1 00:02:44,734 --> 00:02:47,234 Ναι, είναι γραφικό. 2 00:02:49,609 --> 00:02:51,192 Είναι πραγματικά ζεστό. 3 00:02:51,275 --> 00:02:52,567 Ναι. 4 00:02:54,067 --> 00:02:56,484 Μόλις είχα κάποια κυρία 5 00:02:56,567 --> 00:02:58,399 μιλώντας το αυτί μου όλη την ώρα. 6 00:02:58,899 --> 00:02:59,899 Πώς είναι η μέρα σου? 7 00:02:59,983 --> 00:03:02,899 Ω. 8 00:03:08,483 --> 00:03:09,608 Ναι. Α-χα. 9 00:03:11,399 --> 00:03:13,239 Αν αποσπαστείς θα σε καλέσω αργότερα. 10 00:03:13,316 --> 00:03:14,733 Ακούω. 11 00:03:17,483 --> 00:03:20,066 Ω Θεέ μου. Ελπίζω να πέσετε μέσα. 12 00:03:37,899 --> 00:03:40,274 Απλώς δεν ξέρεις. 13 00:03:40,358 --> 00:03:43,108 Σας είπα τι συνέβη όταν συνάντησα τη δικαστή Τζούντι. 14 00:03:43,733 --> 00:03:44,858 Αυτό είναι αλήθεια. 15 00:03:45,858 --> 00:03:48,191 Ουφ, αυτοί οι τύποι του Χόλιγουντ. 16 00:03:49,191 --> 00:03:51,191 Μαίρη, έλα! 17 00:03:52,983 --> 00:03:54,024 Ρόντα. 18 00:03:54,524 --> 00:03:55,524 Γεια σου, Τζο. 19 00:03:58,108 --> 00:03:59,899 Πρόσεχε σε παρακαλώ. 20 00:03:59,983 --> 00:04:01,441 Αυτά είναι δύο. 21 00:04:05,608 --> 00:04:08,941 Αγάπη μου, μπορείς να βγάλεις τα πιάτα και τα φλιτζάνια; Είναι εδώ. 22 00:04:09,649 --> 00:04:11,566 Ολα αυτά. Πάρτε τα και... 23 00:04:11,649 --> 00:04:14,108 - Και αυτά, αν μπορείς να τα πάρεις όλα. - Μμ-μμ. 24 00:04:14,983 --> 00:04:17,191 Το μόνο που ζητάω είναι να είναι ευγενική. 25 00:04:17,274 --> 00:04:20,899 Ξέρεις, όχι απλώς να κάθεται εκεί με τα γυαλιά ηλίου της μεγάλης σταρ του κινηματογράφου. 26 00:04:20,983 --> 00:04:22,183 Όπως, πολύ καλό για όλα. 27 00:04:22,233 --> 00:04:25,066 Αν είναι εδώ, θέλω να συμμετάσχει. 28 00:04:25,149 --> 00:04:28,983 Είμαι σίγουρος ότι θα το κάνει. Θέλω να πω, κοιτάξτε αυτή την όμορφη μέρα. 29 00:04:29,066 --> 00:04:30,774 Γεια, που πας; 30 00:04:30,858 --> 00:04:31,691 Η στέγη. 31 00:04:31,774 --> 00:04:35,108 Δεν τηλεφωνώ στη μητέρα κανενός για να πω ότι κάποιος έσπασε τον λαιμό του και πέθανε. 32 00:04:35,191 --> 00:04:36,358 Θα είμαστε τόσο ασφαλείς. 33 00:04:37,941 --> 00:04:39,608 - Ελα. - Τσάρλι. 34 00:04:39,691 --> 00:04:40,816 - Ελα. - Τσάρλι. 35 00:04:40,899 --> 00:04:43,524 Υπάρχουν βήματα. Ω Θεέ μου. Πάμε. 36 00:04:43,608 --> 00:04:45,733 Πρόσεχε τα πράγματα για μένα, εντάξει; 37 00:04:50,233 --> 00:04:51,233 Τίμια. 38 00:05:04,065 --> 00:05:06,107 Δεν νομίζω ότι έχουμε αρκετά χοτ ντογκ. 39 00:05:08,898 --> 00:05:10,523 Είδα μια ταινία στην οποία έπαιζε. 40 00:05:11,357 --> 00:05:13,773 Ένα αρκετά περίεργο που γυμνώνεται. 41 00:05:14,565 --> 00:05:16,023 Και κάνει, σαν ένα... 42 00:05:16,690 --> 00:05:18,982 τελετουργία αίματος. Δεν μπορούσα να το ακολουθήσω πραγματικά. 43 00:05:20,273 --> 00:05:21,440 Που το είδες; 44 00:05:23,315 --> 00:05:24,565 Μόνο στην τηλεόραση. 45 00:05:28,148 --> 00:05:30,315 Εντάξει, κοίταξα «Γυμνή Ελίζαμπεθ Μπέρι». 46 00:05:36,523 --> 00:05:37,898 Νομίζω ότι είσαι εσύ. 47 00:07:30,272 --> 00:07:32,064 - Γεια. - Μόνο ένα δευτερόλεπτο. 48 00:07:33,231 --> 00:07:35,647 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 49 00:07:35,731 --> 00:07:37,481 Είσαι τόσο γλυκός. 50 00:07:37,564 --> 00:07:39,272 Είμαστε πολύ χαρούμενοι που σας έχουμε. 51 00:07:39,356 --> 00:07:40,856 - Καλως ΗΡΘΑΤΕ. - Ευχαριστώ. 52 00:07:42,981 --> 00:07:44,457 Νόμιζα ότι ήσουν πιο ψηλός. Φαίνεσαι... 53 00:07:44,481 --> 00:07:47,397 Φαίνεσαι πιο ψηλός στην τηλεόραση, αλλά είμαστε ουσιαστικά το ίδιο μέγεθος. 54 00:07:47,481 --> 00:07:48,731 Βασικά είμαστε ίδιοι. 55 00:07:48,814 --> 00:07:52,356 Δεν μπορώ να σας ευχαριστήσω αρκετά που το κάνατε αυτό. Είναι τόσο γενναιόδωρο. 56 00:07:52,439 --> 00:07:55,564 Θεέ μου, καλά, θέλω να πεις την ιστορία σωστά, έτσι δεν είναι; 57 00:07:55,647 --> 00:07:59,939 Αυτό είναι... Αυτό είναι το μόνο που θέλω. Θέλω να νιώσεις ότι σε βλέπουν και σε γνωρίζουν. 58 00:08:00,022 --> 00:08:03,439 Αυτά είναι τα σκυλιά μου. Αυτός είναι ο Δίας και αυτός είναι Ολλανδός. 59 00:08:03,522 --> 00:08:05,897 Και, α, αγνοήστε αυτή την πισίνα. 60 00:08:06,689 --> 00:08:08,856 - Είναι ένα έργο σε εξέλιξη. - Πάντα. 61 00:08:08,939 --> 00:08:10,939 Ω. Αυτό ήταν στα μπροστινά σου σκαλιά. 62 00:08:12,272 --> 00:08:13,314 Τζο! 63 00:08:14,606 --> 00:08:16,189 Δεν θα το πιστέψεις αυτό. 64 00:08:16,897 --> 00:08:18,564 - Γεια. Χαίρομαι που σε γνωρίζω. - Γεια. 65 00:08:19,481 --> 00:08:20,481 Θα πάρω μια σακούλα σκουπιδιών. 66 00:08:20,564 --> 00:08:23,939 Έχω μια έκτη αίσθηση για αυτά τα πράγματα. Θεέ μου, το ήξερα. 67 00:08:24,022 --> 00:08:26,814 - Τι είναι αυτό? - Ε, είναι ένα κουτί ΣΚΑΛΑ. 68 00:08:27,564 --> 00:08:31,314 Δεν είχαμε ένα εδώ και καιρό , αλλά είναι απλώς ισοδύναμο για την πορεία. 69 00:08:32,022 --> 00:08:33,439 Μη δείχνεις τόσο σοκαρισμένος. 70 00:08:33,522 --> 00:08:34,814 Ξέρεις ποιος το έστειλε; 71 00:08:34,897 --> 00:08:38,522 Κάποιος άρρωστος που μάλλον δεν ήταν καλεσμένος σε κανένα μπάρμπεκιου. 72 00:08:40,772 --> 00:08:42,231 - Θέλεις? - Σίγουρος. 73 00:08:42,731 --> 00:08:45,522 - Α, Σοφία, να σε βοηθήσω σε αυτό. - Μην ανησυχείς. 74 00:08:45,606 --> 00:08:49,022 Εντάξει, λοιπόν, μείνε σπίτι, κοίτα τριγύρω, μίλα με ανθρώπους, 75 00:08:49,106 --> 00:08:51,813 κάνε αυτό που πρέπει να κάνεις και πάρε ένα χοτ-ντογκ. 76 00:08:51,896 --> 00:08:53,771 Εξαιρετική. 77 00:08:55,646 --> 00:08:56,771 Ακριβώς εδώ! 78 00:09:05,646 --> 00:09:06,646 Touchdown! 79 00:09:13,146 --> 00:09:14,980 - Ωραία φίλε. - Τσάρλι! 80 00:09:20,313 --> 00:09:22,396 Εντάξει, εντάξει, εντάξει, εντάξει. 81 00:09:26,271 --> 00:09:29,605 - Λοιπόν, απλά θα σε υποστηρίξουμε. - Ξέρω, απλά... Εντάξει. 82 00:09:32,605 --> 00:09:34,188 - Γεια. - Ω Γειά. 83 00:09:34,688 --> 00:09:35,813 Είσαι η Μαίρη, έτσι δεν είναι; 84 00:09:36,771 --> 00:09:37,855 Ναι. 85 00:09:37,938 --> 00:09:39,855 - Είσαι ένα από τα δίδυμα; - Ναι. 86 00:09:39,938 --> 00:09:42,021 Ο αδερφός μου είναι κάπου εδώ. 87 00:09:42,105 --> 00:09:44,105 Η μεγαλύτερη αδερφή μας είναι στο κολέγιο. 88 00:09:46,938 --> 00:09:47,938 Γεια. 89 00:09:50,271 --> 00:09:53,396 Δεν έχω ξανασυναντήσει κάποιον που να είναι στην τηλεόραση. 90 00:09:53,480 --> 00:09:54,730 Λοιπόν, οι γονείς σου. 91 00:09:54,813 --> 00:09:58,271 Ναι, αλλά, όπως... στην πραγματικότητα. 92 00:10:01,188 --> 00:10:02,688 Μένεις στο Calabasas; 93 00:10:03,480 --> 00:10:04,605 Οχι. 94 00:10:05,896 --> 00:10:07,438 Φίλε, κοίτα αυτό. 95 00:10:16,313 --> 00:10:17,855 Είναι γλυκά, έτσι δεν είναι; 96 00:10:19,146 --> 00:10:20,146 Πολύ. 97 00:10:26,813 --> 00:10:29,521 Είναι ένα πολύ αγαπημένο μέρος αυτής της κοινότητας. 98 00:10:30,855 --> 00:10:32,105 Το βλέπω. 99 00:10:33,855 --> 00:10:34,855 Ετσι... 100 00:10:36,896 --> 00:10:39,813 Τι είναι αυτό που αγαπάς περισσότερο στην Gracie; 101 00:10:41,021 --> 00:10:43,813 Ξέρει πάντα τι θέλει. 102 00:10:44,688 --> 00:10:46,230 Δεν συγχωρεί. 103 00:10:49,480 --> 00:10:54,020 Ο γιος μου είναι έξω από το σπίτι εδώ και λίγο καιρό και είναι ήσυχα, αλλά... 104 00:10:55,562 --> 00:10:59,687 Μπορώ πάντα να καλέσω τη Γκρέισι και να πω, "Τι κάνουμε σήμερα;" Και... 105 00:11:01,312 --> 00:11:02,604 πάντα υπάρχει απάντηση. 106 00:11:04,437 --> 00:11:07,770 Αισθάνομαι πραγματικά ότι τα πράγματα μόλις λύθηκαν και... 107 00:11:09,520 --> 00:11:10,979 τώρα όλοι κάνετε μια ταινία. 108 00:11:12,604 --> 00:11:13,604 Του... 109 00:11:14,687 --> 00:11:15,937 Είναι ένα πολύ... 110 00:11:17,187 --> 00:11:20,395 σύνθετη και... και ανθρώπινη ιστορία. 111 00:11:23,687 --> 00:11:24,687 Μόλις... 112 00:11:28,354 --> 00:11:29,479 να είσαι ευγενικός. 113 00:12:07,270 --> 00:12:09,270 Μάτια στρογγυλά, μυτερά. 114 00:12:10,770 --> 00:12:12,895 Κλειστά όταν είναι ανοιχτά. 115 00:12:13,520 --> 00:12:15,020 Ροζ κραγιόν. 116 00:12:25,020 --> 00:12:26,312 Ελαφρύ σύκο. 117 00:12:26,979 --> 00:12:29,354 Πουλί σαν, αλλά ατσάλινο. 118 00:12:31,645 --> 00:12:33,020 Μηχανικός. 119 00:12:33,604 --> 00:12:35,145 Ή απλώς αφαιρέθηκε. 120 00:12:49,936 --> 00:12:52,186 Το βραβείο πηγαίνει στην Elizabeth Berry! 121 00:12:53,269 --> 00:12:55,704 Θα ήθελα να ευχαριστήσω όλους όσους με ψήφισαν. 122 00:12:55,728 --> 00:13:00,103 Σημαίνει ότι τα περισσότερα προέρχονται από εσάς. Ευχαριστώ! Ευχαριστώ! Ευχαριστώ! 123 00:13:02,978 --> 00:13:04,394 ΚΑΘΑΡΗ. 124 00:13:04,478 --> 00:13:05,603 Φρέσκο. 125 00:13:06,394 --> 00:13:07,603 Εσείς. 126 00:13:09,186 --> 00:13:10,644 ΚΑΘΑΡΗ. 127 00:13:10,728 --> 00:13:11,728 Φρέσκο. 128 00:13:12,394 --> 00:13:13,394 Εσείς. 129 00:13:14,603 --> 00:13:16,061 ΚΑΘΑΡΗ. 130 00:13:16,144 --> 00:13:17,269 Φρέσκο. 131 00:13:17,978 --> 00:13:19,561 Εσείς. 132 00:13:30,853 --> 00:13:32,478 Μυρίζεις σαν κάρβουνο. 133 00:13:33,561 --> 00:13:34,561 Καπνός. 134 00:13:35,603 --> 00:13:36,728 Με συγχωρείς? 135 00:13:37,978 --> 00:13:41,478 Έχουμε ψησταριά υγραερίου, οπότε πρέπει να μυρίζετε καπνό. 136 00:13:41,561 --> 00:13:44,019 Ναι, μυρίζει τα σεντόνια. 137 00:13:45,436 --> 00:13:47,144 Θέλεις να κάνω ντους; 138 00:13:48,853 --> 00:13:52,019 Αυτό που θέλω είναι να έχεις κάνει ντους πριν μπεις μέσα. 139 00:14:05,728 --> 00:14:07,269 Ακόμα καπνιστή. 140 00:14:09,394 --> 00:14:10,644 Συγνώμη. 141 00:14:23,519 --> 00:14:26,061 Εντάξει? 142 00:14:27,436 --> 00:14:28,436 Εντάξει. 143 00:14:30,603 --> 00:14:32,311 Ολα είναι καλά. 144 00:14:33,311 --> 00:14:34,311 Εντάξει. 145 00:16:13,185 --> 00:16:16,268 Ξεκινάς με τα χόρτα σου ως βάση, 146 00:16:16,352 --> 00:16:19,518 και μετά επιλέγετε το λουλούδι εστίασής σας. 147 00:16:22,268 --> 00:16:23,310 - Πώς είναι αυτό; - Σαν αυτό? 148 00:16:23,393 --> 00:16:24,393 - Ναί. - Ναί. 149 00:16:25,227 --> 00:16:27,560 Δεν μου αρέσει αυτό το κομμάτι. 150 00:16:28,602 --> 00:16:34,018 Έτσι, ο αδερφός μου, ο Σκοτ, είναι Υποναύαρχος στο Ναυτικό, 151 00:16:34,102 --> 00:16:37,393 και λέει ότι η παραγγελία είναι η δική της ανταμοιβή. 152 00:16:37,477 --> 00:16:39,852 - Λοιπόν, είναι τόσο όμορφο. - Ω. 153 00:16:40,602 --> 00:16:41,893 Ευχαριστώ. Ναι. 154 00:16:43,018 --> 00:16:44,060 Ορίζεις ημερομηνία; 155 00:16:44,559 --> 00:16:46,684 Όχι, ήμασταν τόσο απασχολημένοι. 156 00:16:46,767 --> 00:16:49,976 Θα το καταλάβουμε όταν νιώσει σωστό. 157 00:16:50,059 --> 00:16:51,059 Μμ-χμμ. 158 00:16:52,059 --> 00:16:53,059 Βλέπω. 159 00:16:54,017 --> 00:16:55,392 Ομορφες κυρίες. 160 00:16:55,476 --> 00:16:58,226 Ω. Ευχαριστώ Λυδία. Αυτή είναι η Ελισάβετ. 161 00:16:58,309 --> 00:17:01,434 Με παίζει σε μια ταινία, οπότε προσπαθώ να της δείξω ότι περνάει καλά. 162 00:17:02,851 --> 00:17:04,351 Ότι δεν αμφιβάλλω. 163 00:17:09,017 --> 00:17:10,642 Γιατί θέλεις να με παίξεις; 164 00:17:11,892 --> 00:17:12,892 Ε... 165 00:17:13,267 --> 00:17:15,892 Όταν μου έστειλαν το σενάριο, απλά σκέφτηκα... 166 00:17:17,517 --> 00:17:19,601 τώρα εδώ είναι μια γυναίκα 167 00:17:19,684 --> 00:17:21,976 με πολλά περισσότερα σε αυτήν από 168 00:17:22,517 --> 00:17:25,392 Θυμάμαι από τα ταμπλόιντ και μας... 169 00:17:26,059 --> 00:17:27,434 πολιτιστική μνήμη. 170 00:17:27,517 --> 00:17:28,517 Ενας... 171 00:17:29,767 --> 00:17:32,309 Δεν τα σκέφτομαι πραγματικά όλα αυτά. 172 00:17:33,392 --> 00:17:35,892 Δεν μένεις ποτέ στο παρελθόν; 173 00:17:37,101 --> 00:17:39,934 Έχω γεμάτο το πιάτο μου. 174 00:17:40,017 --> 00:17:41,017 μμ. 175 00:17:42,226 --> 00:17:44,809 Θέλω να πω, το ξέρω ότι για μένα, προσωπικά, 176 00:17:46,726 --> 00:17:48,726 το παρελθόν με βαραίνει. 177 00:17:48,809 --> 00:17:52,392 Ξέρεις, αποφάσεις που έχω πάρει ή σχέσεις. 178 00:17:56,559 --> 00:18:01,851 Έτσι απλά κάθεσαι εκεί και σκέφτεσαι το ιστορικό σου και τη συμπεριφορά σου. 179 00:18:03,601 --> 00:18:04,976 Ναι, μερικές φορές. 180 00:18:12,267 --> 00:18:15,767 Σας ευχαριστώ πολύ που με είχατε εδώ για δείπνο στο σπίτι σας. 181 00:18:15,851 --> 00:18:17,577 Πραγματικά... Σημαίνει πολλά. 182 00:18:17,601 --> 00:18:19,309 Ω. 'Σειρά μαθημάτων. 183 00:18:20,142 --> 00:18:23,726 Είναι κρίμα που η Μαίρη δεν μπόρεσε να έρθει μαζί μας απόψε, αλλά είναι στη φίλη της. 184 00:18:24,226 --> 00:18:25,726 Δεν το θέλω αυτό. 185 00:18:26,226 --> 00:18:27,226 Εδώ είσαι. 186 00:18:27,309 --> 00:18:29,059 - Μαμά... - Τσάρλι, κάτσε. 187 00:18:36,476 --> 00:18:40,392 Έχει σοβαρή ανεπάρκεια ασβεστίου, έτσι δεν είναι; 188 00:18:49,475 --> 00:18:50,475 μμ. 189 00:18:50,808 --> 00:18:52,100 Αυτό είναι νόστιμο. 190 00:18:52,183 --> 00:18:54,516 - Είναι μια σπεσιαλιτέ του Atherton-Yoo. - Μμ. 191 00:18:55,641 --> 00:18:59,308 - Είναι σκουπίδι; - Όχι ορτύκια. Τα έφερα σπίτι μόνος μου. 192 00:19:00,766 --> 00:19:02,600 Πυροβόλησες και... 193 00:19:03,475 --> 00:19:05,350 - τηγανίσατε μόνοι σας τα ορτύκια; - Μμ-μμ. 194 00:19:05,433 --> 00:19:06,975 Η Γκρέισι κυνηγάει όλη την ώρα. 195 00:19:07,058 --> 00:19:08,225 Ο μπαμπάς μου με δίδαξε. 196 00:19:08,308 --> 00:19:11,891 Άρχισα να πηγαίνω μαζί του και τα αδέρφια μου όταν ήμουν μικρός, τεσσάρων ή πέντε. 197 00:19:11,975 --> 00:19:13,808 Φοβερο. Αυτό ήταν στη Βιρτζίνια; 198 00:19:13,891 --> 00:19:15,391 Χμ, Τενεσί. 199 00:19:15,475 --> 00:19:19,891 Τενεσί, και μετά Ιλινόις, και μετά Μοντάνα, και μετά Βιρτζίνια. 200 00:19:21,808 --> 00:19:22,891 Τσάρλι, φάε. 201 00:19:23,391 --> 00:19:26,350 Πραγματικά δεν πεινάω. Είχα ένα γεύμα αργά. 202 00:19:27,141 --> 00:19:28,766 Τι, οι μικρές σου γεμάτες λιχουδιές; 203 00:19:30,058 --> 00:19:31,266 Πόσο χρονών νομίζεις ότι είμαι? 204 00:19:31,350 --> 00:19:33,558 Θέλω να δείχνεις δυνατός όταν πηγαίνεις στο κολέγιο. 205 00:19:33,641 --> 00:19:37,141 Χρειάζεστε τα θρεπτικά συστατικά σας. Θα νομίζουν ότι παραλείψατε έναν βαθμό ή κάτι τέτοιο. 206 00:19:37,933 --> 00:19:39,141 Μπορώ να δικαιολογηθώ; 207 00:19:48,266 --> 00:19:50,391 Τα αγόρια είναι δύσκολα. 208 00:19:52,933 --> 00:19:57,600 Πώς ήταν λοιπόν να κινείσαι συνέχεια, να πρέπει να ξεριζώνεις τη ζωή σου και... 209 00:19:58,975 --> 00:20:01,808 Ήταν απλώς η ζωή μου. Το είχα συνηθίσει. 210 00:20:01,891 --> 00:20:05,058 Έκανα φίλους όπου πήγαινα, ήμουν πολύ κοντά με τα αδέρφια μου. 211 00:20:05,141 --> 00:20:06,141 Χμμ. 212 00:20:06,183 --> 00:20:09,100 Νομίζω ότι τα παιδικά μου χρόνια ήταν εξαιρετικά. 213 00:20:13,391 --> 00:20:16,808 Έχω πολλές ερωτήσεις και για τους δυο σας, αλλά σας παρακαλώ... 214 00:20:17,475 --> 00:20:19,891 Πείτε μου αν δεν είναι η καλύτερη στιγμή. 215 00:20:19,975 --> 00:20:21,516 Είναι τόσο καλή στιγμή όσο όλες. 216 00:20:22,141 --> 00:20:23,725 Εξαιρετική. 217 00:20:24,850 --> 00:20:25,891 Ευχαριστώ. 218 00:20:27,891 --> 00:20:30,516 Ήθελα να σε ρωτήσω για το κουτί. Το πακέτο. 219 00:20:31,683 --> 00:20:32,683 Τι γίνεται με αυτό? 220 00:20:32,725 --> 00:20:35,266 Θέλω να πω, είναι ένα φαινόμενο ρουτίνας; 221 00:20:35,350 --> 00:20:37,683 - Είναι πολύ λιγότερο από ό,τι ήταν παλιά. - Μμ. 222 00:20:38,975 --> 00:20:41,765 Σκεφτήκατε ποτέ να φύγετε από την πόλη; 223 00:20:41,849 --> 00:20:44,610 Γιατί να είμαστε εμείς που φεύγουμε; 224 00:20:44,640 --> 00:20:47,849 Ναι, όλη η οικογένειά μας είναι εδώ. Ο μπαμπάς μου. Τα παιδιά της Γκρέισι. 225 00:20:47,932 --> 00:20:49,224 μμ. 226 00:20:52,849 --> 00:20:55,140 Θυμάστε πότε συναντηθήκατε για πρώτη φορά; 227 00:20:56,599 --> 00:20:57,724 Δεν το κάνω πραγματικά. 228 00:20:58,307 --> 00:21:00,182 Δεν γνωρίζω. Ασε με να δω. 229 00:21:00,265 --> 00:21:01,557 Γνώρισα τον Τζο... 230 00:21:02,390 --> 00:21:03,390 Ενας... 231 00:21:03,890 --> 00:21:06,265 Λοιπόν, θυμάμαι ότι ήξερα για την οικογένειά του. 232 00:21:06,349 --> 00:21:08,849 Ήταν η μόνη κορεάτικη οικογένεια στη γειτονιά. 233 00:21:08,932 --> 00:21:10,349 - Ήμισυ. - Ναί. 234 00:21:10,432 --> 00:21:14,599 Και ο γιος μου ο Τζόρτζι ήταν την ίδια χρονιά με τον Τζο στο σχολείο, 235 00:21:14,682 --> 00:21:18,390 οπότε τεχνικά θα τον είχα συναντήσει εκεί, αλλά δεν το θυμάμαι καθόλου. 236 00:21:18,474 --> 00:21:20,140 - Σωστά. - Ενας... 237 00:21:20,224 --> 00:21:23,057 Το... Όλοι είναι πολύ δεμένοι εδώ στο νησί, 238 00:21:23,140 --> 00:21:25,140 και κάπως αναγνωρίζεις τους πάντες. 239 00:21:25,224 --> 00:21:27,682 Υπήρχε ένα σημείο που ήταν πιο φιλικός με την Τζόρτζι, 240 00:21:27,765 --> 00:21:31,265 αλλά δεν τον συνάντησα πραγματικά μέχρι που ήρθε στο κατάστημα κατοικίδιων ζώων αναζητώντας δουλειά. 241 00:21:31,349 --> 00:21:33,149 Ήταν καλοκαίρι μετά την έκτη δημοτικού; 242 00:21:33,224 --> 00:21:34,765 Εβδομος. 243 00:21:34,849 --> 00:21:38,182 Και μετά άρχισε να δουλεύει εκεί μετά το σχολείο και τα Σαββατοκύριακα. 244 00:21:39,307 --> 00:21:40,307 Και... 245 00:21:40,724 --> 00:21:43,474 πώς είναι με την Τζόρτζι, η φιλία σου; 246 00:21:44,057 --> 00:21:47,807 Δεν έχω μιλήσει πολύ με την Τζόρτζι από τότε. 247 00:21:48,307 --> 00:21:52,099 Η Τζόρτζι είναι πολύ ευαίσθητη. Ήταν πάντα πολύ, πολύ ευαίσθητος. 248 00:21:52,182 --> 00:21:54,807 Πώς είναι η σχέση σας με αυτόν και τα άλλα παιδιά σας; 249 00:21:54,890 --> 00:21:55,974 Πόσο σχετικό είναι αυτό; 250 00:21:57,140 --> 00:21:58,180 Ενας... 251 00:21:58,224 --> 00:22:03,349 Καταλαβαίνω ότι η ταινία διαδραματίζεται μεταξύ 1992 και 1994, κάνω λάθος; 252 00:22:03,432 --> 00:22:06,724 Γιατί λοιπόν θα πρέπει να γνωρίζετε οτιδήποτε συνέβη μετά από αυτό; 253 00:22:09,849 --> 00:22:11,307 Λοιπόν, εμ... 254 00:22:13,057 --> 00:22:14,849 Υπάρχουν πράγματα που υπάρχουν 255 00:22:15,390 --> 00:22:19,640 μέσα σε ανθρώπους που όχι απαραίτητα 256 00:22:20,640 --> 00:22:26,849 έρχονται στο κεφάλι μέχρι αργότερα και προσπαθώ να αναζητήσω τους σπόρους αυτών των πραγμάτων. 257 00:22:26,932 --> 00:22:27,932 Ενας... 258 00:22:29,265 --> 00:22:30,265 Μμ-χμμ. 259 00:22:30,765 --> 00:22:32,390 Φυσικά μιλάω με την Τζόρτζι. 260 00:22:32,474 --> 00:22:35,849 - Και στον Μπίλι. Και ο Κάσιντι. Είμαι η μαμά τους. - Ο Κάσιντι ήταν εδώ τελευταία... 261 00:22:35,932 --> 00:22:38,307 Τι ήταν αυτό? Και θα τους δούμε όλους στην αποφοίτηση. 262 00:22:38,390 --> 00:22:42,639 Τα δίδυμα είναι στην ίδια τάξη με τον γιο της Κάσιντι, τον Πέτρο, τον εγγονό μου. 263 00:22:42,723 --> 00:22:45,973 Έτσι, θα είμαστε όλοι μαζί στην αποφοίτηση, στην οποία είστε ευπρόσδεκτοι να έρθετε, 264 00:22:46,056 --> 00:22:47,389 αν είσαι ακόμα εδώ. 265 00:22:47,473 --> 00:22:48,514 Ευχαριστώ. 266 00:22:49,514 --> 00:22:52,223 Ελπίζω να εξοικονομήσετε χώρο για επιδόρπιο, 267 00:22:52,306 --> 00:22:56,139 επειδή έφτιαξα κάτι πολύ ιδιαίτερο, σωστά; 268 00:23:02,181 --> 00:23:03,264 Καληνυχτα. 269 00:23:03,348 --> 00:23:04,473 Ναι, τα λέμε. 270 00:23:06,098 --> 00:23:08,723 Βασικά, ήθελα να ρωτήσω... 271 00:23:09,806 --> 00:23:14,139 Πώς θα σας φαινόταν που θα ερχόμουν να σας επισκεφτώ στη δουλειά μια από αυτές τις μέρες; 272 00:23:14,681 --> 00:23:16,181 - Πρόστιμο. Ναι. - Εξαιρετική. 273 00:23:17,098 --> 00:23:18,556 Αυτό είναι υπέροχο. Ευχαριστώ. 274 00:23:18,639 --> 00:23:19,764 Δεν είναι πρόβλημα. 275 00:23:21,348 --> 00:23:24,514 Μόλις συνειδητοποίησα ότι ουσιαστικά είμαστε στην ίδια ηλικία. 276 00:23:24,598 --> 00:23:26,348 - Ναι? - Ναι, είμαι 36. 277 00:23:26,431 --> 00:23:28,764 - Ναι, εμείς... - Αστείο, εγώ... 278 00:23:29,306 --> 00:23:31,764 Μόλις τώρα αρχίζω να σκέφτομαι να κάνω παιδιά, 279 00:23:31,848 --> 00:23:34,431 και σχεδόν στέλνεις το δικό σου στο κολέγιο. 280 00:23:34,514 --> 00:23:36,514 - Ναι. - Δεν μπορώ να φανταστώ. 281 00:23:36,598 --> 00:23:38,764 Νομίζω ότι ήταν σχεδόν... 282 00:23:38,848 --> 00:23:40,139 Νομίζω ότι... 283 00:23:40,223 --> 00:23:44,098 Δεν ήξερα τι μεγάλη υπόθεση ήταν, κατά κάποιο τρόπο, γιατί, ξέρετε... 284 00:23:44,931 --> 00:23:46,556 Χμ, αλλά τέλος πάντων... 285 00:23:49,223 --> 00:23:52,723 Θα σας στείλω μήνυμα και μπορούμε να προγραμματίσουμε μια ώρα για να περάσω. 286 00:23:52,806 --> 00:23:57,014 Ίσως, ε, γράψε στην Gracie για... Είναι καλύτερη σε αυτά τα πράγματα. 287 00:23:59,431 --> 00:24:02,306 - Εντάξει, ναι, πήγαινε σπίτι ασφαλής. - Ναι, κι εσύ. 288 00:24:02,389 --> 00:24:03,389 Μμ-χμμ. 289 00:24:03,431 --> 00:24:04,889 Εννοώ... 290 00:24:15,223 --> 00:24:18,139 Είναι περίεργο, ακόμα και μετά από όλα όσα έκανε... 291 00:24:18,223 --> 00:24:19,139 Α-χα. 292 00:24:19,223 --> 00:24:20,348 ...και πόσο δημόσιο ήταν, 293 00:24:20,431 --> 00:24:24,139 δεν φαίνεται να κουβαλά ντροπή ή ενοχή. 294 00:24:24,223 --> 00:24:26,848 Ναι, μάλλον πρόκειται για διαταραχή προσωπικότητας. 295 00:24:26,931 --> 00:24:28,264 Εντάξει, ξεχάστε το. 296 00:24:28,348 --> 00:24:31,348 Δεν προσπαθώ να γίνω τρελή. Είναι στην τηλεοπτική ταινία που μου έδειξες. 297 00:24:31,431 --> 00:24:33,514 Αλλά δεν είναι κάπως ριζοσπαστικό; 298 00:24:33,598 --> 00:24:36,431 Εννοώ, καθαρό σχιστόλι κάθε μέρα. 299 00:24:37,513 --> 00:24:39,763 Δεν υπάρχουν αμφιβολίες. Δεν μετανιώνω. 300 00:24:39,847 --> 00:24:40,888 Τι σημαίνει; 301 00:24:42,138 --> 00:24:43,972 Τώρα έχεις όλες αυτές τις αμφιβολίες; 302 00:24:44,055 --> 00:24:45,222 Οχι. 303 00:24:47,055 --> 00:24:50,888 Θεέ μου, κάποιος με καλεί από το δίκτυο, μάλλον θα έπρεπε να το πάρω αυτό. 304 00:24:50,972 --> 00:24:52,430 - Σ'αγαπώ. - Αγαπώ... 305 00:25:07,722 --> 00:25:10,972 ...από κάποιον που αναζητούσε πλούτο, πολιτική εξουσία, φήμη... 306 00:25:17,055 --> 00:25:20,805 Στην Αγγλία εκείνη την εποχή, αν κάποιος χρωστούσε χρήματα και δεν μπορούσε να πληρώσει λογαριασμούς... 307 00:25:26,722 --> 00:25:27,722 Γεια σου! 308 00:25:28,305 --> 00:25:29,638 Γεια. 309 00:25:30,138 --> 00:25:31,305 Γεια. 310 00:25:31,388 --> 00:25:33,388 - Τομ Άθερτον. - Γεια. Ελισάβετ. 311 00:25:33,472 --> 00:25:36,472 Σας ευχαριστώ πολύ που το κάνατε αυτό. 312 00:25:36,555 --> 00:25:41,430 Ευχαρίστησή μου. Σου πήρα έναν καφέ. Είναι κανονικό στάγδην. Ελπίζω να είναι εντάξει. 313 00:25:41,513 --> 00:25:43,472 Ω σας ευχαριστώ. Το εκτιμώ τόσο πολύ. 314 00:25:43,555 --> 00:25:48,097 Είμαι σίγουρος ότι αυτό δεν είναι το αγαπημένο σου θέμα συζήτησης. 315 00:25:48,180 --> 00:25:49,930 Ξέρεις, στην πραγματικότητα, δεν με πειράζει. 316 00:25:50,013 --> 00:25:52,763 Νομίζω ότι μερικές φορές η συζήτηση μπορεί να είναι ωραία. 317 00:25:53,930 --> 00:25:55,013 Αυτό είναι υπέροχο. 318 00:25:55,888 --> 00:25:59,138 Οπότε υποθέτω ότι θα... βουτήξουμε. 319 00:25:59,805 --> 00:26:01,013 Θέλετε κάτι να φάτε; 320 00:26:01,097 --> 00:26:03,763 - Όχι, είμαι μια χαρά μόνο με τον καφέ, ευχαριστώ. - Γεια σου, Κάρλα! 321 00:26:03,847 --> 00:26:04,930 Γεια σου Τομ! 322 00:26:05,013 --> 00:26:08,263 Ναι, αυτός είναι ο οδοντιατρικός μου υγιεινολόγος. Τέλος πάντων, συγγνώμη. 323 00:26:09,347 --> 00:26:12,680 - Ναι. - Λοιπόν, ίσως μπορούμε να ξεκινήσουμε με... 324 00:26:13,555 --> 00:26:16,597 μου λες πώς ήταν η Γκρέισι όταν πρωτογνωριστήκατε. 325 00:26:17,638 --> 00:26:18,638 Ε... 326 00:26:20,097 --> 00:26:22,055 Ήταν όμορφη. Ξέρεις? 327 00:26:22,138 --> 00:26:23,138 Ήταν... 328 00:26:24,097 --> 00:26:25,513 Και γνωριστήκαμε σε ένα πάρτι. 329 00:26:26,097 --> 00:26:28,680 Και ήμουν μεθυσμένος. 330 00:26:28,763 --> 00:26:30,138 Σαν μπλότο μεθυσμένος. 331 00:26:30,763 --> 00:26:32,347 Και με φρόντισε. 332 00:26:32,430 --> 00:26:33,472 Και... 333 00:26:34,347 --> 00:26:36,179 Αρχίσαμε να βγαίνουμε μετά από αυτό. 334 00:26:37,179 --> 00:26:39,637 Αυτή ήταν στο γυμνάσιο, εγώ στο κολέγιο. 335 00:26:39,721 --> 00:26:41,304 Αποφοίτησε εκείνη, αποφοίτησα εγώ. 336 00:26:41,387 --> 00:26:42,846 Πρότεινα και... 337 00:26:43,429 --> 00:26:46,012 αυτό ήταν. Α Β Γ Δ. 338 00:26:46,971 --> 00:26:48,096 Ήσουν χαρούμενος; 339 00:26:49,096 --> 00:26:50,096 Ναι. 340 00:26:50,762 --> 00:26:51,971 Ένιωσα πολύ χαρούμενος. 341 00:26:52,846 --> 00:26:56,012 Ξέρω ότι αργότερα είπε ότι τα πράγματα δεν λειτουργούσαν, 342 00:26:56,512 --> 00:27:00,429 αλλά πρέπει να σου πω ότι εκείνη τη στιγμή ένιωθα ότι όλα ήταν φυσιολογικά. Εμ... 343 00:27:01,221 --> 00:27:04,887 Εννοώ, κοίτα, τα ζευγάρια τσακώνονται μερικές φορές, αλλά η ζωή μας ήταν ωραία. 344 00:27:04,971 --> 00:27:08,012 Ναι, είχαμε μια... Είχαμε μια υπέροχη οικογένεια, σκέφτηκα. 345 00:27:11,304 --> 00:27:13,512 μμ. Ξέρετε, ήταν λοιπόν ένα... 346 00:27:14,512 --> 00:27:15,596 Σοκαρίστηκα. 347 00:27:17,054 --> 00:27:18,054 Συγκλονισμένος. 348 00:27:21,512 --> 00:27:24,721 - Και μετά όταν έμαθα με ποιον... - Αυτό πρέπει να ήταν πολύ δύσκολο. 349 00:27:26,554 --> 00:27:29,887 Ήταν τόσο, α... παράξενο. 350 00:27:29,971 --> 00:27:30,971 Ήταν σαν... 351 00:27:31,637 --> 00:27:34,012 Σαν να μην ήξερα καν την Γκρέισι. 352 00:27:34,096 --> 00:27:35,221 Όπως, τι θα έκανε 353 00:27:35,929 --> 00:27:40,887 μια 36χρονη γυναίκα έχει σχέση με μαθητή της έβδομης δημοτικού; 354 00:27:45,679 --> 00:27:46,679 Δεν έχω ιδέα. 355 00:27:52,471 --> 00:27:53,721 Πώς το έμαθες; 356 00:27:53,804 --> 00:27:55,804 Το έμαθα όπως το έμαθαν όλοι, 357 00:27:55,887 --> 00:27:59,554 όταν τους έσπασαν σε αυτόν τον ηλίθιο αποθήκη στο κατάστημα κατοικίδιων ζώων, 358 00:27:59,637 --> 00:28:01,221 και συνελήφθη. 359 00:28:01,304 --> 00:28:03,762 Μετά, έρχονται οι μπάτσοι στο σπίτι! 360 00:28:03,846 --> 00:28:06,471 «Πες μου τι συμβαίνει». Και λέω "Τι;" 361 00:28:07,304 --> 00:28:09,137 Ω, λυπάμαι τόσο πολύ. 362 00:28:09,221 --> 00:28:11,596 Ναι, είναι... Ξέρεις τι; Είναι εντάξει. 363 00:28:11,679 --> 00:28:12,721 Και... 364 00:28:13,596 --> 00:28:14,721 Χαίρομαι τώρα. 365 00:28:16,887 --> 00:28:19,429 Δεν τους βλέπω πολύ, αλλά εκείνη και το αγόρι, 366 00:28:19,512 --> 00:28:21,512 ξέρετε, φαίνονται χαρούμενοι, οπότε... 367 00:28:24,262 --> 00:28:25,304 Τι ξέρω εγώ? 368 00:28:26,054 --> 00:28:28,929 Γλιστρά κάτω από την αριστερή πλευρά για ένα χτύπημα βάσης. 369 00:28:29,012 --> 00:28:32,012 Πηγαίνει αντίθετα με αυτό, ένα τρέξιμο έρχεται γύρω. 370 00:28:35,220 --> 00:28:38,553 Α, δεν είναι τέλειο! 371 00:28:38,636 --> 00:28:40,095 Ω, αυτό είναι πραγματικά όμορφο. 372 00:28:40,178 --> 00:28:43,470 - Νιώθω σαν νύφη. - Φαίνεσαι νεανική. 373 00:28:43,553 --> 00:28:45,428 Σαν την πρώτη μέρα της άνοιξης. 374 00:28:46,220 --> 00:28:48,928 Απλώς νιώθω ότι όλοι οι άλλοι θα φορούν περισσότερα, όπως, 375 00:28:49,011 --> 00:28:51,553 - καλοκαιρινά φορέματα. - Ποιος νοιάζεται για όλους τους άλλους; 376 00:28:51,636 --> 00:28:54,886 -Εγώ. Λέω ότι δεν μου αρέσει. - Εντάξει. Εντάξει. Εντάξει. 377 00:28:54,970 --> 00:28:57,095 - Απλά... Τότε δοκίμασε τους άλλους. - Εντάξει. 378 00:28:58,636 --> 00:29:01,553 - Δεν θα φορούν ρόμπες; - Ναι, θα φορούν ρόμπες. 379 00:29:02,553 --> 00:29:04,511 - Αυτό είναι για κάτω από τη ρόμπα. - Αχ. 380 00:29:11,803 --> 00:29:13,386 Άκουσα ότι είδες τον Τομ. 381 00:29:13,470 --> 00:29:15,178 Ναι, για καφέ. 382 00:29:16,303 --> 00:29:17,386 Πώς ήταν; 383 00:29:18,386 --> 00:29:21,428 - Είναι όμορφος. - Ω ναι, είναι πολύ όμορφος. 384 00:29:22,553 --> 00:29:26,845 Μπορούσα να δω πώς ήταν σε σχέση μαζί του, σε έναν γάμο, 385 00:29:26,928 --> 00:29:28,470 θα ήταν απομονωτική. 386 00:29:30,886 --> 00:29:31,886 Ακριβώς. 387 00:29:33,470 --> 00:29:35,386 Γιατί παντρεύτηκες έναν άντρα σαν τον Τομ; 388 00:29:35,970 --> 00:29:39,303 Ήμουν νέος και εκείνος... 389 00:29:40,178 --> 00:29:42,178 Έμοιαζε τέλειος στα χαρτιά. 390 00:29:42,261 --> 00:29:43,761 Ήταν μια άλλη εποχή. 391 00:29:46,053 --> 00:29:48,928 Ο πατέρας μου έλεγε: "Είσαι ή..." 392 00:29:49,011 --> 00:29:53,220 «Είτε φεύγεις από αυτό το σπίτι με πέπλο, είτε σε κουτί». 393 00:29:53,720 --> 00:29:56,553 Οχι! 394 00:29:56,636 --> 00:29:58,261 - Δεν είναι αστείο; - Αυτό είναι άγριο. 395 00:29:58,345 --> 00:29:59,803 Ω! 396 00:29:59,886 --> 00:30:01,053 Τόσο χαριτωμένο! 397 00:30:01,136 --> 00:30:02,845 Ω, είναι υπέροχο! 398 00:30:02,928 --> 00:30:05,220 - Λατρεύω το ύφασμα. - Το αγαπώ. 399 00:30:05,303 --> 00:30:06,845 Λατρεύω το πώς ρέει. 400 00:30:09,261 --> 00:30:14,136 Ω Μαίρη, θέλω να σε συγχαρώ που είσαι τόσο γενναία και που δείχνεις τα χέρια σου έτσι. 401 00:30:14,220 --> 00:30:17,095 Αυτό είναι κάτι που πάντα ευχόμουν να μπορούσα να κάνω όταν ήμουν στην ηλικία σου. 402 00:30:17,178 --> 00:30:20,428 Απλώς δεν νοιάζονται για αυτά τα μη ρεαλιστικά πρότυπα ομορφιάς. 403 00:30:20,928 --> 00:30:22,636 Είσαι διαφορετικός από μένα. 404 00:30:23,178 --> 00:30:24,678 Είσαι μια σύγχρονη γυναίκα. 405 00:30:28,345 --> 00:30:32,469 Θα πάω να δοκιμάσω μερικά από τα άλλα φορέματα. Μου αρέσει πολύ αυτό. Εμ... 406 00:30:33,177 --> 00:30:36,135 Νομίζω ότι είναι πολύ παρόμοιο με αυτό που έχει η Μόλι. 407 00:30:36,719 --> 00:30:38,969 - Εντάξει. Ο, τι θέλεις. - Εντάξει. 408 00:30:48,552 --> 00:30:50,385 Λοιπόν, δεν είναι δουλειά μου με ποιον μιλάς, 409 00:30:50,469 --> 00:30:53,802 Εννοώ, μπορείς να περάσεις από τον τηλεφωνικό κατάλογο για ό,τι με νοιάζει, αλλά εγώ απλά, χμ... 410 00:30:55,427 --> 00:30:59,635 Απλώς ενημερώστε με έγκαιρα για να μην χρειάζεται να λέω ψέματα στους γείτονές μου. 411 00:31:01,885 --> 00:31:03,010 Κατανοητό. 412 00:31:06,219 --> 00:31:07,760 εγω... 413 00:31:08,885 --> 00:31:10,844 σου έφερε κάτι. Εμ... 414 00:31:12,260 --> 00:31:14,802 Είναι... Αν είναι χρήσιμο... 415 00:31:14,885 --> 00:31:16,219 Είναι απλώς ένα δάνειο. 416 00:31:16,802 --> 00:31:18,094 Ω! 417 00:31:18,177 --> 00:31:19,885 Ουάου, αυτά είναι υπέροχα. 418 00:31:20,510 --> 00:31:21,927 Ήταν από τον γάμο μας, 419 00:31:22,010 --> 00:31:23,552 που έκανε το The Insider. 420 00:31:23,635 --> 00:31:26,719 - Που μας βοήθησε πραγματικά με το σπίτι. - Πανέμορφο. 421 00:31:27,385 --> 00:31:31,385 Αχ, τι γλυκό είναι αυτό! 422 00:31:31,469 --> 00:31:33,677 - Πολύ γλυκό. - Σου αρέσει? 423 00:31:33,760 --> 00:31:36,219 - Το αγαπώ. - Πολύ μέσα. 424 00:31:48,260 --> 00:31:50,427 Πόσο καιρό έχετε αυτό το μέρος; 425 00:31:50,510 --> 00:31:52,594 Ήταν της μητέρας μου. 426 00:31:52,677 --> 00:31:54,719 - Το άνοιξε το 1972. - Χμ. 427 00:31:56,219 --> 00:31:59,177 - Άρα κάναμε καλή πορεία. - Ναι, όμορφο μαγαζί. 428 00:31:59,260 --> 00:32:01,927 Λοιπόν, ήταν αυτή που προσέλαβε την Gracie; 429 00:32:02,427 --> 00:32:05,385 Ω. Λοιπόν, η υγεία της μητέρας μου ήταν σε επιδείνωση, 430 00:32:06,010 --> 00:32:11,427 και η Gracie ήταν πιστός πελάτης αφού άνοιξαν το Kmart στη γωνία. 431 00:32:11,510 --> 00:32:13,510 Ποια ήταν αυτή η χρονιά; 432 00:32:13,594 --> 00:32:14,594 Ε... 433 00:32:15,219 --> 00:32:17,260 Ήταν μετά την πτώση της μητέρας μου. 434 00:32:18,885 --> 00:32:20,927 μμ. 1990. Οκτώβριος. 435 00:32:22,260 --> 00:32:25,510 Στην αρχή, απλώς έβλεπε το μαγαζί, 436 00:32:26,510 --> 00:32:29,759 τότε ανέλαβε όλο και περισσότερες ευθύνες. 437 00:32:29,843 --> 00:32:32,551 Ισορροπώντας τα βιβλία, τις παραγγελίες. 438 00:32:34,676 --> 00:32:37,384 Πολύ οργανωμένο. Θα της δώσω τόσα. 439 00:32:38,384 --> 00:32:40,593 Εσύ ήσουν αυτός που προσέλαβε τον Τζο; 440 00:32:40,676 --> 00:32:42,676 Ωχ όχι. ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. 441 00:32:43,259 --> 00:32:46,968 Η Γκρέισι ρώτησε αν μπορούσε να προσλάβει βοηθό μερικής απασχόλησης με ελάχιστο μισθό. 442 00:32:47,051 --> 00:32:51,718 Ήταν καλοκαίρι του '92 και η μητέρα είπε ναι. 443 00:32:52,593 --> 00:32:54,593 Ήμασταν πραγματικά έκπληκτοι, 444 00:32:54,676 --> 00:32:58,093 για να πω το λιγότερο, να είμαι μέρος... ό,τι συνέβη. 445 00:32:59,176 --> 00:33:01,426 Αυτό... λίγο πολύ το συνοψίζει. 446 00:33:04,426 --> 00:33:05,593 Ουαου. 447 00:33:07,759 --> 00:33:10,176 Τέλος πάντων, μάλλον θα έπρεπε να επιστρέψω στη δουλειά. 448 00:33:10,259 --> 00:33:11,259 Ακόμη ένα πράγμα. 449 00:33:11,801 --> 00:33:13,759 Θα ήθελα πολύ να δω το αποθήκη. 450 00:33:38,676 --> 00:33:41,551 Απλώς... μην αγγίξετε τίποτα από το δόλωμα. 451 00:33:42,301 --> 00:33:43,301 Θα κάνω. 452 00:36:24,550 --> 00:36:28,049 Γεια, είμαι ο Bob Vila. Καλωσορίσατε σε Αυτό το Παλιό Σπίτι. 453 00:36:28,132 --> 00:36:30,132 Όπως μπορείτε να δείτε, οι εργασίες βρίσκονται σε εξέλιξη. 454 00:36:30,216 --> 00:36:33,007 Σε αυτό το πρόγραμμα, θα εξετάσουμε ορισμένες εξωτερικές επισκευές 455 00:36:33,091 --> 00:36:34,299 που πρέπει να γίνουν, 456 00:36:34,382 --> 00:36:37,841 καθώς και ακούγοντας μια ενεργειακή επιθεώρηση, κοιτάζοντας κάποιες εσωτερικές κατεδαφίσεις, 457 00:36:37,924 --> 00:36:40,632 και συζητάμε τα σχέδια της κουζίνας μας, τα οποία δεν έχουμε φτιάξει ακόμα. 458 00:36:40,716 --> 00:36:42,716 Πρώτα, ας ανέβουμε και ας μιλήσουμε με τον Norm Abram... 459 00:36:44,257 --> 00:36:47,507 ...που ήδη αντιμετωπίζει ορισμένα από τα προβλήματα που εξετάσαμε νωρίτερα, 460 00:36:47,591 --> 00:36:49,007 σαπίλα. 461 00:36:49,924 --> 00:36:51,174 - Γεια, Νορμ. - Γεια σου, Μπομπ. 462 00:36:51,632 --> 00:36:53,632 Αναρωτηθείτε αν θα μπορούσατε να μιλήσετε μόνο για ένα λεπτό. 463 00:36:53,716 --> 00:36:56,132 - Θέλετε να ρίξετε μια πιο προσεκτική ματιά στις μαρκίζες. - Σίγουρος. 464 00:36:56,216 --> 00:36:59,674 Ας δούμε πόσο άσχημα είναι τα πράγματα. 465 00:36:59,757 --> 00:37:01,174 Τι έχετε βρει μέχρι τώρα; 466 00:37:01,257 --> 00:37:03,257 Βρήκαμε πολλή σαπίλα. 467 00:37:03,341 --> 00:37:06,632 Ναι, και αυτό προκάλεσε τα περισσότερα προβλήματα. 468 00:37:07,757 --> 00:37:09,966 Βγάλατε τη σανίδα υδρορροής και περιτονίας. 469 00:37:10,049 --> 00:37:12,174 Σωστά. Πήρα τις σανίδες σας και όλα αυτά τα μπλοκ. 470 00:37:12,257 --> 00:37:16,216 Και διαπιστώσαμε ότι ο τρόπος που τοποθετήθηκε η υδρορροή, ότι... 471 00:37:16,924 --> 00:37:20,091 - Τζο, πού είναι το σκαμπό; - Ενα δευτερόλεπτο. 472 00:37:22,007 --> 00:37:23,591 Ευχαριστώ. 473 00:37:25,716 --> 00:37:28,257 Ρώτησες τον πατέρα σου πώς φτάνει στο πτυχίο; 474 00:37:28,341 --> 00:37:30,757 Θα άφηνα μερικά ψώνια αυτή την εβδομάδα. 475 00:37:30,841 --> 00:37:31,841 Θα ρωτήσω. 476 00:37:33,466 --> 00:37:35,424 Τι θα κάνεις με τα ζωύφια σου; 477 00:37:35,507 --> 00:37:36,507 Ενας... 478 00:37:37,341 --> 00:37:38,507 Θα το καταλάβω. 479 00:37:39,299 --> 00:37:41,882 - Απλά όχι ξανά στην κρεβατοκάμαρα, εντάξει; - Εντάξει. 480 00:38:11,007 --> 00:38:12,007 Εντάξει. 481 00:38:33,548 --> 00:38:35,381 Γεια σε όλους. Είμαι ο Τάιλερ Κο. 482 00:38:35,465 --> 00:38:39,798 Είμαι 5'6", είμαι 13 χρονών, γεννήθηκα στις 20 Απριλίου 2002. 483 00:38:39,881 --> 00:38:42,506 2002; Ιησούς Χριστός. 484 00:38:45,215 --> 00:38:46,506 Χρειάζεσαι βοήθεια? 485 00:38:46,590 --> 00:38:48,215 Θα ήταν υπέροχο, Τζο. Ευχαριστώ. 486 00:38:48,298 --> 00:38:49,548 Τι πρέπει να κάνω? 487 00:38:49,631 --> 00:38:51,798 Θέλεις να πάρεις το κουτί με ροζ στο πίσω μέρος; 488 00:38:51,881 --> 00:38:54,173 - Για το τάισμα των φιδιών. - Ζωντανά ποντίκια; 489 00:38:54,256 --> 00:38:57,298 Έχουν μείνει στην κατάψυξη, οπότε δεν νομίζω ότι θα νιώσουν τίποτα. 490 00:38:57,381 --> 00:39:01,631 Ο Benny Kim, πέντε πόδια, 13 ετών, και είμαι με το Coast to Coast. 491 00:39:09,673 --> 00:39:10,881 Πώς το έκανε; 492 00:39:11,465 --> 00:39:13,649 Σκέιτμπορντ από την οροφή. 493 00:39:13,673 --> 00:39:14,923 Πάρτι γενεθλίων. 494 00:39:16,631 --> 00:39:18,673 Υπάρχουν φωτογραφίες; 495 00:39:19,715 --> 00:39:21,465 Ναι. 496 00:39:30,673 --> 00:39:31,673 Ω. 497 00:39:32,173 --> 00:39:33,798 Μόνο 13. 498 00:39:40,840 --> 00:39:42,215 Τόσο μικρό. 499 00:39:43,006 --> 00:39:44,381 - Ναι. - Μμ. 500 00:39:50,131 --> 00:39:52,173 Αχ. Είναι ειρηνικά εδώ μέσα. 501 00:39:52,256 --> 00:39:53,256 μμ. 502 00:39:53,340 --> 00:39:55,756 Πολύ διαφορετικό από ένα σετ ταινίας, θα πίστευα. 503 00:39:56,673 --> 00:39:57,715 Αληθής. 504 00:40:01,381 --> 00:40:04,131 Παρασκήνια κατά τη διάρκεια ενός έργου, 505 00:40:04,715 --> 00:40:06,006 είναι κάπως έτσι. 506 00:40:07,090 --> 00:40:08,381 Παίζεις σε θεατρικά έργα; 507 00:40:08,465 --> 00:40:10,673 Ωρες ωρες. Θα έπρεπε να το κάνω πιο συχνά. 508 00:40:11,631 --> 00:40:13,673 Ξεκίνησα στο θέατρο. 509 00:40:15,506 --> 00:40:17,006 Έχω δει την τηλεοπτική σου εκπομπή. 510 00:40:17,090 --> 00:40:18,381 Ω Θεέ μου. 511 00:40:19,090 --> 00:40:20,340 Πολύ έντονο. 512 00:40:20,423 --> 00:40:24,589 Ήμουν πολύ τυχερός που το είχα, αλλά μακάρι να μην το είχε δει κανείς ποτέ. 513 00:40:25,797 --> 00:40:29,755 Ναι, εγώ, χμ... είδα ένα όπου εσύ 514 00:40:29,839 --> 00:40:31,964 έπρεπε να χειρουργήσει έναν ελέφαντα. 515 00:40:32,047 --> 00:40:33,922 Ω Θεέ μου. Τώρα ντρέπομαι πραγματικά. 516 00:40:34,005 --> 00:40:37,964 Τώρα θα πρέπει να πηδήξω από την ταράτσα με αυτά τα αγόρια. 517 00:40:40,089 --> 00:40:43,005 Σας ευχαριστώ που με έχετε. 518 00:40:44,630 --> 00:40:46,880 - Ναι, πιστεύεις ότι θα βοηθήσει; - Ναι. 519 00:40:47,422 --> 00:40:52,922 Έχω ήδη μια ιδέα για το πώς πρέπει να ένιωθα. 520 00:40:54,005 --> 00:40:55,464 Πώς ήταν η αίσθηση; 521 00:40:55,547 --> 00:40:57,255 Γλιστρώντας μαζί σου. 522 00:40:58,380 --> 00:41:00,300 Μάλλον δεν έπρεπε να το πω αυτό. 523 00:41:00,880 --> 00:41:02,589 Δεν θα το πεις σε κανέναν, σωστά; 524 00:41:05,297 --> 00:41:06,297 Μην ανησυχείς. 525 00:41:10,089 --> 00:41:14,380 Λοιπόν , τώρα είναι ώρα για μεσημεριανό γεύμα, οπότε... 526 00:41:35,172 --> 00:41:40,047 ??? Οι σκιές μεγαλώνουν τόσο πολύ μπροστά στα μάτια μου;;; 527 00:41:41,297 --> 00:41:43,297 ??? Και κινούνται;;; 528 00:41:44,297 --> 00:41:45,755 Ω Θεέ μου. 529 00:41:45,839 --> 00:41:47,464 ??? Σε όλη τη σελίδα ??? 530 00:41:48,672 --> 00:41:52,922 ??? Ξαφνικά η μέρα γίνεται νύχτα;;; 531 00:41:56,380 --> 00:41:59,089 Πρέπει να πω ότι την προκαλείς. 532 00:41:59,172 --> 00:42:02,297 - Πραγματικά το κάνεις. - Ω. Ευχαριστώ. 533 00:42:04,839 --> 00:42:06,839 Τι συγκεκριμένα; 534 00:42:06,922 --> 00:42:10,922 Α... Απλώς έχεις μια... ομορφιά, μια... φωτεινότητα. 535 00:42:11,005 --> 00:42:12,964 Σαν να μην υπάρχει θυμωμένο κόκαλο στο σώμα σου. 536 00:42:14,755 --> 00:42:15,964 Αυτό είναι πολύ γλυκό. 537 00:42:17,130 --> 00:42:18,547 Εντάξει, λοιπόν... 538 00:42:20,255 --> 00:42:21,796 Πότε γνωρίσατε την Gracie; 539 00:42:22,463 --> 00:42:27,296 Λοιπόν, η γυναίκα και τα παιδιά μου και εγώ είχαμε μόλις μετακομίσει από τη Νέα Υόρκη. 540 00:42:27,921 --> 00:42:30,963 Έκανα πολλές υποθέσεις υψηλού προφίλ, 541 00:42:31,046 --> 00:42:34,004 υπερασπίζοντας μερικούς αρκετά απεχθή άντρες, σαν να λέμε. 542 00:42:34,088 --> 00:42:37,004 Και, χμ, η Σάρον το είχε τελικά. 543 00:42:37,088 --> 00:42:40,379 Είπε, "Μετακομίζω στη Σαβάνα. Μη διστάσετε να έρθετε." 544 00:42:40,463 --> 00:42:41,463 Ετσι... 545 00:42:41,963 --> 00:42:44,671 Και είναι αστείο, πραγματικά, γιατί 546 00:42:45,504 --> 00:42:47,838 για όλους τους βιαστές, δολοφόνους, απατεώνες, δολοφόνους, 547 00:42:47,921 --> 00:42:50,921 ποτέ δεν κατέληξα στο πρωτοσέλιδο των New York Times. 548 00:42:51,004 --> 00:42:53,713 Αλλά για την Gracie, κατέληξα στην πρώτη σελίδα των New York Times. 549 00:42:53,796 --> 00:42:54,629 Ουάου. 550 00:42:54,713 --> 00:42:56,313 - Κάτω στο Slow-vannah. - Ευχαριστώ. 551 00:42:57,796 --> 00:42:59,879 Τέλος πάντων, λαμβάνω τηλέφωνο ένα βράδυ μετά το δείπνο 552 00:42:59,963 --> 00:43:01,629 να κατέβει στο σταθμό. 553 00:43:01,713 --> 00:43:05,879 Και κάθεται εκεί με τη φλοράλ μπλούζα της είναι η Gracie. 554 00:43:05,963 --> 00:43:09,004 Και αυτό που είπα ήταν «νομίζω ότι σε ξέρω». 555 00:43:09,088 --> 00:43:11,171 Είπε, «Είμαι η Gracie Atherton, είμαι η γειτόνισσα σου». 556 00:43:11,254 --> 00:43:13,504 «Σου έφερα ένα κέικ μύρτιλλου». 557 00:43:13,588 --> 00:43:14,838 Και φυσικά ήταν. 558 00:43:14,921 --> 00:43:18,004 Έτσι, είπα, "Σε τι μπορώ να σε βοηθήσω;" 559 00:43:18,088 --> 00:43:19,921 Και τότε ήταν που μου είπε. 560 00:43:22,254 --> 00:43:24,671 Τι είπε ακριβώς; 561 00:43:24,754 --> 00:43:28,921 Είπε, «Με έπιασαν να έχω σχέση». 562 00:43:29,004 --> 00:43:32,629 Και είπα, "Γκράσιε, συγχώρεσέ με, αλλά αυτό δεν είναι παράνομο σε αυτή τη χώρα, 563 00:43:32,713 --> 00:43:36,046 και αν ήταν, θα υπήρχαν πολλοί άνθρωποι σε σοβαρό πρόβλημα». 564 00:43:36,963 --> 00:43:38,004 Και ε... 565 00:43:40,129 --> 00:43:41,754 μετά άρχισε να κλαίει. 566 00:43:42,963 --> 00:43:46,213 Είπε, «Είμαστε ερωτευμένοι». 567 00:43:47,629 --> 00:43:50,754 «Δεν είχα σκοπό να συμβεί, αλλά ερωτευτήκαμε». 568 00:43:51,338 --> 00:43:54,338 Άρα ήταν σε άρνηση, θα έλεγες; 569 00:43:54,421 --> 00:43:55,963 Α, απολύτως. 570 00:43:56,046 --> 00:43:59,421 Εκείνη, ε... Δεν πίστευε ότι έκανε κάτι κακό. 571 00:43:59,504 --> 00:44:01,504 Ήταν με τα μούτρα. 572 00:44:02,088 --> 00:44:03,629 Ήταν ένα όμορφο παιδί. 573 00:44:03,713 --> 00:44:08,713 Αλλά δεν είχε σύλληψη. Δηλαδή φυλακή; Pshh. 574 00:44:08,796 --> 00:44:12,254 Σκέφτηκε ότι μπορούσε απλώς να τα εξηγήσει όλα στον δικαστή και αυτό θα ήταν αυτό. 575 00:44:12,338 --> 00:44:15,504 Ήταν λίγο... Λίγος Ρωμαίος και Ιουλιέτα. 576 00:44:15,588 --> 00:44:17,296 Λίγο αστρικά μάτια. 577 00:44:17,379 --> 00:44:18,795 Πότε βυθίστηκε; 578 00:44:20,003 --> 00:44:21,587 Έχει βυθιστεί ακόμα; 579 00:44:22,212 --> 00:44:24,503 Ιησού Χριστέ, μπορούμε να το παίξουμε πιο αργά; 580 00:44:24,587 --> 00:44:27,503 Ζητώ συγγνώμη που είναι η πιο αργή έκδοση αυτού του τραγουδιού ποτέ. 581 00:44:27,587 --> 00:44:29,545 Φταίει ο ντράμερ. 582 00:44:29,628 --> 00:44:31,503 - Τι διάολο? - Γάμησέ σε. 583 00:44:31,587 --> 00:44:33,868 - Έχεις γνωρίσει ακόμα την Τζόρτζι; - Γάμησέ σε, Τζόρτζι. 584 00:44:33,920 --> 00:44:36,128 - Αυτός είναι... Αυτός είναι ο Τζόρτζι; - Ναι. 585 00:44:37,128 --> 00:44:39,253 Ήλπιζα να του πάνε καλύτερα τα πράγματα. 586 00:44:39,337 --> 00:44:41,337 - Γαμώτο. - Ήταν ένα πολύ γλυκό αγόρι. 587 00:44:41,420 --> 00:44:43,503 Πολύ ευαίσθητο. 588 00:44:44,295 --> 00:44:48,253 - Λοιπόν, ρε, κοίτα τι έσυρε η γάτα. - Ναι. 589 00:44:48,337 --> 00:44:50,337 - Τι κάνεις, Τζόρτζι; - Γεια σου. 590 00:44:50,420 --> 00:44:52,503 Αυτή είναι η Ελίζαμπεθ Μπέρι. 591 00:44:52,587 --> 00:44:54,045 Ω, ξέρω ποιος είναι αυτός. 592 00:44:54,753 --> 00:44:57,253 Ξέρω πολύ καλά. 593 00:44:58,837 --> 00:45:00,128 Η ηθοποιός. 594 00:45:01,087 --> 00:45:02,087 Ο γιος. 595 00:45:02,128 --> 00:45:04,378 Πόσο σας πληρώνουν για αυτό; Είναι πολύ; 596 00:45:04,962 --> 00:45:06,170 Την πληρώνουν; 597 00:45:06,878 --> 00:45:07,753 Οχι? 598 00:45:07,837 --> 00:45:09,337 Είναι μια ανεξάρτητη ταινία. 599 00:45:09,420 --> 00:45:11,295 Δεν σκοπεύουμε να διακόψουμε την εκπομπή σας. 600 00:45:11,962 --> 00:45:14,420 - Τζόρτζι, εσύ... - Γιατί δεν... 601 00:45:15,337 --> 00:45:16,503 κοίτα με στα μάτια 602 00:45:17,670 --> 00:45:20,337 και πες μου πόσο εγωιστής είμαι. 603 00:45:20,420 --> 00:45:23,378 - Θα σου πω αν είναι αγώνας. - Εντάξει. Ας πάρουμε την επιταγή. 604 00:45:23,462 --> 00:45:26,587 Χαίρομαι που συνέβη αυτό. Ήθελα πολύ να σε γνωρίσω. 605 00:45:27,462 --> 00:45:28,878 - Αλήθεια? - Ναι. 606 00:45:31,170 --> 00:45:32,420 Τι έχετε ακούσει; 607 00:45:32,920 --> 00:45:35,212 Έχω ακούσει ότι είσαι πραγματικά δημιουργικός. 608 00:45:35,295 --> 00:45:37,212 Και ευαίσθητη και γλυκιά. 609 00:45:40,962 --> 00:45:43,295 Λοιπόν, θα το έλεγαν. 610 00:45:44,920 --> 00:45:46,420 Λοιπόν, τι είσαι τότε; 611 00:45:49,503 --> 00:45:52,795 Είμαι ένας Φοίνικας που ανατέλλει από τις στάχτες. 612 00:45:55,462 --> 00:45:56,670 Είμαι απλά ένα φάντασμα. 613 00:45:57,170 --> 00:45:58,795 Αιτία του τι συνέβη; 614 00:45:59,462 --> 00:46:01,920 Λοιπόν, μου κατέστρεψε τη ζωή. 615 00:46:02,003 --> 00:46:03,045 Φυσικά. 616 00:46:06,462 --> 00:46:07,503 Και ε... 617 00:46:08,045 --> 00:46:11,378 θυμάσαι την πρώτη φορά που το έμαθες; 618 00:46:12,212 --> 00:46:13,253 Ναί. 619 00:46:13,837 --> 00:46:17,211 Ναι, ο Μπίλι με κάθισε στο δωμάτιό μου και μου το είπε. 620 00:46:17,794 --> 00:46:21,044 Και, εμ, απλά νόμιζα ότι προσπαθούσε να με στεναχωρήσει. 621 00:46:21,127 --> 00:46:23,586 Πήγα λοιπόν και βρήκα τον μπαμπά μου και είπε ότι ήταν αλήθεια. 622 00:46:25,419 --> 00:46:28,669 Και είχε χτυπήσει τη γροθιά του στο γραφείο του τόσο δυνατά που 623 00:46:28,752 --> 00:46:31,377 είχε ανοίξει το χέρι του. Αιμορραγούσε παντού. 624 00:46:31,461 --> 00:46:34,461 Και όλα αυτά συνέβησαν, όπως ακριβώς πριν από τα γενέθλιά μου. 625 00:46:35,002 --> 00:46:38,044 Έτσι όλοι ξέχασαν να ακυρώσουν το πάρτι μου. 626 00:46:38,836 --> 00:46:41,127 Αλλά μόνο ένας τύπος εμφανίστηκε ούτως ή άλλως, 627 00:46:41,211 --> 00:46:44,377 και κάναμε παρέα στο δωμάτιό μου, 628 00:46:44,461 --> 00:46:47,461 και έφαγα τόσες κεφαλές που έκανα εμετό. 629 00:46:47,544 --> 00:46:48,711 Και ε... 630 00:46:49,669 --> 00:46:51,752 απλά βλέπαμε τηλεόραση μέχρι να βγει ο ήλιος, 631 00:46:51,836 --> 00:46:55,627 μετά του έδωσα δουλειά και μετά δεν μου ξαναμίλησε ποτέ. 632 00:47:01,919 --> 00:47:03,669 Jonah, δεν μπορείς να το τραγουδήσεις αυτό! 633 00:47:04,461 --> 00:47:05,919 Ω Θεέ μου. Πρέπει να φύγω. 634 00:47:06,002 --> 00:47:08,836 - Χάρηκα πολύ που σε γνώρισα. - Ναι, κι εσύ. 635 00:47:08,919 --> 00:47:09,919 Αργότερα. 636 00:47:11,294 --> 00:47:13,919 - Απομακρυνθείτε, σκύλες. - Είναι όλα καλά. Μην ανησυχείς. 637 00:47:14,002 --> 00:47:15,211 Ωχ. 638 00:47:15,752 --> 00:47:20,502 Όπως μπορείτε να δείτε, η κατάσταση δεν είναι χωρίς θύματα. 639 00:47:21,377 --> 00:47:25,961 Απ' ό,τι έχω δει, φαίνεται να είναι αρκετά συμπαθής στη γειτονιά, 640 00:47:26,044 --> 00:47:28,461 και είναι απασχολημένη με το ψήσιμο της και... 641 00:47:28,544 --> 00:47:31,544 Ίσως θέλετε να ελέγξετε τα ονόματα σε αυτές τις παραγγελίες. 642 00:47:32,419 --> 00:47:35,002 Είναι μια χούφτα που επαναλαμβάνεται ξανά και ξανά. 643 00:47:35,086 --> 00:47:36,502 Η γυναίκα μου είναι ένας από αυτούς. 644 00:47:37,044 --> 00:47:41,336 Δηλαδή οι άνθρωποι απλώς παραγγέλνουν πράγματα για να την απασχολήσουν; 645 00:47:41,419 --> 00:47:44,794 Ναι. Είναι μια καλοσύνη, ξέρεις. 646 00:47:45,419 --> 00:47:49,669 Αλλά, ε, πόσα κέικ ανάποδα ανανά μπορεί να φάει μια οικογένεια; 647 00:47:49,752 --> 00:47:55,211 ??? Λοιπόν, ίσως είσαι πολύ τυφλός για να δεις;;; 648 00:47:55,294 --> 00:47:56,586 ??? Είμαι στα σφιχτά... ??? 649 00:48:12,752 --> 00:48:13,752 Γειά σου? 650 00:48:21,918 --> 00:48:22,960 Γειά σου μπαμπά. 651 00:48:24,793 --> 00:48:26,126 Γεια. 652 00:48:32,210 --> 00:48:36,418 Η Gracie ήθελε να μάθει πώς σχεδιάζετε να φτάσετε στην αποφοίτηση. 653 00:48:38,168 --> 00:48:40,043 Θα οδηγήσω μόνος μου. 654 00:48:40,626 --> 00:48:41,626 Είναι κοντά. 655 00:48:56,501 --> 00:49:00,626 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι τα παιδιά θα είναι στο κολέγιο το φθινόπωρο. 656 00:49:05,418 --> 00:49:06,585 Μια άδεια φωλιά. 657 00:49:11,418 --> 00:49:14,585 Θα έχετε περισσότερο χρόνο για να εστιάσετε σε άλλα πράγματα. 658 00:49:16,918 --> 00:49:17,918 Ναι. 659 00:50:25,542 --> 00:50:28,417 Χαιρόμαστε που είστε εδώ. Εντάξει, τακτοποιήστε. 660 00:50:29,709 --> 00:50:30,542 Κάμερον. 661 00:50:30,625 --> 00:50:34,875 Αυτή είναι η πρώτη φορά από την εμπειρία μου, εργάζομαι εδώ 20 χρόνια, 662 00:50:34,959 --> 00:50:39,084 ότι σε αυτό το θέατρο έχει καθίσει ένας ηθοποιός με σπουδές στο Juilliard . 663 00:50:40,292 --> 00:50:41,709 Κάμερον, παράτα το. 664 00:50:42,709 --> 00:50:47,334 Είναι μια απίστευτη ευκαιρία, οπότε ας κάνουμε μερικές υπέροχες ερωτήσεις, σωστά; 665 00:50:55,500 --> 00:50:56,500 Ναί? 666 00:50:56,834 --> 00:50:58,542 Έχετε παίξει σε σκηνές σεξ; 667 00:50:59,917 --> 00:51:02,000 -Μένεις αργά. - Ναι έχω. 668 00:51:02,084 --> 00:51:04,417 - Δεν χρειάζεται να απαντήσεις... - Όχι, είναι μια χαρά. Εχω. 669 00:51:05,125 --> 00:51:07,709 Και είναι ένα περίεργο κομμάτι της υποκριτικής. 670 00:51:08,375 --> 00:51:10,584 - Σαν τι? - Χμ. Καλά... 671 00:51:11,834 --> 00:51:16,417 μερικές φορές είναι πραγματικά μηχανικό, σαν χορογραφημένος χορός, 672 00:51:16,500 --> 00:51:19,542 ξέρετε, όπου το μόνο πράγμα στο οποίο μπορείτε να εστιάσετε είναι 673 00:51:20,167 --> 00:51:23,459 που υποτίθεται ότι είσαι και πότε. 674 00:51:23,542 --> 00:51:24,625 Και μετά 675 00:51:26,209 --> 00:51:31,334 μερικές φορές υπάρχει πραγματική χημεία μεταξύ δύο ανθρώπων και ξεκινάς 676 00:51:32,625 --> 00:51:34,209 νιώθοντας ότι είναι αληθινό. 677 00:51:36,375 --> 00:51:40,000 Κατά ενα περίεργο τροπο. Δεν θα το παραδεχόσουν ποτέ ο ένας στον άλλον, 678 00:51:40,500 --> 00:51:45,667 αλλά δεν φοράτε σχεδόν τίποτα και τρίβεστε ο ένας πάνω στον άλλον... 679 00:51:45,750 --> 00:51:46,990 ...και ιδρώτας... 680 00:51:47,459 --> 00:51:49,209 ...και είναι για ώρες, 681 00:51:49,292 --> 00:51:53,042 και αρχίζεις να χάνεις τη γραμμή, όπως, 682 00:51:53,875 --> 00:51:58,250 προσποιούμαι ότι βιώνω ευχαρίστηση ή μήπως... 683 00:51:59,084 --> 00:52:02,250 Προσποιούμαι ότι δεν βιώνω ευχαρίστηση; 684 00:52:03,292 --> 00:52:07,042 Και όλο το πλήρωμα, είναι σχεδόν πάντα όλοι άνδρες. 685 00:52:07,125 --> 00:52:08,375 Τους νιώθεις να παρακολουθούν. 686 00:52:08,459 --> 00:52:11,583 - Και τους νιώθεις, σαν... - ...να κρατούν την ανάσα τους. 687 00:52:13,208 --> 00:52:15,541 Και προσπαθούν να το κρύψουν όταν καταπιούν. 688 00:52:20,666 --> 00:52:23,583 Υποχωρείς στον ρυθμό, ξέρεις, κάθε φορά. 689 00:52:24,916 --> 00:52:26,916 Η ένταση δεν σπάει ποτέ. 690 00:52:32,291 --> 00:52:33,374 Kimme, ναι. 691 00:52:37,124 --> 00:52:40,583 - Ε, πώς... Πώς επιλέγεις τους ρόλους σου; - Χμμ. 692 00:52:42,624 --> 00:52:46,499 Λοιπόν, όταν έχω την τύχη να διαλέξω τους ρόλους μου,... 693 00:52:47,874 --> 00:52:49,708 Θέλω να βρω... 694 00:52:51,083 --> 00:52:53,374 ένας χαρακτήρας που είναι... 695 00:52:54,374 --> 00:52:59,499 Αυτό είναι δύσκολο να... καταλάβουμε, επιφανειακά. 696 00:52:59,583 --> 00:53:03,749 Θέλω... Θέλω να πάρω το άτομο, θέλω να καταλάβω γιατί είναι έτσι. 697 00:53:03,833 --> 00:53:06,541 Γεννήθηκαν ή φτιάχτηκαν; 698 00:53:06,624 --> 00:53:10,958 Και αυτό μπορεί να τρέξει τη γκάμα από τους πιο διαβόητους στους... 699 00:53:11,041 --> 00:53:12,249 Απλά οποιοσδήποτε. 700 00:53:13,708 --> 00:53:16,749 Γιατί θα θέλατε να παίξετε κάποιον που πιστεύετε ότι είναι κακός άνθρωπος; 701 00:53:16,833 --> 00:53:19,458 Αστειεύεσαι? Εννοώ, διάλεξε οποιονδήποτε σπουδαίο ρόλο. 702 00:53:19,541 --> 00:53:23,374 Η Μήδεια ή η Χέντα Γκάμπλερ ή... 703 00:53:23,458 --> 00:53:24,624 Tony Soprano. 704 00:53:25,708 --> 00:53:28,291 Ακριβώς... Κάμερον. 705 00:53:29,583 --> 00:53:34,249 Είναι η πολυπλοκότητα. Είναι οι ηθικές γκρίζες ζώνες που είναι ενδιαφέρουσες, σωστά; 706 00:53:35,916 --> 00:53:36,916 Χμ. 707 00:53:56,249 --> 00:53:58,666 Λυπάμαι πολύ που δεν νιώθεις καλά. 708 00:54:20,373 --> 00:54:21,832 Τώρα αυτό είναι ανόητο. 709 00:54:21,915 --> 00:54:24,332 Αυτό είναι πραγματικά πολύ σοβαρή επιχείρηση. 710 00:54:24,832 --> 00:54:26,207 Αν το λες εσύ. 711 00:54:26,290 --> 00:54:27,623 Ενας... 712 00:54:28,457 --> 00:54:31,665 Εντάξει, χμ, αυτό είναι, χμ... 713 00:54:32,290 --> 00:54:34,998 Αυτή είναι η βάση που χρησιμοποιώ. Εμ... 714 00:54:35,082 --> 00:54:39,582 Έχω... Έχω μερικά τώρα, οπότε δεν θα... Δεν πρόκειται να βάλω άλλο. 715 00:54:39,665 --> 00:54:40,665 Μπορώ, ε...; 716 00:54:41,290 --> 00:54:42,123 Ευχαριστώ. 717 00:54:42,207 --> 00:54:43,207 Ενας... 718 00:54:43,957 --> 00:54:44,957 Και... 719 00:54:46,082 --> 00:54:48,998 αυτό είναι το ρουζ που μου αρέσει. 720 00:54:49,082 --> 00:54:50,457 Και χρησιμοποιώ ένα, χμ... 721 00:54:51,123 --> 00:54:53,748 Χρησιμοποιήστε ένα σφουγγάρι για να το φορέσετε και... 722 00:54:54,623 --> 00:54:58,165 εδώ είναι το αγαπημένο μου χρώμα χειλιών. 723 00:54:58,915 --> 00:55:00,832 Φαίνεται έτσι. Εμ... 724 00:55:02,207 --> 00:55:03,373 Απλώς θα... 725 00:55:04,957 --> 00:55:06,498 βάλε λίγο από αυτό. 726 00:55:13,290 --> 00:55:16,373 Ξέρεις, νομίζω ότι θα ήταν καλύτερα να σου το έκανα. 727 00:55:24,540 --> 00:55:26,207 Εντάξει. 728 00:55:34,373 --> 00:55:36,915 Στοίχημα ότι το έχεις συνηθίσει. 729 00:55:50,707 --> 00:55:52,707 Ήθελες λοιπόν πάντα να είσαι ηθοποιός; 730 00:55:55,582 --> 00:55:56,582 Πάντα. 731 00:56:05,540 --> 00:56:07,290 Ήθελα να είμαι στο Μπρόντγουεϊ. 732 00:56:09,164 --> 00:56:11,831 Και όταν το είπα στους γονείς μου, ήμουν εννιά ή δέκα, 733 00:56:12,914 --> 00:56:14,622 ήταν τόσο απογοητευμένοι. 734 00:56:15,831 --> 00:56:18,789 Είπαν: «Αγάπη μου, είσαι πολύ πιο έξυπνος από αυτό». 735 00:56:21,497 --> 00:56:22,706 Τι είπες? 736 00:56:26,081 --> 00:56:27,664 Είσαι πιο έξυπνος από αυτό; 737 00:56:30,289 --> 00:56:32,247 Δεν γνωρίζω. 738 00:56:32,331 --> 00:56:33,331 Δεν γνωρίζω. 739 00:56:42,872 --> 00:56:44,289 Τι κάνουν οι γονείς σου? 740 00:56:46,956 --> 00:56:48,331 Είναι ακαδημαϊκοί. 741 00:56:48,831 --> 00:56:52,706 Η μητέρα μου έγραψε ένα πολύ αξιοσέβαστο βιβλίο για... 742 00:56:54,247 --> 00:56:56,664 ...επιστημικός σχετικισμός. 743 00:57:07,831 --> 00:57:08,914 Η μητέρα μου 744 00:57:10,747 --> 00:57:13,247 έγραψε μια υπέροχη συνταγή για τσαγκάρη βατόμουρου. 745 00:57:19,664 --> 00:57:21,206 Πώς ήταν η μητέρα σου; 746 00:57:25,747 --> 00:57:27,039 Ήταν όμορφη. 747 00:58:05,289 --> 00:58:06,538 Τοκ τοκ. 748 00:58:07,413 --> 00:58:10,246 Γλυκιά μου, ήλπιζα ότι θα μπορούσες να καθαρίσεις τα σφάλματα σου από το σαλόνι. 749 00:58:10,330 --> 00:58:12,621 Θέλω να ετοιμάσω το σπίτι πριν επιστρέψει η Honor. 750 00:58:12,705 --> 00:58:15,705 Και, χμ, θα μπορούσατε να πάρετε λίγο φαγητό σε πακέτο για δείπνο απόψε; 751 00:58:15,788 --> 00:58:17,538 - Έχω βαλτώσει. - Σίγουρος. 752 00:58:20,621 --> 00:58:21,621 Μπορώ να βοηθήσω. 753 00:58:22,830 --> 00:58:23,830 Εντάξει. 754 00:58:31,205 --> 00:58:32,913 Α, τους λατρεύω. 755 00:58:33,580 --> 00:58:35,955 Χμ. Πεινούν φέτος. 756 00:58:36,538 --> 00:58:38,371 Πόσο καιρό το κάνεις αυτό; 757 00:58:38,455 --> 00:58:39,496 Μερικά χρόνια. 758 00:58:39,580 --> 00:58:44,371 Διάβασα αυτό το άρθρο για το πώς ο πληθυσμός των μονάρχων μειώνεται, 759 00:58:44,455 --> 00:58:47,038 και ανέφεραν ότι οι άνθρωποι βοηθούν στην ανατροφή τους. 760 00:58:47,121 --> 00:58:47,955 Ω. 761 00:58:48,038 --> 00:58:51,413 Δεν είμαι ο μόνος που το κάνει αυτό. Η Γκρέισι το κάνει να φαίνεται έτσι, αλλά... 762 00:58:52,121 --> 00:58:53,371 Πως το κανεις? 763 00:58:53,455 --> 00:58:56,288 - Εσύ απλά έχεις τα μάτια σου ανοιχτά. - Μμ-μμ. 764 00:58:56,371 --> 00:58:57,955 Και ψάξτε για τα αυγά. 765 00:58:58,038 --> 00:58:59,246 Πάρτε τα μέσα. 766 00:58:59,746 --> 00:59:02,705 Προστατέψτε τα ώστε να έχουν την ευκαιρία να αναπτυχθούν. 767 00:59:03,538 --> 00:59:07,746 Είχαμε πραγματικό αντίκτυπο. Οι αριθμοί είναι πολύ αυξημένοι και... 768 00:59:07,830 --> 00:59:12,330 - Εεε. - ...Είμαι μέρος αυτής της ομάδας στο Facebook. 769 00:59:12,413 --> 00:59:13,330 Χμ. 770 00:59:13,413 --> 00:59:16,788 - Τέλος πάντων, ξέρω ότι ακούγεται πολύ σκυθρωπό. - Καθόλου. 771 00:59:18,413 --> 00:59:21,955 Η φίλη μου η Μικέλα, που είναι στην ομάδα, μένει στο Durham... 772 00:59:22,955 --> 00:59:26,788 Οι άνθρωποι βάζουν γάλα στα κλουβιά για να τα κολλήσουν, 773 00:59:26,871 --> 00:59:31,038 αλλά βάζει και αυτά τα μπαστούνια για να σκαρφαλώσουν 774 00:59:31,121 --> 00:59:34,913 γιατί μερικά από αυτά προσκολλώνται στο πάνω μέρος του πλέγματος όταν σχηματίζουν τη χρυσαλλίδα, 775 00:59:34,996 --> 00:59:36,413 και κρέμονται ανάποδα. 776 00:59:36,496 --> 00:59:37,955 Αυτό είναι συναρπαστικό. 777 00:59:39,121 --> 00:59:41,038 Λοιπόν... 778 00:59:42,580 --> 00:59:46,371 - Πρέπει να τα πιάσουμε από κάτω. - Μμ-μμ. 779 00:59:46,913 --> 00:59:49,955 Να είστε πολύ προσεκτικοί λόγω των χρυσαλλίδων. 780 00:59:50,038 --> 00:59:51,205 - Εντάξει. - Ναι. 781 00:59:52,288 --> 00:59:53,413 Ορίστε. 782 01:00:02,455 --> 01:00:05,329 Αυτό είναι ένα όμορφο μέρος για να ζεις. 783 01:00:05,870 --> 01:00:08,120 Ναι. Ήταν πολύ ωραία. 784 01:00:08,745 --> 01:00:09,745 Είσαι καλά? 785 01:00:14,079 --> 01:00:15,704 Ναί. Ευχαριστώ. 786 01:00:20,829 --> 01:00:25,954 Έτσι, είναι δύσκολο να πει κανείς τι πιστεύεις πραγματικά για όλα αυτά. 787 01:00:27,829 --> 01:00:28,829 Καλά... 788 01:00:30,829 --> 01:00:34,537 Νομίζω ότι έχετε μια πολύ ωραία οικογένεια. 789 01:00:35,495 --> 01:00:38,912 Και είστε και οι δύο ενδιαφέροντες άνθρωποι. 790 01:00:40,412 --> 01:00:41,495 Εντάξει. 791 01:00:42,454 --> 01:00:44,370 Δεν γνωρίζω. Τι νομίζετε; 792 01:00:45,120 --> 01:00:48,204 Νομίζω ότι είναι δύσκολο να το εμπιστευτείς αυτό. Ξέρεις? 793 01:00:48,287 --> 01:00:51,454 Ότι θα αναπαραστήσεις τα πράγματα όπως ήταν. 794 01:00:51,537 --> 01:00:52,829 - Ή... - Θα προσπαθήσω. 795 01:00:57,704 --> 01:01:00,704 Δεν γνωρίζω. Είναι δύσκολο να αισθανθείς. 796 01:01:02,287 --> 01:01:08,370 Οι άνθρωποι... τους αρέσει, με βλέπουν σαν, σαν θύμα, ή κάτι τέτοιο. 797 01:01:08,454 --> 01:01:13,370 Θέλω να πω, είμαστε μαζί σχεδόν 24 χρόνια τώρα. Αρέσει... 798 01:01:14,037 --> 01:01:17,412 - Γιατί να το κάναμε αυτό αν δεν ήμασταν ευχαριστημένοι; - Σωστά. 799 01:01:23,329 --> 01:01:26,454 Ήμουν διαφορετικός από τα άλλα παιδιά. 800 01:01:26,537 --> 01:01:29,079 - Οι άνθρωποι γύρω μου. - Μμ. 801 01:01:29,162 --> 01:01:30,745 Και τα κορίτσια δεν ήταν ποτέ... 802 01:01:32,745 --> 01:01:34,745 Αλλά ήταν τόσο... 803 01:01:36,704 --> 01:01:37,995 Με είδε. 804 01:01:40,495 --> 01:01:41,495 Ναι. 805 01:01:47,370 --> 01:01:48,454 το ήθελα. 806 01:01:53,704 --> 01:01:54,704 Δεν γνωρίζω. 807 01:01:58,287 --> 01:01:59,829 Τι είπαν οι γονείς σου; 808 01:02:00,662 --> 01:02:02,953 Ποτέ δεν μιλήσαμε πραγματικά για αυτό. 809 01:02:03,036 --> 01:02:06,161 Ο μπαμπάς μου ήταν πάντα τόσο συγκεντρωμένος στη δουλειά του, 810 01:02:06,953 --> 01:02:12,994 και η μαμά μου πέθανε όταν ήμουν 20 ετών, οπότε δεν έπρεπε ποτέ να το κοιτάξουμε πίσω. 811 01:02:13,078 --> 01:02:14,953 - Λοιπόν, συγγνώμη. - Όχι, είναι... 812 01:02:18,869 --> 01:02:22,703 Είναι δύσκολο να φανταστεί κανείς ποια θα ήταν αυτή η συζήτηση, ειλικρινά. 813 01:02:24,328 --> 01:02:25,828 Δηλαδή ήσουν τόσο νέος 814 01:02:26,703 --> 01:02:28,703 να σε έχω τόσα μάτια. 815 01:02:43,994 --> 01:02:45,786 Γαμώ. 816 01:03:06,369 --> 01:03:07,369 Gracie; 817 01:03:10,744 --> 01:03:11,911 Τι συνέβη? 818 01:03:15,786 --> 01:03:17,536 Ο Τζόις στο Μέρσερ τηλεφώνησε 819 01:03:18,036 --> 01:03:20,036 και ακύρωσε την παραγγελία της, 820 01:03:20,119 --> 01:03:21,703 και όλες τις μελλοντικές παραγγελίες. 821 01:03:24,036 --> 01:03:25,244 Συγγνώμη. 822 01:03:25,328 --> 01:03:29,036 Και της είπα ότι το είχα κάνει ήδη, και είπε ότι θα το πλήρωνε, 823 01:03:29,119 --> 01:03:31,869 αλλά ότι δεν το χρειαζόταν. Έφυγαν από την πόλη. 824 01:03:31,953 --> 01:03:34,994 - Που πηγαίνουν? - Η αδερφή της είναι άρρωστη ή κάτι τέτοιο. 825 01:03:35,078 --> 01:03:39,453 Δεν πειράζει. Έχασα ώρες που θα μπορούσα να είχα χρησιμοποιήσει. 826 01:03:39,536 --> 01:03:41,453 Δεν μπορούσες να το ξέρεις, Γκρέισι. 827 01:03:42,078 --> 01:03:45,328 Απλώς... μισώ τέτοια πράγματα. 828 01:03:45,411 --> 01:03:48,703 Και τώρα έχω αυτό το κέικ που θα πάει ακριβώς στα σκουπίδια. 829 01:03:48,786 --> 01:03:50,786 Δεν χρειάζεται να το πετάξεις στα σκουπίδια. 830 01:04:04,285 --> 01:04:05,660 Που ήσουν? 831 01:04:07,243 --> 01:04:08,660 Έκανα μια βόλτα. 832 01:04:08,743 --> 01:04:11,077 Έδειξε στην Ελισάβετ τη γειτονιά. 833 01:04:11,160 --> 01:04:12,160 Ουφ. 834 01:04:12,618 --> 01:04:13,618 Ελισάβετ. 835 01:04:17,785 --> 01:04:19,868 Μου έχει σπάσει το τελευταίο νεύρο. 836 01:04:19,952 --> 01:04:20,952 Γιατί; 837 01:04:22,077 --> 01:04:24,868 Είναι παντού όπου κοιτάξω. 838 01:04:25,493 --> 01:04:27,743 - Και για τι; - Για την ταινία. 839 01:04:29,118 --> 01:04:32,035 Έτσι οι άνθρωποι μπορούν να το δουν και να καταλάβουν περισσότερα. 840 01:04:32,743 --> 01:04:36,493 Και ίσως είναι πιο εύκολο για εσάς; 841 01:04:37,910 --> 01:04:39,035 Για μένα? 842 01:04:39,952 --> 01:04:41,118 Για εμάς. 843 01:04:42,243 --> 01:04:43,785 Και οι δυο μας. 844 01:04:46,535 --> 01:04:47,535 Εντάξει? 845 01:04:56,743 --> 01:04:57,785 Δεν γνωρίζω. 846 01:04:59,035 --> 01:05:00,285 Θα φύγει σύντομα. 847 01:05:25,577 --> 01:05:26,577 Μμμ. 848 01:05:28,368 --> 01:05:29,618 Τοσο καλα. 849 01:05:36,368 --> 01:05:40,743 Σου λέω, πάει περίφημα. Είναι πραγματικά πολύ χρήσιμο. 850 01:05:40,827 --> 01:05:43,577 Είμαι πολύ χαρούμενος που το ακούω αυτό. Νομίζω ότι είναι πολύ καλό. 851 01:05:44,368 --> 01:05:48,035 Αλλά ήθελα να ρωτήσω γιατί έχετε ξεπεράσει τον αριθμό των ημερών που είχαμε προγραμματίσει. 852 01:05:48,118 --> 01:05:54,160 Λοιπόν, υποθέτω ότι αυτό σημαίνει ότι τα φούτερ με τύλιγμα του πληρώματος έχουν γίνει κούπες με τυλιγμένα πληρώματα. 853 01:05:59,326 --> 01:06:01,326 Κοίτα, ξέρω ότι με εμπιστεύεσαι. 854 01:06:01,409 --> 01:06:02,451 Φυσικά και το κάνω. 855 01:06:02,534 --> 01:06:07,326 Και νιώθω ότι πλησιάζω πολύ σε κάτι αληθινό. 856 01:06:08,201 --> 01:06:09,784 Κάτι τίμιο. 857 01:06:10,284 --> 01:06:12,659 Εντάξει. Μέχρι την Παρασκευή. 858 01:06:13,742 --> 01:06:15,409 Ευχαριστώ. 859 01:06:15,492 --> 01:06:17,076 Αλλά αυτό είναι. Σοβαρολογώ. 860 01:06:17,576 --> 01:06:19,826 Ωχ, μιλάει σοβαρά. 861 01:06:19,909 --> 01:06:20,909 Είμαι. 862 01:06:21,826 --> 01:06:22,909 Πώς είναι η γυναίκα σου; 863 01:06:23,617 --> 01:06:25,534 Ελισάβετ... 864 01:06:26,034 --> 01:06:26,951 Τι? 865 01:06:27,034 --> 01:06:28,451 Είσαι απερίσκεπτος. 866 01:06:30,659 --> 01:06:32,034 Είναι σπίτι; 867 01:06:32,117 --> 01:06:33,826 Όχι, αλλά δεν είχες ιδέα. 868 01:06:36,826 --> 01:06:39,534 Προσλήφθηκε σε μια τηλεοπτική σειρά στη Ρώμη, οπότε... 869 01:06:40,534 --> 01:06:42,326 - δεν θα είναι στα γυρίσματα. - Καλός. 870 01:06:51,992 --> 01:06:53,992 - Είδατε τις κασέτες; - Το έκανα. 871 01:06:54,909 --> 01:06:59,492 Κοίτα, ξέρω, είμαι σίγουρος ότι έχουν δει πολλούς ανθρώπους, αλλά... 872 01:07:00,326 --> 01:07:01,951 ...είναι μόλις LA; 873 01:07:02,492 --> 01:07:04,701 Επειδή τα παιδιά είναι χαριτωμένα, 874 01:07:05,201 --> 01:07:07,534 αλλά όχι αρκετά σέξι. 875 01:07:07,617 --> 01:07:11,534 Τον έχεις δει. Θέλω να πω, έχει αυτή την σιωπηλή αυτοπεποίθηση. 876 01:07:11,617 --> 01:07:14,576 Ακόμα και ως παιδί, είμαι σίγουρος. 877 01:07:15,951 --> 01:07:16,951 Νομίζω... 878 01:07:18,617 --> 01:07:20,117 πρέπει να γυρίσεις σπίτι. 879 01:07:28,451 --> 01:07:30,742 Θεέ μου, χαίρομαι πολύ που σε βλέπω. 880 01:07:31,701 --> 01:07:34,742 - Θεέ μου, είσαι τόσο ψηλός όσο εγώ τώρα. - Είσαι πολύ ωραίος. 881 01:07:34,826 --> 01:07:36,242 Άσε με να το πιάσω αυτό. 882 01:07:39,576 --> 01:07:41,659 Α, μου έλειψες. 883 01:07:46,992 --> 01:07:48,326 Πώς είναι ο συγκάτοικος; 884 01:07:49,034 --> 01:07:52,451 - Είναι όλα καλά. Το ξεπεράσαμε. - Καλός. 885 01:07:52,534 --> 01:07:53,867 Ήξερα ότι θα το κάνεις. 886 01:07:56,658 --> 01:07:57,658 Πώς είναι η μαμά; 887 01:07:58,200 --> 01:07:59,783 Εξαιρετική. Απασχολημένος. 888 01:08:03,283 --> 01:08:04,741 Πώς είναι η ηθοποιός; 889 01:08:13,325 --> 01:08:14,783 Τι είναι τόσο αστείο? 890 01:08:23,283 --> 01:08:24,366 Τζόι; 891 01:08:39,283 --> 01:08:40,523 Εισαι ΕΚΕΙ μεσα? 892 01:08:44,908 --> 01:08:46,158 Με τρόμαξες. 893 01:09:11,408 --> 01:09:13,200 Δεν μου φαίνεσαι φοβισμένη. 894 01:09:40,116 --> 01:09:41,908 - Γεια. - Γεια σου. 895 01:09:42,741 --> 01:09:44,950 Είναι εντάξει. Μπορείς να βγεις. 896 01:09:56,324 --> 01:09:58,324 - Πώς πάει? - Πρόστιμο. 897 01:10:03,407 --> 01:10:05,407 Είστε ενθουσιασμένοι για το αύριο; 898 01:10:05,990 --> 01:10:06,990 Σίγουρος. 899 01:10:08,865 --> 01:10:11,449 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι εσύ και η αδερφή σου φεύγεις. 900 01:10:11,532 --> 01:10:15,324 Ναι, προσπαθώ να φανταστώ πώς θα είναι, αλλά... δεν μπορώ. 901 01:10:16,240 --> 01:10:17,240 Ναι. 902 01:10:19,282 --> 01:10:20,282 Είσαι νευρικός? 903 01:10:21,407 --> 01:10:23,032 - Σχετικά με τι; - Κολλέγιο. 904 01:10:24,115 --> 01:10:25,157 Φεύγω από το σπίτι. 905 01:10:27,240 --> 01:10:28,865 Ανυπομονώ να φύγω από το σπίτι. 906 01:10:30,282 --> 01:10:31,365 Αυτό είναι καλό. 907 01:10:31,449 --> 01:10:33,449 Ναι, νομίζω ότι είναι καλό. 908 01:10:37,699 --> 01:10:39,990 Λοιπόν, θα είσαι εδώ έξω για λίγο, ή... 909 01:10:40,907 --> 01:10:42,199 Δεν πρέπει να είμαι; 910 01:10:43,240 --> 01:10:44,240 Ε... 911 01:10:45,532 --> 01:10:46,907 Απλώς θα... 912 01:10:47,615 --> 01:10:48,615 Ωχ... 913 01:10:50,282 --> 01:10:52,324 Θα έπρεπε... Ναι, θα πρέπει να προχωρήσετε. 914 01:10:52,824 --> 01:10:53,824 Μμ-χμμ. 915 01:10:53,865 --> 01:10:54,865 - Είσαι σίγουρος? - Μμ-μμ. 916 01:10:55,324 --> 01:10:56,324 Ναι. 917 01:10:57,490 --> 01:10:58,490 Εντάξει. 918 01:11:10,074 --> 01:11:12,115 - Θέλεις? - Οχι ευχαριστώ. 919 01:11:12,657 --> 01:11:13,657 Ε... 920 01:11:14,324 --> 01:11:15,324 Δεν έχω ποτέ... 921 01:11:16,240 --> 01:11:17,449 Δεν το έχω κάνει ποτέ αυτό. 922 01:11:18,657 --> 01:11:19,657 Τι? 923 01:11:22,324 --> 01:11:24,324 Όχι, μπαμπά, αυτό είναι τρελό. 924 01:11:28,157 --> 01:11:30,199 Εμ... Ορίστε. 925 01:11:31,865 --> 01:11:33,449 Σίγουρα δεν χρειάζεται. 926 01:11:33,949 --> 01:11:34,949 Ναι. 927 01:11:47,865 --> 01:11:49,782 Δεν... 928 01:11:55,948 --> 01:11:57,948 Είμαι καλά. 929 01:12:02,448 --> 01:12:03,448 Είμαι καλά. 930 01:12:22,823 --> 01:12:24,198 Αυτό είναι ωραίο. 931 01:12:24,698 --> 01:12:25,698 Ναι. 932 01:12:37,323 --> 01:12:39,323 Λοιπόν, μην φαίνεσαι ωραία. 933 01:12:39,406 --> 01:12:40,531 Ευχαριστώ. 934 01:12:42,906 --> 01:12:43,906 Γεια σου. 935 01:12:44,656 --> 01:12:45,948 Είσαι νωρίς. 936 01:12:46,031 --> 01:12:48,031 - Εγώ είμαι; - Είστε έτοιμοι να ψήσετε; 937 01:12:51,156 --> 01:12:53,489 Αυτή είναι η αγαπημένη τούρτα του αδερφού μου Μπιλ. 938 01:12:53,573 --> 01:12:54,614 Είναι αυτό για αυτόν; 939 01:12:54,698 --> 01:12:57,198 Όχι, είναι στη Μινεάπολη. Δουλεύει για τους Twins. 940 01:12:57,281 --> 01:12:58,406 Ποια δίδυμα; 941 01:12:58,948 --> 01:13:00,573 Είναι μια επαγγελματική ομάδα μπέιζμπολ. 942 01:13:00,656 --> 01:13:02,698 - Α, φυσικά. - Μμ-μμ. 943 01:13:02,781 --> 01:13:05,698 Ήταν αρχηγός της ομάδας μπέιζμπολ στο γυμνάσιο, 944 01:13:05,781 --> 01:13:09,531 και μετά έπαιξε μπάλα κολεγίου και τώρα είναι επαγγελματίας προπονητής πίτσινγκ. 945 01:13:10,614 --> 01:13:13,906 Θα το απλώσω στο κάτω μέρος έτσι. 946 01:13:13,989 --> 01:13:16,614 Ήταν πάντα τόσο προστατευτικός μαζί μου όταν μεγάλωνα, 947 01:13:16,698 --> 01:13:18,156 παρόλο που ήταν νεότερος. 948 01:13:18,656 --> 01:13:21,864 Όποτε με πλησίαζαν αγόρια, τα έριχνε στο ντουλάπι, 949 01:13:21,948 --> 01:13:23,823 και πες: "Ποιες είναι οι προθέσεις σου;" 950 01:13:24,698 --> 01:13:26,989 Ποιες ήταν οι προθέσεις τους; 951 01:13:27,073 --> 01:13:30,531 Εντάξει, τώρα, θα βάλεις τα κεράσια 952 01:13:31,906 --> 01:13:33,406 στον πάτο του ταψιού... 953 01:13:35,864 --> 01:13:36,948 σαν αυτό. 954 01:13:38,573 --> 01:13:41,906 Και κάντε το όμορφα, γιατί έχει μεγάλη σημασία το πώς φαίνεται. 955 01:13:55,447 --> 01:13:57,655 - Αυτό είναι πολύ ωραίο. - Ευχαριστώ. 956 01:14:02,863 --> 01:14:05,863 Ξέρεις, ο Τζο ήταν με περισσότερες γυναίκες από ό,τι με άντρες. 957 01:14:07,155 --> 01:14:08,322 Είναι σωστό? 958 01:14:08,405 --> 01:14:10,447 Κανείς δεν φαίνεται να το θυμάται αυτό. 959 01:14:10,530 --> 01:14:12,238 Ήμουν μόνο με τον Τομ. 960 01:14:13,197 --> 01:14:15,655 Αλλά ο Τζο ήταν με δύο κορίτσια πριν από μένα. 961 01:14:17,363 --> 01:14:19,363 Όταν ήταν στην έβδομη τάξη; 962 01:14:19,863 --> 01:14:22,822 Έκανε μια πολύ διαφορετική ζωή από εμένα. 963 01:14:23,488 --> 01:14:26,572 Ο πατέρας του δούλευε συνέχεια, άρα ήταν ο άντρας του σπιτιού, 964 01:14:26,655 --> 01:14:30,988 και φρόντιζε τις μικρές του αδερφές λίγο πολύ μόνος του. 965 01:14:31,947 --> 01:14:33,947 Ένας από αυτούς είχε τρομερό άσθμα. 966 01:14:36,947 --> 01:14:38,947 Μεγάλωσε πολύ γρήγορα. 967 01:14:42,447 --> 01:14:44,113 Και ήμουν πολύ προστατευμένη. 968 01:14:55,113 --> 01:14:56,697 Θέλω να σου δείξω κάτι. 969 01:14:59,947 --> 01:15:00,947 Ενας... 970 01:15:01,363 --> 01:15:03,488 Ο Τζο μου το έδωσε τότε. 971 01:15:03,988 --> 01:15:05,322 Νομίζω ότι είναι υπέροχο. 972 01:15:09,072 --> 01:15:12,113 «Η ειρήνη κάθεται σε μια λίμνη το καλοκαίρι». 973 01:15:12,905 --> 01:15:16,113 «Η Ειρήνη είναι μια Coca-Cola μια ζεστή καλοκαιρινή μέρα». 974 01:15:16,738 --> 01:15:19,655 «Ειρήνη είναι να είσαι μαζί σου». 975 01:15:20,822 --> 01:15:23,072 Η εργασία ήταν "Τι είναι η ειρήνη;" 976 01:15:28,863 --> 01:15:30,947 Είσαι τόσο ξεχωριστός άνθρωπος. 977 01:15:31,030 --> 01:15:34,197 Μπαμπά, σε παρακαλώ, σταμάτα. Αυτό είναι τόσο περίεργο. 978 01:15:34,280 --> 01:15:35,530 Πραγματικα το εννοω. 979 01:15:35,613 --> 01:15:37,072 Είστε αγόρια εκεί πάνω; 980 01:15:37,572 --> 01:15:38,405 Ναι. 981 01:15:38,488 --> 01:15:41,447 Οι Garibaldi's είπαν ότι μπορούν να μας πάνε στις 7:00. Πως ακουγεται αυτο? 982 01:15:42,030 --> 01:15:44,822 Ακούγεται υπέροχο. Ευχαριστώ μαμά. 983 01:15:49,904 --> 01:15:50,984 Τζο! 984 01:15:53,529 --> 01:15:55,529 - Είσαι καλά? - Είμαι εντάξει. 985 01:15:56,946 --> 01:15:59,862 Απλώς σκεφτόμουν, τι θα γινόταν αν... 986 01:16:00,904 --> 01:16:02,864 - Είχα... - Αγάπη μου, δεν σε ακούω. 987 01:16:02,946 --> 01:16:06,946 - ...να πάρω τις δικές μου ακτινογραφίες. - Δεν μπορώ να ακούσω τι λες. 988 01:16:07,862 --> 01:16:10,529 Ολα είναι καλά. Θα σε συναντήσουμε εκεί κάτω σε ένα δευτερόλεπτο. 989 01:16:13,696 --> 01:16:15,737 Ίσως αυτή να μην ήταν η καλύτερη ιδέα. 990 01:16:15,821 --> 01:16:17,779 Νιώθω ότι όλα είναι τόσο μπερδεμένα. 991 01:16:17,862 --> 01:16:19,696 Δεν είναι, μπαμπά. Είναι εντάξει. 992 01:16:19,779 --> 01:16:22,987 - Θέλω μόνο να έχεις μια καλή ζωή. - Θα. 993 01:16:23,071 --> 01:16:24,237 Επειδή... 994 01:16:29,612 --> 01:16:32,071 Επειδή... 995 01:16:32,154 --> 01:16:34,571 ...κακά πράγματα, συμβαίνουν. 996 01:16:34,654 --> 01:16:37,737 Και κάνουμε και άσχημα πράγματα. 997 01:16:37,821 --> 01:16:40,821 Και πρέπει να σκεφτούμε αυτά τα πράγματα. 998 01:16:41,779 --> 01:16:44,487 Αν προσπαθούμε να μην το σκεφτόμαστε, υπάρχει αυτό... 999 01:16:46,862 --> 01:16:49,404 - Ξέρετε τι εννοώ? - Ναι, το ξέρω, μπαμπά. 1000 01:16:49,487 --> 01:16:51,696 Θεέ μου, δεν μπορώ να καταλάβω αν συνδεόμαστε 1001 01:16:51,779 --> 01:16:55,904 ή αν σας δημιουργώ μια κακή ανάμνηση σε πραγματικό χρόνο, αλλά δεν μπορώ να το βοηθήσω. 1002 01:16:55,987 --> 01:16:58,446 Όχι, συνδεόμαστε, μπαμπά. Είναι εντάξει. 1003 01:16:58,529 --> 01:16:59,696 Είναι εντάξει. 1004 01:17:02,987 --> 01:17:04,487 Μην ανησυχείς για μένα. 1005 01:17:08,696 --> 01:17:09,987 Είναι το μόνο που κάνω. 1006 01:17:13,862 --> 01:17:17,529 Είμαι τόσο χαρούμενος που η Honor μπόρεσε να ολοκληρώσει τους τελικούς της εγκαίρως 1007 01:17:17,612 --> 01:17:20,362 να γυρίσω σπίτι να δω την όμορφη Μαρία μας, 1008 01:17:20,446 --> 01:17:24,571 και ο ευγενικός μας Τσάρλι περπάτησε από εκείνη τη σκηνή αύριο. 1009 01:17:24,654 --> 01:17:27,779 Δεν θα μπορούσα να είμαι πιο περήφανος και για τους δυο σας. 1010 01:17:29,029 --> 01:17:32,196 Και στον Τζο, τον άντρα της ζωής μου, 1011 01:17:32,779 --> 01:17:36,154 ορίστε για να μπείτε μαζί στην επόμενη φάση. 1012 01:17:36,237 --> 01:17:40,612 Καθώς τα μικρά μας πετούν μακριά από τη φωλιά, ξέρουν ότι μπορούν πάντα να έρθουν σπίτι. 1013 01:17:41,362 --> 01:17:43,237 Στην υγειά σας. 1014 01:17:44,237 --> 01:17:45,237 Στην υγειά σας. 1015 01:17:45,696 --> 01:17:46,696 Στην υγειά σας. 1016 01:17:47,445 --> 01:17:48,445 Στην υγειά σας. 1017 01:17:49,278 --> 01:17:50,570 Ξέχασες κάποιον. 1018 01:17:53,111 --> 01:17:58,153 Ελίζαμπεθ, είμαστε πολύ χαρούμενοι που μπορείς να είσαι μαζί μας αυτή την πολύ ιδιαίτερη στιγμή. 1019 01:17:58,236 --> 01:17:59,320 Ευχαριστώ. 1020 01:18:00,028 --> 01:18:01,028 Στην υγειά σας. 1021 01:18:03,611 --> 01:18:06,153 - Μμ. Αυτό είναι νόστιμο. - Μμ. 1022 01:18:09,111 --> 01:18:12,611 Τιμή, όταν φτάσουμε σπίτι, θα σου δείξω τι πήραμε στην αδερφή σου για αποφοίτηση. 1023 01:18:14,903 --> 01:18:16,111 Είναι ζυγαριά; 1024 01:18:16,195 --> 01:18:17,236 Με συγχωρείς? 1025 01:18:17,320 --> 01:18:19,070 Όταν αποφοίτησα, μου πήρες μια ζυγαριά. 1026 01:18:20,153 --> 01:18:23,111 Αυτό ήταν μόνο μέρος της εγκατάστασης σας στο νέο σας μέρος. 1027 01:18:23,195 --> 01:18:25,695 Ξέρεις πολύ καλά ότι δεν ήταν το δώρο αποφοίτησής σου. 1028 01:18:25,778 --> 01:18:27,195 Ήρθε τυλιγμένο σε ένα φιόγκο. 1029 01:18:27,278 --> 01:18:30,486 Της πήραμε ένα κολιέ με τη γενέτειρά της μέσα. 1030 01:18:30,570 --> 01:18:33,653 Όπως ακριβώς έχουμε την αδερφή σου. Αλλά βλέπω ότι δεν φοράς τα δικά σου. 1031 01:18:41,486 --> 01:18:43,006 Πότε ξεκινάτε τα γυρίσματα αυτής της ταινίας; 1032 01:18:43,903 --> 01:18:45,445 Σε περίπου τρεις εβδομάδες. 1033 01:18:46,028 --> 01:18:47,820 Είναι σύντομα. Χμ. 1034 01:18:50,111 --> 01:18:52,445 - Μακάρι να μην το έκανες αυτό. - Τιμή. 1035 01:18:53,028 --> 01:18:55,111 Μπορώ να το καταλάβω. Φυσικά. 1036 01:18:55,611 --> 01:18:59,528 Ελπίζω στο τέλος να νιώσεις ότι είχε κάτι να πει, 1037 01:19:00,153 --> 01:19:02,570 και ότι αποτυπώσαμε κάτι αληθινό. 1038 01:19:04,403 --> 01:19:08,070 Αλήθεια, δεν είναι καθόλου άβολο που βρίσκεστε σε αυτό το δείπνο αποφοίτησης; 1039 01:19:08,153 --> 01:19:09,695 - Τζο, μπορείς... - Τι; 1040 01:19:09,778 --> 01:19:11,445 - Μπορείς να κάνεις κάτι; - Σαν τι? 1041 01:19:11,528 --> 01:19:12,945 Ευχαριστώ για τη βοήθειά σου. 1042 01:19:13,028 --> 01:19:17,653 Χμ, Σεβασμιώτατη, σου πήρα αυτή τη ζυγαριά, όπως σου είπα τότε, ως παράδοση, 1043 01:19:17,736 --> 01:19:20,820 γιατί αυτό με πήρε η μητέρα μου όταν τελείωσα το λύκειο. 1044 01:19:20,903 --> 01:19:23,903 Προσπαθείς να περάσεις τη ζωή χωρίς ζυγαριά. Δείτε πώς πάει. 1045 01:19:23,986 --> 01:19:24,903 Μαμά. 1046 01:19:24,986 --> 01:19:27,111 - Γεια. - Κάσιντι. Γεια. 1047 01:19:27,195 --> 01:19:28,675 - Γεια σου μαμά. - Γεια γιαγιά. 1048 01:19:28,736 --> 01:19:30,236 Γεια. Γεια σου. Γεια. 1049 01:19:30,820 --> 01:19:34,195 Ω, γεια, γλυκιά μου. Ω, φαίνεσαι τόσο όμορφη. 1050 01:19:34,278 --> 01:19:38,153 Ω Θεέ μου. Πέτρο, συγχαρητήρια. 1051 01:19:38,986 --> 01:19:42,570 Μπίλι, Τάιλερ, Τζόρτζι, γεια. Όλοι γιορτάζουν φυσικά. 1052 01:19:42,653 --> 01:19:44,653 Ναι, είναι απλά το καλύτερο. 1053 01:19:44,736 --> 01:19:47,069 - Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. - Ναι, κι εσύ. 1054 01:19:48,985 --> 01:19:50,069 Κάποιος. 1055 01:19:51,902 --> 01:19:54,527 Εντάξει, νομίζω ότι θα πάμε στο τραπέζι μας. 1056 01:19:54,610 --> 01:19:56,694 Ναι, είμαστε στο πίσω μέρος με τις παλιές οικογένειες. 1057 01:19:57,777 --> 01:19:59,319 - Τζόρτζι. - Ναι. 1058 01:19:59,402 --> 01:20:01,777 - Τα λέμε στην αποφοίτηση. - Εντάξει, αντίο. 1059 01:20:02,360 --> 01:20:05,069 Είμαι πολύ μεγάλος θαυμαστής του Norah's Ark. 1060 01:20:05,152 --> 01:20:07,819 Ευχαριστώ. Αυτό σημαίνει τον κόσμο. 1061 01:20:13,652 --> 01:20:15,652 Στέρεα παγωμένο μέχρι τώρα. 1062 01:20:35,402 --> 01:20:37,902 Ο αδερφός μου ο Μαρκ, ζει ακόμα στο Ρίτσμοντ. 1063 01:20:39,235 --> 01:20:43,735 Πάντα λέει: «Κρατήστε τις προσδοκίες σας χαμηλές και δεν θα απογοητευτείτε ποτέ». 1064 01:20:44,819 --> 01:20:46,152 Και πάντα το ξεχνάω. 1065 01:20:46,235 --> 01:20:48,652 Πόσα αδέλφια έχετε? 1066 01:20:48,735 --> 01:20:49,735 Τέσσερα. 1067 01:20:50,944 --> 01:20:52,069 Δύο μεγαλύτεροι. 1068 01:20:52,610 --> 01:20:53,735 Δύο νεότεροι. 1069 01:20:55,235 --> 01:20:56,777 Αλλά νομίζω ότι το ξέρεις. 1070 01:21:01,194 --> 01:21:02,194 Ετσι... 1071 01:21:03,194 --> 01:21:05,569 ποιες ήταν οι προσδοκίες σας; 1072 01:21:06,402 --> 01:21:09,402 Α, αυτό το βράδυ θα πήγαινε καλά. 1073 01:21:10,110 --> 01:21:11,944 Ότι τα παιδιά μου θα με αγαπούσαν. 1074 01:21:13,194 --> 01:21:14,985 Και η ζωή μου θα ήταν τέλεια. 1075 01:21:15,485 --> 01:21:16,902 Αυτό ήταν λίγο αφελές. 1076 01:21:19,110 --> 01:21:20,485 Είμαι αφελής. 1077 01:21:21,777 --> 01:21:23,319 Πάντα ήμουν. 1078 01:21:24,985 --> 01:21:26,694 Κατά κάποιο τρόπο, ήταν ένα δώρο. 1079 01:21:36,110 --> 01:21:39,152 Είναι εντάξει αν μας αφήσει πρώτα ο Τζο; 1080 01:21:39,235 --> 01:21:41,485 Νομίζω ότι τα κορίτσια χρειάζονται ένα λεπτό. 1081 01:21:41,569 --> 01:21:44,526 - Μπορώ να περπατήσω από εδώ. - Μμ-μμ. Θα σε οδηγήσει. 1082 01:21:53,609 --> 01:21:55,443 - Μπορώ να σκάσω άλλο τσιγάρο; - Ναι. 1083 01:21:56,193 --> 01:21:57,193 Ορίστε. 1084 01:21:59,318 --> 01:22:02,151 Η Αλίκη κρεμάστηκε από αυτό το δέντρο... 1085 01:22:02,234 --> 01:22:06,026 - Είπαν ότι είναι πίσω. - ...για τρεις μέρες, πριν πεθάνει. 1086 01:22:07,026 --> 01:22:10,859 Ελα από δω. Θα σας δείξουμε το ακριβές δέντρο... 1087 01:22:10,943 --> 01:22:12,109 Καλό απόγευμα. 1088 01:22:14,318 --> 01:22:16,651 Πήγαν να βρουν το σώμα της. 1089 01:22:19,151 --> 01:22:21,151 Έχει σπάσει ακόμα το πνεύμα σου; 1090 01:22:21,234 --> 01:22:24,693 Όχι, απλά κουρασμένος. 1091 01:22:29,609 --> 01:22:31,609 Σπάσατε την υπόθεση; 1092 01:22:32,734 --> 01:22:36,776 Σας πειράζει να φυσήξετε τον καπνό σας προς την άλλη κατεύθυνση, παρακαλώ; Ευχαριστώ. 1093 01:22:44,193 --> 01:22:45,193 Θέλετε να μάθετε τη θεωρία μου; 1094 01:22:46,943 --> 01:22:47,943 Σίγουρος. 1095 01:22:49,526 --> 01:22:50,734 Παιδικό τραύμα. 1096 01:22:51,859 --> 01:22:52,859 Ποιό απ'όλα? 1097 01:22:54,776 --> 01:22:55,776 Το μεγάλο. 1098 01:22:57,276 --> 01:22:58,359 Τι εννοείς? 1099 01:23:00,734 --> 01:23:02,318 Τα μεγαλύτερα αδέρφια της... 1100 01:23:03,651 --> 01:23:05,734 - Τι? - Ναι. 1101 01:23:07,693 --> 01:23:09,026 Ξεκίνησε όταν ήταν 12 ετών. 1102 01:23:10,276 --> 01:23:11,276 Ανοιχτό και κλειστό. 1103 01:23:19,651 --> 01:23:22,859 Απλά μην της το αναφέρεις, προφανώς. Δεν μιλάει για αυτό. 1104 01:23:25,568 --> 01:23:28,818 Το διάβασα στο ημερολόγιό της, αλλά αυτό ήταν, όπως παλιά. 1105 01:23:30,234 --> 01:23:31,234 Αυτό είναι... 1106 01:23:34,693 --> 01:23:35,984 Εξηγεί πολλά. 1107 01:23:37,901 --> 01:23:39,901 Γιατί τους μιλά ακόμα; 1108 01:23:41,193 --> 01:23:44,608 Κυρία, είναι μπερδεμένη στο κεφάλι. Αυτό προσπαθώ να σου πω. 1109 01:23:46,483 --> 01:23:47,567 Ω Θεέ μου. 1110 01:23:48,817 --> 01:23:50,817 Άκου, αλήθεια, είχα μια ιδέα. 1111 01:23:52,108 --> 01:23:54,900 - Κοίταξα πώς γυρίζετε ταινίες. - Μμ-μμ. 1112 01:23:54,983 --> 01:23:56,108 Και... 1113 01:23:57,150 --> 01:24:01,358 Διάβασα για αυτή τη δουλειά του μουσικού επόπτη. 1114 01:24:04,025 --> 01:24:06,025 - Ναι? - Θα μπορούσα να κάνω αυτή τη δουλειά. 1115 01:24:08,067 --> 01:24:11,192 Διαλέξτε τραγούδια για ταινίες; Θα διάλεγα υπέροχα τραγούδια. 1116 01:24:13,442 --> 01:24:14,858 Τι ρωτάς? 1117 01:24:14,942 --> 01:24:15,983 Λοιπόν, τι γίνεται αν... 1118 01:24:16,983 --> 01:24:20,858 σε αντάλλαγμα για τις αναμνήσεις μου, τη συμβουλή μου, 1119 01:24:20,942 --> 01:24:22,900 την προθυμία μου να μην πάω στον Τύπο 1120 01:24:22,983 --> 01:24:25,733 και μιλάς απαξιωτικά γι' αυτό και εσύ και εκείνη, 1121 01:24:26,233 --> 01:24:29,025 μου δίνεις αυτή τη θέση του μουσικού επόπτη. 1122 01:24:29,983 --> 01:24:31,275 Σε αυτή την ταινία. 1123 01:24:31,358 --> 01:24:32,358 Ενας... 1124 01:24:36,358 --> 01:24:38,942 Θα το ψάξω για σένα. 1125 01:24:43,900 --> 01:24:44,900 Ευχαριστώ. 1126 01:25:06,192 --> 01:25:10,025 Και νομίζω ότι έχω ξεπεράσει την υποδοχή μου εδώ. 1127 01:25:16,775 --> 01:25:18,775 Η αδερφή μου είχε πολύ άσχημο άσθμα. 1128 01:25:20,150 --> 01:25:21,150 Εκανε αυτή? 1129 01:25:21,525 --> 01:25:25,233 Ναι, πάντα έπρεπε να κάνει αυτό το αναπνευστικό. 1130 01:25:25,317 --> 01:25:27,233 Ναι, νεφελοποιητής. 1131 01:25:27,317 --> 01:25:28,317 Σωστά. 1132 01:25:34,150 --> 01:25:35,400 εγώ βασικά 1133 01:25:36,150 --> 01:25:37,942 έχε ένα μαζί μου εδώ. 1134 01:25:38,025 --> 01:25:41,232 Ένα νέο, και δεν μπορώ να καταλάβω πώς να το αποκτήσω, 1135 01:25:41,316 --> 01:25:44,899 ξέρεις το επιστόμιο, να κουμπώσεις. 1136 01:25:44,982 --> 01:25:46,357 Είναι τόσο ανόητο. 1137 01:25:46,441 --> 01:25:48,274 Θα ήθελα πολύ να το χρησιμοποιήσω. 1138 01:25:48,774 --> 01:25:50,357 Αυτό είναι εκνευριστικό. 1139 01:25:51,191 --> 01:25:53,566 Απλώς πρέπει να το κάνεις 1140 01:25:54,149 --> 01:25:55,941 - πάρε την κορυφή και... - Θα μπορούσες... 1141 01:25:56,732 --> 01:25:58,774 Μήπως... Έχεις δεύτερο; 1142 01:26:10,649 --> 01:26:13,066 Δεν έχουν αλλάξει αυτό το μηχάνημα από τη δεκαετία του '80. 1143 01:26:34,107 --> 01:26:35,191 Ευχαριστώ. 1144 01:26:36,149 --> 01:26:37,316 Μου έσωσες τη ζωή. 1145 01:26:39,482 --> 01:26:40,482 Σίγουρος. 1146 01:26:43,982 --> 01:26:44,982 ΕΓΩ... 1147 01:26:45,899 --> 01:26:47,816 ήθελε να σου δώσει κάτι. 1148 01:26:48,607 --> 01:26:51,316 Είναι το μόνο που μπορούσα να σώσω. 1149 01:26:52,149 --> 01:26:53,774 Ω Θεέ μου. 1150 01:26:59,066 --> 01:27:01,774 Μην το διαβάσετε τώρα. 1151 01:27:12,816 --> 01:27:14,066 Ευχαριστώ. 1152 01:27:28,357 --> 01:27:29,982 Είσαι τόσο νέος. 1153 01:27:31,191 --> 01:27:32,274 Πίστεψέ με. 1154 01:27:33,607 --> 01:27:35,149 Θα μπορούσατε να ξεκινήσετε από την αρχή. 1155 01:27:37,898 --> 01:27:38,981 Και να κάνω τι; 1156 01:27:40,523 --> 01:27:41,565 Οτιδήποτε. 1157 01:28:41,773 --> 01:28:43,273 Θα μας πάρω μια πετσέτα. 1158 01:28:58,273 --> 01:28:59,398 Ευχαριστώ. 1159 01:29:00,981 --> 01:29:02,356 Πάμε στο κρεβάτι. 1160 01:29:14,356 --> 01:29:15,273 Ουάου. 1161 01:29:15,356 --> 01:29:16,648 Αυτό ήταν τρελό. 1162 01:29:18,023 --> 01:29:19,023 Ναι. 1163 01:29:20,940 --> 01:29:22,815 Το έχεις ξανακάνει αυτό; 1164 01:29:24,815 --> 01:29:26,773 Σωστά. 'Σειρά μαθημάτων. 1165 01:29:27,523 --> 01:29:30,815 - Τι γίνεται με εσένα; - Οχι. 1166 01:29:30,898 --> 01:29:34,690 Θέλω να πω, είχα κολλήσει με ανθρώπους. 1167 01:29:34,773 --> 01:29:35,815 Νομίζω ότι επιτρέπεται. 1168 01:29:35,897 --> 01:29:37,147 Δεν γνωρίζω. 1169 01:29:38,189 --> 01:29:39,689 Χμ, οποιοδήποτε από αυτά. 1170 01:29:41,064 --> 01:29:43,730 Θα τη σκότωνε. 1171 01:29:43,814 --> 01:29:45,522 Ξέρεις, είναι πολύ πιστή. 1172 01:29:46,147 --> 01:29:47,189 Με εμένα. 1173 01:29:51,272 --> 01:29:52,272 Ακούω... 1174 01:29:54,814 --> 01:29:57,105 ότι και να γίνει, θα είναι καλά, 1175 01:29:57,689 --> 01:29:59,814 - Άνθρωποι σαν την Γκρέισι... - Όχι, δεν θα το κάνει. 1176 01:30:00,980 --> 01:30:04,564 - Όχι. Πραγματικά δεν την ξέρεις. - Εντάξει. 1177 01:30:12,397 --> 01:30:14,397 Να σου πω κάτι. 1178 01:30:15,980 --> 01:30:20,439 Η ευθύνη σας, τελικά, είναι στον εαυτό σας. 1179 01:30:20,522 --> 01:30:21,522 Χάρη... 1180 01:30:22,064 --> 01:30:27,814 Ελισάβετ, νομίζω ότι είναι λίγο πιο περίπλοκο από αυτό. 1181 01:30:30,272 --> 01:30:33,314 Θα κάνεις αυτό που θα κάνεις, αλλά... 1182 01:30:33,397 --> 01:30:35,355 - ...ιστορίες σαν αυτές... - Ιστορίες; 1183 01:30:36,147 --> 01:30:38,605 - Ιστορίες; - Ξέρεις τι εννοώ. 1184 01:30:38,689 --> 01:30:39,939 - Περιπτώσεις. - Αυτό είναι... 1185 01:30:40,022 --> 01:30:42,189 Σοβαρά τραυματικά ξεκινήματα... 1186 01:30:42,272 --> 01:30:45,897 Αυτό δεν είναι ιστορία! Αυτή είναι η γαμημένη μου ζωή! 1187 01:30:48,439 --> 01:30:51,439 - Ιησούς. - Δεν χρειάζεται να ασχοληθείς τόσο πολύ με αυτό. 1188 01:30:52,855 --> 01:30:55,064 Νόμιζα ότι... 1189 01:30:55,772 --> 01:31:00,355 πραγματικά μου άρεσε, και ότι είχαμε μια σχέση. 1190 01:31:00,439 --> 01:31:01,939 Μου αρέσεις. 1191 01:31:04,397 --> 01:31:06,397 Τότε τι ήταν αυτό; 1192 01:31:09,397 --> 01:31:11,814 Αυτό ακριβώς κάνουν οι μεγάλοι. 1193 01:32:21,521 --> 01:32:23,396 Είσαι τυχερός που δεν πηδάω. 1194 01:32:23,938 --> 01:32:24,938 Συγγνώμη. 1195 01:32:27,979 --> 01:32:29,729 Γιατί κάθεσαι εκεί; 1196 01:32:30,979 --> 01:32:34,021 Μόλις σκεφτόμουν. 1197 01:32:37,688 --> 01:32:38,729 Εντάξει. 1198 01:32:48,688 --> 01:32:55,646 Νομίζω ότι υπάρχουν πολλά πράγματα για τα οποία δεν έχουμε μιλήσει εδώ και πολύ καιρό. 1199 01:32:56,729 --> 01:32:57,771 Ίσως ποτέ. 1200 01:33:00,229 --> 01:33:01,771 Τι είδους πράγματα? 1201 01:33:04,188 --> 01:33:06,146 Πράγματα για τη σχέση μας. 1202 01:33:08,604 --> 01:33:11,813 Λοιπόν, δεν θα σε αντεξετάσω, πες αυτό που θέλεις να πεις. 1203 01:33:15,104 --> 01:33:17,854 Μόλις θυμήθηκα πράγματα. 1204 01:33:24,563 --> 01:33:26,021 Τι το έφερε αυτό; 1205 01:33:26,938 --> 01:33:28,313 Τι σημασία έχει? 1206 01:33:31,063 --> 01:33:32,478 Είναι η ηθοποιός; 1207 01:33:34,312 --> 01:33:35,478 Μπορεί. 1208 01:33:35,562 --> 01:33:38,103 Δεν γνωρίζω. Δεν βλέπω τι διαφορά έχει. 1209 01:33:38,187 --> 01:33:40,687 Είναι πώς... Αυτό που νιώθω. 1210 01:33:41,728 --> 01:33:43,228 Έλα και κάτσε δίπλα μου. 1211 01:33:44,728 --> 01:33:45,728 Εντάξει? 1212 01:33:52,520 --> 01:33:53,687 Ελα μωρό μου. 1213 01:33:54,687 --> 01:33:56,687 Τι σε κάνει να νιώθεις άσχημα; 1214 01:33:56,770 --> 01:33:57,853 Δεν είναι... 1215 01:33:57,937 --> 01:34:00,728 Δεν νιώθω άσχημα, σαν... 1216 01:34:01,228 --> 01:34:03,853 Απλά προσπαθώ να πω... 1217 01:34:08,228 --> 01:34:10,103 Κι αν δεν ήμουν 1218 01:34:10,687 --> 01:34:13,603 έτοιμος να πάρει τέτοιου είδους αποφάσεις. 1219 01:34:14,770 --> 01:34:15,978 Μετά... Τότε τι; 1220 01:34:16,853 --> 01:34:19,478 Γιατί τα παιδιά. 1221 01:34:22,228 --> 01:34:23,562 Τι θα σήμαινε αυτό; 1222 01:34:24,645 --> 01:34:26,895 Δεν καταλαβαίνω τι λες. 1223 01:34:30,228 --> 01:34:32,978 Λέω, αν ήμουν πολύ μικρός; 1224 01:34:34,853 --> 01:34:35,853 Καλά... 1225 01:34:39,895 --> 01:34:41,478 Με σαγήνευσες. 1226 01:34:43,437 --> 01:34:46,270 - Μα ήμουν 13 χρονών. -Μη μου το δίνεις. 1227 01:34:46,353 --> 01:34:49,270 - Αλλά ήμουν. - Δεν με νοιάζει πόσο χρονών ήσουν. 1228 01:34:50,062 --> 01:34:51,687 Ποιος ήταν υπεύθυνος; 1229 01:34:53,687 --> 01:34:55,562 - Τι? - Ποιο ήταν το αφεντικό; 1230 01:34:57,603 --> 01:34:59,228 Ποιος ήταν υπεύθυνος; 1231 01:35:00,770 --> 01:35:02,520 Ποιος ήταν υπεύθυνος; 1232 01:35:03,645 --> 01:35:06,853 - Απλώς προσπαθώ να μιλήσω για κάτι... - Νομίζω ότι αυτή η ταινία είναι... 1233 01:35:06,937 --> 01:35:09,687 - ...και δεν ακούς! - ...βυθοκόρηση όλων αυτών των πραγμάτων. 1234 01:35:09,770 --> 01:35:11,103 Οδηγώντας την Ελισάβετ τριγύρω. 1235 01:35:11,187 --> 01:35:13,353 Δεν είναι για τη γαμημένη ταινία! 1236 01:35:13,437 --> 01:35:16,770 - Οχι! - Είμαι πολύ συμπαθής, 1237 01:35:16,853 --> 01:35:18,437 αλλά αρχίζεις να με στενοχωρείς. 1238 01:35:18,520 --> 01:35:21,687 Δεν έχεις συμπαθήσει. Γιατί δεν μπορούμε να το συζητήσουμε; 1239 01:35:22,978 --> 01:35:25,520 Αν είμαστε πραγματικά τόσο ερωτευμένοι όσο λέμε, 1240 01:35:25,603 --> 01:35:27,687 αν έχουμε αυτό το σπάνιο... 1241 01:35:27,770 --> 01:35:30,394 Δεν θα έπρεπε να μπορώ να μιλήσω για αυτό μαζί σας; 1242 01:35:30,477 --> 01:35:33,227 «Αν είμαστε πραγματικά τόσο ερωτευμένοι όσο λέμε;» 1243 01:35:33,311 --> 01:35:35,394 Gracie, ξέρεις τι εννοώ. Σε ικετεύω. 1244 01:35:35,477 --> 01:35:39,061 Οχι! «Αν είμαστε πραγματικά τόσο ερωτευμένοι όσο λέμε;» 1245 01:35:39,144 --> 01:35:41,936 Χρειάζομαι να με βοηθήσεις. Σας παρακαλούμε. 1246 01:35:42,019 --> 01:35:46,394 «Αν είμαστε πραγματικά τόσο ερωτευμένοι λέμε...» Εγώ... Είναι αποφοίτηση. 1247 01:36:18,436 --> 01:36:20,269 Αγάπη μου... 1248 01:36:22,894 --> 01:36:23,936 αφού έφυγες απόψε, 1249 01:36:24,019 --> 01:36:27,936 Σκέφτηκα το είδος της ζωής που θα μπορούσαμε να έχουμε αν τα πράγματα ήταν διαφορετικά. 1250 01:36:30,644 --> 01:36:34,227 Αν είχα γεννηθεί αργότερα, ή εσύ πριν από πολύ καιρό. 1251 01:36:36,436 --> 01:36:38,811 Αλλά ποιος ξέρει πώς θα ήμασταν τότε. 1252 01:36:38,894 --> 01:36:40,102 Ή πού. 1253 01:36:40,186 --> 01:36:43,186 Τι τραγωδίες θα είχαμε να αντιμετωπίσουμε στην πορεία. 1254 01:36:44,061 --> 01:36:45,477 Τι κακή τύχη. 1255 01:36:48,727 --> 01:36:51,227 Αυτό δεν είναι αυτό που θα ήθελα ποτέ. 1256 01:36:51,977 --> 01:36:54,436 Αλλά είμαι τόσο... ευγνώμων 1257 01:36:55,894 --> 01:36:58,727 που οι δρόμοι μας μας οδήγησαν σε αυτόν τον δρόμο. 1258 01:37:01,686 --> 01:37:03,561 Ανεξάρτητα από το κόστος. 1259 01:37:07,019 --> 01:37:08,519 σε σκέφτομαι 1260 01:37:09,436 --> 01:37:10,686 όλη την ώρα. 1261 01:37:13,602 --> 01:37:15,602 Και η αίσθηση που νιώθω όταν 1262 01:37:16,394 --> 01:37:18,394 κοιταζόμαστε στα μάτια. 1263 01:37:19,727 --> 01:37:21,227 Το νιώθεις κι εσύ αυτό; 1264 01:37:24,561 --> 01:37:27,852 Ξέρω ότι δεν έχεις πολλά να το συγκρίνεις, αλλά... 1265 01:37:29,143 --> 01:37:30,851 να σε διαβεβαιώσω 1266 01:37:32,810 --> 01:37:34,143 είναι σπάνιο. 1267 01:37:36,185 --> 01:37:38,268 Πέρασα όλη μου τη ζωή χωρίς αυτό. 1268 01:37:39,643 --> 01:37:44,185 Και τώρα που το βρήκα, δεν μπορώ να φανταστώ να γυρίσω πίσω και να προσποιηθώ. 1269 01:37:46,851 --> 01:37:49,060 Μερικές φορές εύχομαι να μην είχαμε συναντηθεί ποτέ, 1270 01:37:49,143 --> 01:37:51,685 ή ότι δεν βρήκατε τη δουλειά στο pet shop τουλάχιστον, 1271 01:37:51,768 --> 01:37:55,935 γιατί ξέρω ότι η ζωή μας θα αλλάξει για πάντα εξαιτίας αυτού. 1272 01:37:56,018 --> 01:37:59,143 Όπως και να εξελιχθούν όλα. 1273 01:37:59,226 --> 01:38:02,185 Ξέρω ότι ο άντρας μου και τα παιδιά μου... 1274 01:38:03,976 --> 01:38:05,268 ΕΓΩ... 1275 01:38:08,726 --> 01:38:09,726 Το ξέρω αυτό... 1276 01:38:12,518 --> 01:38:14,518 αυτό θα τους επηρεάσει και αυτούς. 1277 01:38:16,643 --> 01:38:18,351 Η ελπίδα μου είναι ότι μπορούμε να... 1278 01:38:20,101 --> 01:38:24,310 κρατάμε τα μυστικά μας για αρκετό καιρό μέχρι τουλάχιστον να μην κινδυνεύουμε από το νόμο. 1279 01:38:25,310 --> 01:38:28,893 Ίσως μέχρι τότε θα έχω αρκετό χρόνο για να τελειώσω τα πράγματα καθαρά, 1280 01:38:28,976 --> 01:38:32,851 και να βεβαιωθώ ότι τα παιδιά ξέρουν ότι τα αγαπώ. 1281 01:38:34,851 --> 01:38:38,018 Και ίσως μέχρι τότε θα έχουμε καταλάβει τι να πούμε. 1282 01:38:46,393 --> 01:38:48,143 Όταν ξεκίνησε αυτό για πρώτη φορά... 1283 01:38:50,143 --> 01:38:51,893 ...Δεν ήξερα τι να σκεφτώ. 1284 01:38:53,643 --> 01:38:55,935 Ήξερα ότι περάσαμε τα όρια, 1285 01:38:56,018 --> 01:38:59,768 και ένιωσα στην καρδιά μου ότι θα το ξαναπεράσουμε. 1286 01:39:00,768 --> 01:39:03,310 Τώρα όμως νομίζω... 1287 01:39:05,643 --> 01:39:08,101 Έχω χάσει τα ίχνη του που είναι η γραμμή. 1288 01:39:10,101 --> 01:39:12,476 Ποιος σχεδιάζει αυτές τις γραμμές; 1289 01:39:15,726 --> 01:39:17,018 Το μόνο που ξέρω... 1290 01:39:18,601 --> 01:39:21,851 είναι ότι σε αγαπώ και με αγαπάς. 1291 01:39:24,935 --> 01:39:27,392 Και μου έδωσες τόση χαρά απόψε. 1292 01:39:27,475 --> 01:39:29,267 Ελπίζω να έκανα το ίδιο για σένα. 1293 01:39:33,934 --> 01:39:35,309 Θα σε δω το Σάββατο. 1294 01:39:36,392 --> 01:39:40,642 Παρακαλώ κάψτε αυτό. Ξέρεις τι θα μπορούσε να μου συμβεί αν το έβρισκε κανείς ποτέ. 1295 01:39:44,350 --> 01:39:46,975 Η... Γκρέισι σου. 1296 01:40:04,725 --> 01:40:06,951 Αυτή είναι η River Street, στο κέντρο της Savannah. 1297 01:40:06,975 --> 01:40:09,559 Η βροχή μπαίνει από τα δυτικά και κυριεύει. 1298 01:40:09,642 --> 01:40:12,975 Και όπως έλεγε ο Λι, θέλουμε να πέσει η βροχή. 1299 01:40:13,059 --> 01:40:16,017 Δροσίζει το περιβάλλον, δροσίζει την ατμόσφαιρα, 1300 01:40:16,100 --> 01:40:18,184 και αυτό βοηθά να φέρει περισσότερη σταθερότητα. 1301 01:40:18,267 --> 01:40:21,434 Έτσι ώστε αυτές οι καταιγίδες που ήταν τόσο άσχημες και τόσο δυνατές, 1302 01:40:21,517 --> 01:40:23,142 στην πραγματικότητα θα αρχίσει να αδυνατίζει. 1303 01:40:23,225 --> 01:40:28,225 Ας πάμε κατευθείαν στο ραντάρ μας γιατί είναι ένα τεράστιο σύστημα καταιγίδας... 1304 01:41:40,224 --> 01:41:41,391 Γεια σου. 1305 01:41:47,724 --> 01:41:49,058 Ω Γειά. 1306 01:42:33,516 --> 01:42:34,516 Γεια σου! 1307 01:42:39,974 --> 01:42:41,474 Ουάου. 1308 01:42:41,558 --> 01:42:42,933 Φαίνεσαι τόσο υπέροχος. 1309 01:42:43,599 --> 01:42:44,599 Ευχαριστώ. 1310 01:42:48,724 --> 01:42:50,641 Πεινάς? 1311 01:42:51,141 --> 01:42:52,141 Οχι. 1312 01:42:52,891 --> 01:42:54,891 - Ίσως ένας καφές; - Καφές? 1313 01:42:54,974 --> 01:42:56,516 Αυτό είναι νέο. 1314 01:42:57,974 --> 01:42:59,974 Καλή αποφοίτηση. 1315 01:43:00,058 --> 01:43:02,058 Ναί. Τόσο συναρπαστικό. 1316 01:43:03,349 --> 01:43:05,766 - Δες πώς είσαι. - Μμ. Η μαμά θα το μισήσει. 1317 01:43:05,849 --> 01:43:07,089 Όχι, θα της αρέσει. 1318 01:43:07,141 --> 01:43:10,266 Όχι, θα της αρέσει αυτό. Αυτή διάλεξε αυτή; 1319 01:43:10,349 --> 01:43:11,724 - Εκανε. - Μεγάλη μέρα. 1320 01:43:12,891 --> 01:43:15,308 Ναι είναι. 1321 01:43:15,391 --> 01:43:16,599 Τι ώρα είναι? 1322 01:43:16,683 --> 01:43:20,016 Θα πρέπει να φύγουμε σε 20-25 λεπτά. 1323 01:43:21,016 --> 01:43:22,683 Θα ανέβω και θα αλλάξω. 1324 01:43:23,557 --> 01:43:26,265 Εμ, πού είναι η μαμά; 1325 01:43:27,057 --> 01:43:28,223 Δεν ξέρω, ειλικρινά. 1326 01:43:28,307 --> 01:43:30,932 Ίσως είχε ένα ραντεβού στο σαλόνι ομορφιάς. 1327 01:44:14,973 --> 01:44:16,140 Ναι! 1328 01:44:22,348 --> 01:44:23,973 Εντάξει, αυτό είναι. 1329 01:44:24,640 --> 01:44:26,307 Θα παρκάρω και θα βρω τη μαμά σου. 1330 01:44:26,932 --> 01:44:29,182 - Εντάξει, τα λέμε μετά. - Ευχαριστώ, μπαμπά. 1331 01:44:30,098 --> 01:44:31,682 Γεια σου! Πώς είσαι; 1332 01:44:33,432 --> 01:44:34,723 Γεια, τα κατάφερες! 1333 01:44:44,223 --> 01:44:47,140 Στους συμπολίτες μου απόφοιτους της τάξης του '15, πήγαινε Καρχαρίες... 1334 01:44:48,973 --> 01:44:51,307 ...αν και δεν ήταν πάντα ομαλά, 1335 01:44:51,390 --> 01:44:53,140 Ξέρω ότι το μέλλον μας είναι λαμπρό. 1336 01:44:53,223 --> 01:44:57,390 Και με αυτό, σας παρουσιάζω την τάξη αποφοίτησης 2015 1337 01:44:57,473 --> 01:44:59,432 του γυμνασίου Wilson Healy. 1338 01:45:01,432 --> 01:45:03,432 Κρίστοφερ Ρόι Άνταμς. 1339 01:45:05,890 --> 01:45:07,598 Τζον Άντερσον. 1340 01:45:08,890 --> 01:45:11,557 Maurice James Abercrombie. 1341 01:45:13,723 --> 01:45:15,723 Μπρέιντεν Γουίλιαμ Άτκινς. 1342 01:45:17,432 --> 01:45:19,432 Madison Diane Aldrich. 1343 01:45:21,972 --> 01:45:24,389 Charles Brennan Atherton-Yoo. 1344 01:45:30,306 --> 01:45:33,472 - Πήγαινε Τσάρλι! - Mary Jinae Atherton-Yoo. 1345 01:45:38,222 --> 01:45:39,722 Πήγαινε Μαρία! 1346 01:45:41,389 --> 01:45:43,681 Τζόσουα Ράιαν Άτκινς. 1347 01:45:51,681 --> 01:45:54,722 Ορλάντο ΜακΚίνλεϊ Άτκινσον. 1348 01:45:58,972 --> 01:46:02,347 Συγχαρητήρια στην τάξη του 2015. 1349 01:46:02,431 --> 01:46:03,472 Πηγαίνετε Καρχαρίες! 1350 01:46:37,014 --> 01:46:38,806 Ήταν όμορφο, έτσι δεν είναι; 1351 01:46:39,514 --> 01:46:40,639 Ήταν. 1352 01:46:42,681 --> 01:46:45,806 Λοιπόν, κατευθύνομαι προς το αεροδρόμιο τώρα. 1353 01:46:45,889 --> 01:46:47,514 Αυτό είναι ίσως για το καλύτερο. 1354 01:46:49,722 --> 01:46:53,431 Αναρωτιέμαι αν κάτι από αυτά θα είχε πραγματικά σημασία για την ταινία σας. 1355 01:46:54,514 --> 01:46:55,722 Νομίζω ότι θα γίνει. 1356 01:46:58,181 --> 01:46:59,389 Με καταλαβαίνεις? 1357 01:47:01,514 --> 01:47:02,514 Δέχομαι. 1358 01:47:05,472 --> 01:47:09,139 Ελπίζω να μην νόμιζες ότι αυτό το αηδιαστικό πράγμα αδελφέ ήταν αληθινό. 1359 01:47:09,722 --> 01:47:10,722 Τι? 1360 01:47:11,139 --> 01:47:12,222 Είναι αηδιαστικό. 1361 01:47:13,056 --> 01:47:16,014 Δεν ξέρω τι κάνει λέγοντάς σου αυτά τα πράγματα. 1362 01:47:16,514 --> 01:47:17,681 Σου είπε; 1363 01:47:18,597 --> 01:47:20,471 Μιλάω με την Τζόρτζι κάθε μέρα. 1364 01:47:23,680 --> 01:47:27,513 Οι ανασφαλείς άνθρωποι είναι πολύ επικίνδυνοι, έτσι δεν είναι; 1365 01:47:32,013 --> 01:47:33,263 Είμαι ασφαλής. 1366 01:47:34,513 --> 01:47:36,430 Φροντίστε να το βάλετε εκεί. 1367 01:48:03,346 --> 01:48:05,805 Τακτοποιήστε παιδιά. Ορίστε. Οι φωτογραφίες είναι απενεργοποιημένες. 1368 01:48:06,305 --> 01:48:08,096 - Κάμερες αναμμένες! - Ορίστε. 1369 01:48:08,180 --> 01:48:09,096 Κρατήστε σανίδα. 1370 01:48:09,180 --> 01:48:11,638 Απλώς αναδείξτε το λίγο. Είναι λίγο σκοτάδι. 1371 01:48:12,221 --> 01:48:13,638 Ευχαριστώ. 1372 01:48:13,721 --> 01:48:17,096 - Τακτοποιήστε, παιδιά. Πολύ ακίνητος. Πολύ ήσυχος. - Πολύ ακίνητος, παρακαλώ. 1373 01:48:17,180 --> 01:48:18,888 Σαράντα δύο, πάρε ένα, ήχος, ταχύτητα. 1374 01:48:19,388 --> 01:48:21,930 - Εντάξει. Σημάδι. - Α-κάμερα, σημάδι. 1375 01:48:22,013 --> 01:48:24,213 Και φέρε μέσα το φίδι. 1376 01:48:24,846 --> 01:48:26,180 - Και να θέσει. - Σετ. 1377 01:48:26,263 --> 01:48:27,680 Και είμαστε έτοιμοι. 1378 01:48:29,388 --> 01:48:31,055 Και δράση. 1379 01:48:32,180 --> 01:48:34,180 - Φοβάσαι? - Οχι. 1380 01:48:34,263 --> 01:48:35,721 Δεν πειράζει να φοβάσαι. 1381 01:48:36,221 --> 01:48:37,221 Δεν είμαι. 1382 01:48:37,846 --> 01:48:39,138 Δεν δαγκώνει. 1383 01:48:40,805 --> 01:48:41,846 Πως ξέρεις? 1384 01:48:43,763 --> 01:48:45,305 Δεν είναι τέτοιο φίδι. 1385 01:48:47,138 --> 01:48:49,239 Εντάξει, νομίζω ότι πάμε ξανά. Κάνουμε μια σειρά... 1386 01:48:49,263 --> 01:48:50,555 Κάτι θα βρούμε. 1387 01:48:50,638 --> 01:48:52,180 Παιδιά, ας επιστρέψουμε σε ένα. 1388 01:48:52,263 --> 01:48:54,638 Επιστροφή σε ένα. Μέρη, παρακαλώ. 1389 01:48:54,721 --> 01:48:56,346 - Το πιασα. - Μπαίνοντας μέσα. 1390 01:48:58,180 --> 01:48:59,221 Αυτό είναι όλο? 1391 01:49:02,180 --> 01:49:03,388 Και... 1392 01:49:05,513 --> 01:49:07,680 - Ετοιμάσου. - Είμαστε έτοιμοι. 1393 01:49:08,930 --> 01:49:10,013 Και δράση. 1394 01:49:13,513 --> 01:49:14,555 Φοβάσαι? 1395 01:49:15,055 --> 01:49:16,055 Οχι. 1396 01:49:17,346 --> 01:49:19,012 Δεν πειράζει να φοβάσαι. 1397 01:49:20,470 --> 01:49:21,470 Δεν είμαι. 1398 01:49:22,595 --> 01:49:23,720 Δεν θα δαγκώσει. 1399 01:49:25,470 --> 01:49:26,470 Πως ξέρεις? 1400 01:49:27,970 --> 01:49:29,845 Δεν είναι τέτοιο φίδι. 1401 01:49:33,054 --> 01:49:34,304 Καλός. Επαναφορά. 1402 01:49:35,095 --> 01:49:36,929 Επιστροφή σε ένα. 1403 01:49:37,429 --> 01:49:40,012 Εντάξει, πολύ ήσυχο. Πολύ ήσυχο, παρακαλώ. 1404 01:49:40,095 --> 01:49:42,262 Πολύ γρήγορα παιδιά. Ξέφωτο. 1405 01:49:44,637 --> 01:49:46,720 - Και να θέσει. - Είμαστε έτοιμοι. 1406 01:49:47,220 --> 01:49:48,512 Και δράση. 1407 01:49:51,470 --> 01:49:53,012 Φοβάσαι? 1408 01:49:53,679 --> 01:49:54,679 Οχι. 1409 01:49:57,679 --> 01:49:59,345 Δεν πειράζει να φοβάσαι. 1410 01:50:00,220 --> 01:50:01,220 Δεν είμαι. 1411 01:50:03,887 --> 01:50:05,137 Δεν θα δαγκώσει. 1412 01:50:06,554 --> 01:50:07,679 Πως ξέρεις? 1413 01:50:11,387 --> 01:50:13,595 Δεν είναι τέτοιο φίδι. 1414 01:50:19,095 --> 01:50:21,012 Πανεμορφη. Νομίζω ότι το καταλάβαμε. 1415 01:50:21,095 --> 01:50:23,470 Περιμένετε, μπορούμε... Μπορούμε να το κάνουμε ξανά, παρακαλώ; 1416 01:50:23,554 --> 01:50:25,554 - Σας παρακαλούμε? Μόνο για μένα. - Λίζι... 1417 01:50:25,637 --> 01:50:27,345 Σας παρακαλούμε. Περιμένετε, γίνεται πιο αληθινό. 1418 01:50:28,387 --> 01:50:29,595 Πάμε πάλι. 1419 01:50:29,679 --> 01:50:30,887 Καλός. Επαναφορά. 1420 01:50:31,762 --> 01:50:33,470 Επιστροφή σε ένα. 1421 01:50:35,554 --> 01:50:37,095 Πολύ γρήγορα παιδιά. 1422 01:50:41,304 --> 01:50:42,304 Σειρά. 1423 01:50:43,679 --> 01:50:45,679 Και δράση.