,250
... même si les choses
n'ont pas toujours été
1329
01:44:51,250 --> 01:44:53,083
faciles, je sais que notre
avenir est prometteur.
1330
01:44:53,083 --> 01:44:57,333
Et sur ce, je
vous présente la
1331
01:44:57,333 --> 01:44:59,375
promotion 2015 du
lycée Wilson Healy.
1332
01:45:01,291 --> 01:45:03,375
Christophe Roy Adams.
1333
01:45:05,833 --> 01:45:07,541
John Anderson.
1334
01:45:08,833 --> 01:45:11,500
Maurice James Abercrombie.
1335
01:45:13,583 --> 01:45:15,666
Braden William Atkins.
1336
01:45:17,375 --> 01:45:19,375
Madison Diane Aldrich.
1337
01:45:21,916 --> 01:45:24,333
Charles Brennan Atherton-Yoo.
1338
01:45:30,166 --> 01:45:33,416
- Vas-y Charlie !
- Mary Jinae Atherton-Yoo.
1339
01:45:38,166 --> 01:45:39,666
Allez Marie !
1340
01:45:41,250 --> 01:45:43,625
Joshua Ryan Atkins.
1341
01:45:51,625 --> 01:45:54,666
Orlando McKinley Atkinson.
1342
01:45:58,916 --> 01:46:02,291
Félicitations à la
promotion 2015.
1343
01:46:02,291 --> 01:46:03,416
Allez les requins !
1344
01:46:36,958 --> 01:46:38,750
C'était magnifique,
n'est-ce pas ?
1345
01:46:39,458 --> 01:46:40,583
C'était.
1346
01:46:42,625 --> 01:46:45,750
Eh bien, direction
l'aéroport maintenant.
1347
01:46:45,750 --> 01:46:47,458
C'est probablement
pour le mieux.
1348
01:46:49,666 --> 01:46:53,375
Je me demande si tout cela aura
vraiment compté pour votre film.
1349
01:46:54,458 --> 01:46:55,666
Je pense que ça va.
1350
01:46:58,125 --> 01:46:59,333
Vous me comprenez ?
1351
01:47:01,458 --> 01:47:02,458
Je fais.
1352
01:47:05,416 --> 01:47:09,083
J'espère que tu ne pensais pas que cette
histoire dégoûtante de frère était réelle.
1353
01:47:09,666 --> 01:47:10,500
Quoi ?
1354
01:47:11,083 --> 01:47:12,166
C'est dégoûtant.
1355
01:47:13,000 --> 01:47:15,958
Je ne sais pas ce qu'il
fait en te disant ces choses.
1356
01:47:16,458 --> 01:47:17,625
Il t'a dit ?
1357
01:47:18,541 --> 01:47:20,416
Je parle à Georgie
tous les jours.
1358
01:47:23,625 --> 01:47:27,458
Les personnes peu sûres d'elles
sont très dangereuses, n'est-ce pas ?
1359
01:47:31,958 --> 01:47:33,208
Je suis en sécurité.
1360
01:47:34,458 --> 01:47:36,375
Assurez-vous de
mettre cela là-dedans.
1361
01:48:03,291 --> 01:48:05,750
Installez-vous, les gars.
On y va. Photos éteintes.
1362
01:48:06,250 --> 01:48:08,041
- Caméras allumées !
- On y va.
1363
01:48:08,041 --> 01:48:09,041
Tenez la planche.
1364
01:48:09,041 --> 01:48:11,583
Parlez-en juste un peu.
Il fait un peu sombre.
1365
01:48:12,166 --> 01:48:13,583
Merci.
1366
01:48:13,583 --> 01:48:17,041
- Installez-vous, les gars. Très calme. Très calme.
- Très calmement, s'il vous plaît.
1367
01:48:17,041 --> 01:48:18,833
Quarante-deux,
prenez-en un, son, vitesse.
1368
01:48:19,333 --> 01:48:21,875
- D'accord. Marqueur.
- Une caméra, Mark.
1369
01:48:21,875 --> 01:48:24,000
Et amène le serpent.
1370
01:48:24,791 --> 01:48:26,125
- Et mettre.
- Ensemble.
1371
01:48:26,125 --> 01:48:27,625
Et nous sommes prêts.
1372
01:48:29,333 --> 01:48:31,000
Et des actes.
1373
01:48:32,125 --> 01:48:34,125
- Es tu effrayé ?
- Non.
1374
01:48:34,125 --> 01:48:35,666
C'est normal d'avoir peur.
1375
01:48:36,166 --> 01:48:37,125
Je ne suis pas.
1376
01:48:37,791 --> 01:48:39,083
Elle ne mord pas.
1377
01:48:40,750 --> 01:48:41,791
Comment savez-vous ?
1378
01:48:43,708 --> 01:48:45,250
Ce n'est pas ce
genre de serpent.
1379
01:48:47,083 --> 01:48:49,125
D'accord, je pense que nous y
retournerons. Nous faisons une série...
1380
01:48:49,125 --> 01:48:50,500
Nous allons trouver
quelque chose.
1381
01:48:50,500 --> 01:48:52,125
Les gars, revenons à un.
1382
01:48:52,125 --> 01:48:54,583
Retour à un. Des
lieux, s'il vous plaît.
1383
01:48:54,583 --> 01:48:56,291
- J'ai compris.
- Intervenir.
1384
01:48:58,041 --> 01:48:59,166
Est-ce tout ?
1385
01:49:02,125 --> 01:49:03,333
Et...
1386
01:49:05,458 --> 01:49:07,625
- Se mettre.
- Nous sommes prêts.
1387
01:49:08,875 --> 01:49:09,958
Et des actes.
1388
01:49:13,458 --> 01:49:14,500
Es tu effrayé ?
1389
01:49:15,000 --> 01:49:15,833
Non.
1390
01:49:17,291 --> 01:49:18,958
C'est normal d'avoir peur.
1391
01:49:20,416 --> 01:49:21,333
Je ne suis pas.
1392
01:49:22,541 --> 01:49:23,666
Elle ne mordra pas.
1393
01:49:25,416 --> 01:49:26,416
Comment savez-vous ?
1394
01:49:27,916 --> 01:49:29,791
Ce n'est pas ce
genre de serpent.
1395
01:49:33,000 --> 01:49:34,250
Bien. Réinitialiser.
1396
01:49:35,041 --> 01:49:36,875
Retour à un.
1397
01:49:37,375 --> 01:49:39,958
D'accord, très calme.
Très calme, s'il vous plaît.
1398
01:49:39,958 --> 01:49:42,208
Très vite, les gars. Clairière.
1399
01:49:44,500 --> 01:49:46,666
- Et mettre.
- Nous sommes prêts.
1400
01:49:47,166 --> 01:49:48,458
Et des actes.
1401
01:49:51,416 --> 01:49:52,958
Es tu effrayé ?
1402
01:49:53,625 --> 01:49:54,458
Non.
1403
01:49:57,625 --> 01:49:59,291
C'est normal d'avoir peur.
1404
01:50:00,166 --> 01:50:01,166
Je ne suis pas.
1405
01:50:03,833 --> 01:50:05,083
Elle ne mordra pas.
1406
01:50:06,500 --> 01:50:07,625
Comment savez-vous ?
1407
01:50:11,333 --> 01:50:13,541
Ce n'est pas ce
genre de serpent.
1408
01:50:19,041 --> 01:50:20,958
Beau. Je pense que
nous l'avons compris.
1409
01:50:20,958 --> 01:50:23,416
Attendez, pouvons-nous...
Pouvons-nous recommencer, s'il vous plaît ?
1410
01:50:23,416 --> 01:50:25,500
- S'il te plaît ? Juste pour moi.
- Lizzie...
1411
01:50:25,500 --> 01:50:27,291
S'il te plaît. Attends,
ça devient plus réel.
1412
01:50:28,333 --> 01:50:29,541
Nous y retournons.
1413
01:50:29,541 --> 01:50:30,833
Bien. Réinitialiser.
1414
01:50:31,708 --> 01:50:33,416
Retour à un.
1415
01:50:35,500 --> 01:50:37,041
Très vite, les gars.
1416
01:50:41,250 --> 01:50:42,125
Ensemble.
1417
01:50:43,625 --> 01:50:45,625
Et des actes.