1 00:02:44,625 --> 00:02:47,125 Да, то је, ух, чудно. 2 00:02:49,500 --> 00:02:51,083 Заиста је вруће. 3 00:02:51,166 --> 00:02:52,458 Да. 4 00:02:53,958 --> 00:02:56,375 Управо сам имао неку даму 5 00:02:56,458 --> 00:02:58,291 све време одвраћам од уха. 6 00:02:58,791 --> 00:02:59,791 Како си провео дан? 7 00:02:59,875 --> 00:03:02,791 Ох. 8 00:03:08,375 --> 00:03:09,500 Да. Ух хух. 9 00:03:11,291 --> 00:03:13,131 Ако сте расејани Позваћу те касније. 10 00:03:13,208 --> 00:03:14,625 Слушам. 11 00:03:17,375 --> 00:03:19,958 О Боже. Надам се да ћете упасти. 12 00:03:37,791 --> 00:03:40,166 Ви једноставно не знате. 13 00:03:40,250 --> 00:03:43,000 Рекао сам ти шта се десило када сам упознао судију Џуди. 14 00:03:43,625 --> 00:03:44,750 То је истина. 15 00:03:45,750 --> 00:03:48,083 Уф, ови холивудски типови. 16 00:03:49,083 --> 00:03:51,083 Мари, хајде! 17 00:03:52,875 --> 00:03:53,916 Рхонда. 18 00:03:54,416 --> 00:03:55,416 Хеј, Јое. 19 00:03:58,000 --> 00:03:59,791 Будите пажљиви. 20 00:03:59,875 --> 00:04:01,333 То је два. 21 00:04:05,500 --> 00:04:08,833 Душо, можеш ли узети тањире и чаше ван? Они су овде. 22 00:04:09,541 --> 00:04:11,458 Све ово. Узми то и... 23 00:04:11,541 --> 00:04:14,000 - И ове такође, ако их све можете набавити. - Мм-хмм. 24 00:04:14,875 --> 00:04:17,083 Све што тражим је да је љубазна. 25 00:04:17,166 --> 00:04:20,791 Знаш, не само да седим са наочарима за сунце велике филмске звезде. 26 00:04:20,875 --> 00:04:22,075 Као, предобар за све. 27 00:04:22,125 --> 00:04:24,958 Ако је овде, желим да учествује. 28 00:04:25,041 --> 00:04:28,875 Сигуран сам да хоће. Мислим, погледај овај прелеп дан. 29 00:04:28,958 --> 00:04:30,666 Хеј, где идеш? 30 00:04:30,750 --> 00:04:31,583 Ух, кров. 31 00:04:31,666 --> 00:04:35,000 Не зовем ничију мајку рећи да им је неко сломио врат и умро. 32 00:04:35,083 --> 00:04:36,250 Бићемо тако безбедни. 33 00:04:37,833 --> 00:04:39,500 - Хајде. - Цхарлие. 34 00:04:39,583 --> 00:04:40,708 - Хајде. - Цхарлие. 35 00:04:40,791 --> 00:04:43,416 Постоје степенице. О Боже. Идемо. 36 00:04:43,500 --> 00:04:45,625 Пази на ствари за мене, ок? 37 00:04:50,125 --> 00:04:51,125 Искрено. 38 00:05:03,958 --> 00:05:06,000 Мислим да немамо довољно виршле. 39 00:05:08,791 --> 00:05:10,416 Видео сам филм у коме је играла. 40 00:05:11,250 --> 00:05:13,666 Прилично чудно где се разголићује. 41 00:05:14,458 --> 00:05:15,916 И да ли, као... 42 00:05:16,583 --> 00:05:18,875 ритуал крви. Нисам могао да га пратим. 43 00:05:20,166 --> 00:05:21,333 Где си то видео? 44 00:05:23,208 --> 00:05:24,458 Само на ТВ-у. 45 00:05:28,041 --> 00:05:30,208 У реду, погледао сам горе "Елизабет Бери гола." 46 00:05:36,416 --> 00:05:37,791 Мислим да си то ти. 47 00:07:30,166 --> 00:07:31,958 - Здраво. - Само секунду. 48 00:07:33,125 --> 00:07:35,541 Тако ми је задовољство упознати вас. 49 00:07:35,625 --> 00:07:37,375 Тако си сладак. 50 00:07:37,458 --> 00:07:39,166 Тако смо срећни што вас имамо. 51 00:07:39,250 --> 00:07:40,750 - Добродошли. - Хвала вам. 52 00:07:42,875 --> 00:07:44,351 Мислио сам да си виши. Ти изгледаш... 53 00:07:44,375 --> 00:07:47,291 Изгледаш виши на телевизији, али у основи смо исте величине. 54 00:07:47,375 --> 00:07:48,625 У основи смо исти. 55 00:07:48,708 --> 00:07:52,250 Не могу вам довољно захвалити што сте ово урадили. То је тако великодушно. 56 00:07:52,333 --> 00:07:55,458 Боже, па, желим те да испричам причу како треба, зар не? 57 00:07:55,541 --> 00:07:59,833 То је... То је све што желим. Желим да се осећаш виђеним и познатим. 58 00:07:59,916 --> 00:08:03,333 То су моји пси. То је Зевс, а то холандски. 59 00:08:03,416 --> 00:08:05,791 И, ух, занемари тај базен. 60 00:08:06,583 --> 00:08:08,750 - То је посао у току. - Увек. 61 00:08:08,833 --> 00:08:10,833 Ох. Ово је било на твојим предњим степеницама. 62 00:08:12,166 --> 00:08:13,208 Јое! 63 00:08:14,500 --> 00:08:16,083 Нећете веровати у ово. 64 00:08:16,791 --> 00:08:18,458 - Здраво. Драго ми је да смо се упознали. - Здраво. 65 00:08:19,375 --> 00:08:20,375 Донећу врећу за ђубре. 66 00:08:20,458 --> 00:08:23,833 Имам шесто чуло за ове ствари. Боже, знао сам. 67 00:08:23,916 --> 00:08:26,708 - Шта је то? - Ух, то је кутија С-Х-И-Т. 68 00:08:27,458 --> 00:08:31,208 Одавно га нисмо имали али то је сасвим нормално. 69 00:08:31,916 --> 00:08:33,333 Не изгледај тако шокирано. 70 00:08:33,416 --> 00:08:34,708 Знате ли ко га је послао? 71 00:08:34,791 --> 00:08:38,416 Неки болесник који вероватно није био позван ни на какав роштиљ. 72 00:08:40,666 --> 00:08:42,125 - Желите? - Наравно. 73 00:08:42,625 --> 00:08:45,416 - Ох, Софија, да ти помогнем у томе. - Не брини. 74 00:08:45,500 --> 00:08:48,916 У реду, осећајте се као код куће, погледајте около, разговарајте са људима, 75 00:08:49,000 --> 00:08:51,708 ради шта имаш да радиш, и набави себи хот дог. 76 00:08:51,791 --> 00:08:53,666 Велики. 77 00:08:55,541 --> 00:08:56,666 Баш овде! 78 00:09:05,541 --> 00:09:06,541 Тоуцхдовн! 79 00:09:13,041 --> 00:09:14,875 - Лепо друже. - Цхарлие! 80 00:09:20,208 --> 00:09:22,291 Ок, ок, ок, ок. 81 00:09:26,166 --> 00:09:29,500 - Па, ми ћемо вас само подржати. - Знам, само... У реду. 82 00:09:32,500 --> 00:09:34,083 - Здраво. - О, здраво. 83 00:09:34,583 --> 00:09:35,708 Ти си Мери, зар не? 84 00:09:36,666 --> 00:09:37,750 Да. 85 00:09:37,833 --> 00:09:39,750 - Ти си један од близанаца? - Да. 86 00:09:39,833 --> 00:09:41,916 Мој брат је овде негде. 87 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 Наша старија сестра је на колеџу. 88 00:09:46,833 --> 00:09:47,833 Здраво. 89 00:09:50,166 --> 00:09:53,291 Никада нисам срео свако ко је раније био на ТВ-у. 90 00:09:53,375 --> 00:09:54,625 Па, твоји родитељи. 91 00:09:54,708 --> 00:09:58,166 Да, али, као... стварно. 92 00:10:01,083 --> 00:10:02,583 Да ли живите у Калабасасу? 93 00:10:03,375 --> 00:10:04,500 Не. 94 00:10:05,791 --> 00:10:07,333 Човече, погледај ово. 95 00:10:16,208 --> 00:10:17,750 Слатке су, зар не? 96 00:10:19,041 --> 00:10:20,041 Врло. 97 00:10:26,708 --> 00:10:29,416 Они су веома вољени део ове заједнице. 98 00:10:30,750 --> 00:10:32,000 Видим. 99 00:10:33,750 --> 00:10:34,750 Тако... 100 00:10:36,791 --> 00:10:39,708 Шта је то највише волиш код Грејси? 101 00:10:40,916 --> 00:10:43,708 Она увек зна шта хоће. 102 00:10:44,583 --> 00:10:46,125 Она је без извињења. 103 00:10:49,375 --> 00:10:53,916 Мој син је изашао из куће већ неко време и тихо је, али... 104 00:10:55,458 --> 00:10:59,583 Увек могу назвати Грејси и рећи, "Шта радимо данас?" И... 105 00:11:01,208 --> 00:11:02,500 увек постоји одговор. 106 00:11:04,333 --> 00:11:07,666 Стварно се осећа као ствари управо се скрасио, и... 107 00:11:09,416 --> 00:11:10,875 сада сви снимате филм. 108 00:11:12,500 --> 00:11:13,500 Његово... 109 00:11:14,583 --> 00:11:15,833 То је веома... 110 00:11:17,083 --> 00:11:20,291 сложена и.. и људска прича. 111 00:11:23,583 --> 00:11:24,583 Само... 112 00:11:28,250 --> 00:11:29,375 буди љубазан. 113 00:12:07,166 --> 00:12:09,166 Очи округле, шиљасте. 114 00:12:10,666 --> 00:12:12,791 Затворени када су отворени. 115 00:12:13,416 --> 00:12:14,916 Пинк кармин. 116 00:12:24,916 --> 00:12:26,208 Лагано дурење. 117 00:12:26,875 --> 00:12:29,250 Као птица, али челична. 118 00:12:31,541 --> 00:12:32,916 Механички. 119 00:12:33,500 --> 00:12:35,041 Или само уклоњен. 120 00:12:49,833 --> 00:12:52,083 Награда иде код Елизабет Бери! 121 00:12:53,166 --> 00:12:55,601 Желео бих да се захвалим сви који су гласали за мене. 122 00:12:55,625 --> 00:13:00,000 То значи да највише долази од вас. Хвала вам! Хвала вам! Хвала вам! 123 00:13:02,875 --> 00:13:04,291 Чист. 124 00:13:04,375 --> 00:13:05,500 Свеже. 125 00:13:06,291 --> 00:13:07,500 Ти. 126 00:13:09,083 --> 00:13:10,541 Чист. 127 00:13:10,625 --> 00:13:11,625 Свеже. 128 00:13:12,291 --> 00:13:13,291 Ти. 129 00:13:14,500 --> 00:13:15,958 Чист. 130 00:13:16,041 --> 00:13:17,166 Свеже. 131 00:13:17,875 --> 00:13:19,458 Ти. 132 00:13:30,750 --> 00:13:32,375 Миришеш на угаљ. 133 00:13:33,458 --> 00:13:34,458 Смоке. 134 00:13:35,500 --> 00:13:36,625 Извините? 135 00:13:37,875 --> 00:13:41,375 Имамо плински роштиљ, па мора да осете дим. 136 00:13:41,458 --> 00:13:43,916 да, па, смрди по чаршавима. 137 00:13:45,333 --> 00:13:47,041 Хоћеш да се истуширам? 138 00:13:48,750 --> 00:13:51,916 Оно што желим је за тебе да сте се истуширали пре него што уђете. 139 00:14:05,625 --> 00:14:07,166 Још увек смокеи. 140 00:14:09,291 --> 00:14:10,541 Извињавам се. 141 00:14:23,416 --> 00:14:25,958 Добро? 142 00:14:27,333 --> 00:14:28,333 Добро. 143 00:14:30,500 --> 00:14:32,208 Све је у реду. 144 00:14:33,208 --> 00:14:34,208 Добро. 145 00:16:13,083 --> 00:16:16,166 Почињете са својим зеленилом као основом, 146 00:16:16,250 --> 00:16:19,416 а затим бирате свој фокусни цвет. 147 00:16:22,166 --> 00:16:23,208 - Како то? - Тако? 148 00:16:23,291 --> 00:16:24,291 - Да. - Да. 149 00:16:25,125 --> 00:16:27,458 Не свиђа ми се овај део. 150 00:16:28,500 --> 00:16:33,916 Дакле, мој брат, Скот, је контраадмирал у морнарици, 151 00:16:34,000 --> 00:16:37,291 и каже да је орден сама себи награда. 152 00:16:37,375 --> 00:16:39,750 - Па, то је тако лепо. - Ох. 153 00:16:40,500 --> 00:16:41,791 Хвала вам. Да. 154 00:16:42,916 --> 00:16:43,958 Одредили сте датум? 155 00:16:44,458 --> 00:16:46,583 Не, били смо тако заузети. 156 00:16:46,666 --> 00:16:49,875 Схватићемо то у наставку када се осећа исправно. 157 00:16:49,958 --> 00:16:50,958 Мм-хмм. 158 00:16:51,958 --> 00:16:52,958 Видим. 159 00:16:53,916 --> 00:16:55,291 Предивне даме. 160 00:16:55,375 --> 00:16:58,125 Ох. Хвала ти, Лидија. Ово је Елизабетх. 161 00:16:58,208 --> 00:17:01,333 Она ме игра у филму, па покушавам да јој покажем да се добро проводи. 162 00:17:02,750 --> 00:17:04,250 У то не сумњам. 163 00:17:08,916 --> 00:17:10,541 Зашто желиш да ме играш? 164 00:17:11,791 --> 00:17:12,791 ух... 165 00:17:13,166 --> 00:17:15,791 Када су ми послали сценарио, Мислио сам да... 166 00:17:17,416 --> 00:17:19,500 сад ево жене 167 00:17:19,583 --> 00:17:21,875 са много више њој него 168 00:17:22,416 --> 00:17:25,291 Сећам се из таблоида и наших... 169 00:17:25,958 --> 00:17:27,333 културно памћење. 170 00:17:27,416 --> 00:17:28,416 хм... 171 00:17:29,666 --> 00:17:32,208 Не размишљам баш о свему томе. 172 00:17:33,291 --> 00:17:35,791 Никада не размишљате о прошлости? 173 00:17:37,000 --> 00:17:39,833 Имам тањир прилично пун. 174 00:17:39,916 --> 00:17:40,916 Мм. 175 00:17:42,125 --> 00:17:44,708 Мислим, знам да за мене лично, 176 00:17:46,625 --> 00:17:48,625 прошлост ме оптерећује. 177 00:17:48,708 --> 00:17:52,291 Знате, одлуке које сам донео, или односима. 178 00:17:56,458 --> 00:18:01,750 Дакле, само седите тамо и размишљате о томе своју историју и своје понашање. 179 00:18:03,500 --> 00:18:04,875 Да, понекад. 180 00:18:12,166 --> 00:18:15,666 Хвала вам пуно што сте ме примили овде на вечери у вашем дому. 181 00:18:15,750 --> 00:18:17,476 Заиста... Много значи. 182 00:18:17,500 --> 00:18:19,208 Ох. Наравно. 183 00:18:20,041 --> 00:18:23,625 Штета што Мери није могла да нам се придружи вечерас, али она је код другарице. 184 00:18:24,125 --> 00:18:25,625 Не желим ово. 185 00:18:26,125 --> 00:18:27,125 Ту си. 186 00:18:27,208 --> 00:18:28,958 - Мама... - Цхарлие, седи. 187 00:18:36,375 --> 00:18:40,291 Има озбиљан недостатак калцијума, зар не? 188 00:18:49,375 --> 00:18:50,375 Мм. 189 00:18:50,708 --> 00:18:52,000 Ово је укусно. 190 00:18:52,083 --> 00:18:54,416 - То је Атхертон-Иоо специјалитет. - Мм. 191 00:18:55,541 --> 00:18:59,208 - Је ли то скуаб? - Не, препелице. Сам сам их донео кући. 192 00:19:00,666 --> 00:19:02,500 Пуцао си и, хм... 193 00:19:03,375 --> 00:19:05,250 - сами сте спржили препелицу? - Мм-хмм. 194 00:19:05,333 --> 00:19:06,875 Грацие лови све време. 195 00:19:06,958 --> 00:19:08,125 Тата ме је научио. 196 00:19:08,208 --> 00:19:11,791 Почео сам да идем са њим и мојом браћом кад сам био млад, четири или пет година. 197 00:19:11,875 --> 00:19:13,708 Невероватно. Ово је било у Вирџинији? 198 00:19:13,791 --> 00:19:15,291 Ум, Тенеси. 199 00:19:15,375 --> 00:19:19,791 Тенеси, па Илиноис, па Монтана, па Вирџинија. 200 00:19:21,708 --> 00:19:22,791 Цхарлие, једи. 201 00:19:23,291 --> 00:19:26,250 Заиста нисам гладан. Имао сам касни ручак. 202 00:19:27,041 --> 00:19:28,666 Шта, твоје мале слатке посластице? 203 00:19:29,958 --> 00:19:31,166 Шта мислиш колико имам година? 204 00:19:31,250 --> 00:19:33,458 Желим да изгледаш снажно када идеш на колеџ. 205 00:19:33,541 --> 00:19:37,041 Потребне су вам хранљиве материје. Они ће мислим да си прескочио разред или тако нешто. 206 00:19:37,833 --> 00:19:39,041 Могу ли се извинити? 207 00:19:48,166 --> 00:19:50,291 Дечаци су тешки. 208 00:19:52,833 --> 00:19:57,500 Дакле, како је било кретати се све време, морате искоријенити свој живот, и... 209 00:19:58,875 --> 00:20:01,708 То је био само мој живот. Навикла сам на то. 210 00:20:01,791 --> 00:20:04,958 Стекао сам пријатеље где год сам отишао, Био сам веома близак са својом браћом. 211 00:20:05,041 --> 00:20:06,041 Хмм. 212 00:20:06,083 --> 00:20:09,000 Мислим да је моје детињство било изузетно. 213 00:20:13,291 --> 00:20:16,708 Имам много питања за вас обоје, али молим... 214 00:20:17,375 --> 00:20:19,791 Молим те реци ми ако ово није најбоље време. 215 00:20:19,875 --> 00:20:21,416 То је добро време. 216 00:20:22,041 --> 00:20:23,625 Велики. 217 00:20:24,750 --> 00:20:25,791 Хвала вам. 218 00:20:27,791 --> 00:20:30,416 Хтео сам да те питам за кутију. Пакет. 219 00:20:31,583 --> 00:20:32,583 Шта о томе? 220 00:20:32,625 --> 00:20:35,166 Мислим, да ли је то рутинска појава? 221 00:20:35,250 --> 00:20:37,583 - Много је мање него што је било. - Мм. 222 00:20:38,875 --> 00:20:41,666 Да ли сте икада размишљали да напустите град? 223 00:20:41,750 --> 00:20:44,511 Зашто бисмо ми били ти који одлазе? 224 00:20:44,541 --> 00:20:47,750 Да, цела наша породица је овде. Мој тата. Грациеина деца. 225 00:20:47,833 --> 00:20:49,125 Мм. 226 00:20:52,750 --> 00:20:55,041 Да ли се сећате када сте се први пут срели? 227 00:20:56,500 --> 00:20:57,625 Ја стварно не знам. 228 00:20:58,208 --> 00:21:00,083 Не знам. Дај да видим. 229 00:21:00,166 --> 00:21:01,458 Упознао сам Џоа... 230 00:21:02,291 --> 00:21:03,291 хм... 231 00:21:03,791 --> 00:21:06,166 Па, сећам се да сам знао за његову породицу. 232 00:21:06,250 --> 00:21:08,750 Били су једина корејска породица у комшилуку. 233 00:21:08,833 --> 00:21:10,250 - Пола. - Да. 234 00:21:10,333 --> 00:21:14,500 И мој син Георгие је био исте године као и Џо у школи, 235 00:21:14,583 --> 00:21:18,291 тако да бих га технички срео тамо, али се тога не сећам. 236 00:21:18,375 --> 00:21:20,041 - Јел тако. - Ум... 237 00:21:20,125 --> 00:21:22,958 Сви су прилично повезани овде на острву, 238 00:21:23,041 --> 00:21:25,041 и све некако препознајеш. 239 00:21:25,125 --> 00:21:27,583 Постојала је поента када је био пријатељски настројен са Џорџијем, 240 00:21:27,666 --> 00:21:31,166 али нисам га баш упознао док није дошао у продавницу кућних љубимаца у потрази за послом. 241 00:21:31,250 --> 00:21:33,050 То је било лето после шестог разреда? 242 00:21:33,125 --> 00:21:34,666 Седмо. 243 00:21:34,750 --> 00:21:38,083 А онда је почео да ради тамо после школе и викендом. 244 00:21:39,208 --> 00:21:40,208 И... 245 00:21:40,625 --> 00:21:43,375 како је са Георгијем, твоје пријатељство? 246 00:21:43,958 --> 00:21:47,708 Нисам баш причао Џорџију много од тада. 247 00:21:48,208 --> 00:21:52,000 Георгие је веома осетљив. Увек је био веома, веома осетљив. 248 00:21:52,083 --> 00:21:54,708 Какав је твој однос са њим и твоја друга деца? 249 00:21:54,791 --> 00:21:55,875 Како је то релевантно? 250 00:21:57,041 --> 00:21:58,081 хм... 251 00:21:58,125 --> 00:22:03,250 Колико сам схватио, филм траје место између 1992. и 1994. да ли грешим? 252 00:22:03,333 --> 00:22:06,625 Па зашто би требало да знате шта се десило после тога? 253 00:22:09,750 --> 00:22:11,208 Па, ум... 254 00:22:12,958 --> 00:22:14,750 Постоје ствари које постоје 255 00:22:15,291 --> 00:22:19,541 унутар људи који не морају нужно 256 00:22:20,541 --> 00:22:26,750 доћи на чело до касније и ја покушавам и тражите семе тих ствари. 257 00:22:26,833 --> 00:22:27,833 хм... 258 00:22:29,166 --> 00:22:30,166 Мм-хмм. 259 00:22:30,666 --> 00:22:32,291 Наравно да разговарам са Георгиејем. 260 00:22:32,375 --> 00:22:35,750 - И за Билија. И Цассиди. Ја сам њихова мама. - Цассиди је био овде последњи пут... 261 00:22:35,833 --> 00:22:38,208 Шта је то? И сви ћемо се видети на матури. 262 00:22:38,291 --> 00:22:42,541 Близанци су у истом разреду као Касидијев син Петар, мој унук. 263 00:22:42,625 --> 00:22:45,875 Па ћемо сви заједно бити на матури, на које сте добродошли да дођете, 264 00:22:45,958 --> 00:22:47,291 ако сте још увек овде. 265 00:22:47,375 --> 00:22:48,416 Хвала вам. 266 00:22:49,416 --> 00:22:52,125 Надам се да штедиш мало места за десерт, 267 00:22:52,208 --> 00:22:56,041 јер сам направио нешто веома посебно, зар не? 268 00:23:02,083 --> 00:23:03,166 Лаку ноћ. 269 00:23:03,250 --> 00:23:04,375 Да, видимо се. 270 00:23:06,000 --> 00:23:08,625 У ствари, хтео сам да питам, хм... 271 00:23:09,708 --> 00:23:14,041 Како бисте се осећали када бих дошао да те посетим на послу једног од ових дана? 272 00:23:14,583 --> 00:23:16,083 - Добро. Да. - Велики. 273 00:23:17,000 --> 00:23:18,458 То је сјајно. Хвала вам. 274 00:23:18,541 --> 00:23:19,666 Није проблем. 275 00:23:21,250 --> 00:23:24,416 Управо сам схватио у основи смо истих година. 276 00:23:24,500 --> 00:23:26,250 - Да? - Да, имам 36 година. 277 00:23:26,333 --> 00:23:28,666 - Да, ми... - Смешно, ја... 278 00:23:29,208 --> 00:23:31,666 Тек сад почињем да размишљам о деци, 279 00:23:31,750 --> 00:23:34,333 а ти си скоро шаљући своје на колеџ. 280 00:23:34,416 --> 00:23:36,416 - Да. - Не могу да замислим. 281 00:23:36,500 --> 00:23:38,666 Мислим да је било скоро, ух... 282 00:23:38,750 --> 00:23:40,041 Ја мислим... 283 00:23:40,125 --> 00:23:44,000 Нисам знао шта је то велика ствар, на неки начин, јер, знаш... 284 00:23:44,833 --> 00:23:46,458 Хм, али у сваком случају... 285 00:23:49,125 --> 00:23:52,625 Послаћу ти поруку и можемо да закажемо време да свратим. 286 00:23:52,708 --> 00:23:56,916 Можда, ух, писати Грацие о... Она је боља у тим стварима. 287 00:23:59,333 --> 00:24:02,208 - У реду, па, да, иди безбедно кући. - Да, и ти. 288 00:24:02,291 --> 00:24:03,291 Мм-хмм. 289 00:24:03,333 --> 00:24:04,791 Мислим... 290 00:24:15,125 --> 00:24:18,041 То је чудно, чак и после свега што је урадила... 291 00:24:18,125 --> 00:24:19,041 Ух хух. 292 00:24:19,125 --> 00:24:20,250 ...и колико је то било јавно, 293 00:24:20,333 --> 00:24:24,041 изгледа да није носи са собом сваки стид или кривицу. 294 00:24:24,125 --> 00:24:26,750 Да, то је вероватно поремећај личности. 295 00:24:26,833 --> 00:24:28,166 У реду, заборави. 296 00:24:28,250 --> 00:24:31,250 Не покушавам да будем брз. То је у ТВ филму који си ми показао. 297 00:24:31,333 --> 00:24:33,416 Али није ли то некако радикално? 298 00:24:33,500 --> 00:24:36,333 Мислим, чиста листа сваки дан. 299 00:24:37,416 --> 00:24:39,666 Нема сумње. Нема кајања. 300 00:24:39,750 --> 00:24:40,791 Значи оно? 301 00:24:42,041 --> 00:24:43,875 Сада имате све ове сумње? 302 00:24:43,958 --> 00:24:45,125 Не. 303 00:24:46,958 --> 00:24:50,791 О Боже, неко ме зове из мреже, требало би да узмем ово. 304 00:24:50,875 --> 00:24:52,333 - Волим вас. - Волим... 305 00:25:07,625 --> 00:25:10,875 ...од некога ко је тражио богатство, политичка моћ, слава... 306 00:25:16,958 --> 00:25:20,708 У Енглеској тих дана, ако неко дуговао новац и није могао да плати рачуне... 307 00:25:26,625 --> 00:25:27,625 Хеј! 308 00:25:28,208 --> 00:25:29,541 Здраво. 309 00:25:30,041 --> 00:25:31,208 Здраво. 310 00:25:31,291 --> 00:25:33,291 - Том Атхертон. - Здраво. Елизабетх. 311 00:25:33,375 --> 00:25:36,375 Хвала вам пуно што сте ово урадили. 312 00:25:36,458 --> 00:25:41,333 Моје задовољство. Донео сам ти кафу. То је редовно капање. Надам се да је то у реду. 313 00:25:41,416 --> 00:25:43,375 Ох хвала. Толико ценим. 314 00:25:43,458 --> 00:25:48,000 Сигуран сам да ти ово није омиљено тема разговора. 315 00:25:48,083 --> 00:25:49,833 Знаш, заправо, немам ништа против. 316 00:25:49,916 --> 00:25:52,666 Мислим да понекад разговор може бити добар. 317 00:25:53,833 --> 00:25:54,916 То је сјајно. 318 00:25:55,791 --> 00:25:59,041 Па претпостављам да ћемо само... заронити. 319 00:25:59,708 --> 00:26:00,916 Хоћеш нешто да једеш? 320 00:26:01,000 --> 00:26:03,666 - Не, добро ми је само кафа, хвала. - Хеј, Царла! 321 00:26:03,750 --> 00:26:04,833 Хи Том! 322 00:26:04,916 --> 00:26:08,166 Да, то је мој зубни хигијеничар. У сваком случају, извини. 323 00:26:09,250 --> 00:26:12,583 - Да. - Па, можда можемо да почнемо са... 324 00:26:13,458 --> 00:26:16,500 говориш ми о каква је била Грејси када сте се први пут срели. 325 00:26:17,541 --> 00:26:18,541 ух... 326 00:26:20,000 --> 00:26:21,958 Она је лепа. Знаш? 327 00:26:22,041 --> 00:26:23,041 Она је била... 328 00:26:24,000 --> 00:26:25,416 И срели смо се на забави. 329 00:26:26,000 --> 00:26:28,583 И био сам пијан. 330 00:26:28,666 --> 00:26:30,041 Као блотто пијан. 331 00:26:30,666 --> 00:26:32,250 И бринула се за мене. 332 00:26:32,333 --> 00:26:33,375 И... 333 00:26:34,250 --> 00:26:36,083 Почели смо да излазимо после тога. 334 00:26:37,083 --> 00:26:39,541 Она је била у средњој школи, ја на колеџу. 335 00:26:39,625 --> 00:26:41,208 Она је дипломирала, ја сам дипломирао. 336 00:26:41,291 --> 00:26:42,750 Предложио сам и... 337 00:26:43,333 --> 00:26:45,916 то је било то. А Б Ц Д. 338 00:26:46,875 --> 00:26:48,000 Био си срећан? 339 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 Да. 340 00:26:50,666 --> 00:26:51,875 Осећао сам се веома срећно. 341 00:26:52,750 --> 00:26:55,916 Знам да је касније рекла да ствари не функционишу, 342 00:26:56,416 --> 00:27:00,333 али морам да ти кажем, у то време, Осећао сам се као да је све нормално. хм... 343 00:27:01,125 --> 00:27:04,791 Мислим, види, парови се понекад свађају, али наши животи су били добри. 344 00:27:04,875 --> 00:27:07,916 Да, имали смо... Имали смо сјајну породицу, помислио сам. 345 00:27:11,208 --> 00:27:13,416 Мм. Знате, то је било... 346 00:27:14,416 --> 00:27:15,500 Била сам шокирана. 347 00:27:16,958 --> 00:27:17,958 Шокирано. 348 00:27:21,416 --> 00:27:24,625 - А онда када сам сазнао са ким... - То мора да је било јако тешко. 349 00:27:26,458 --> 00:27:29,791 Било је тако, ух... чудно. 350 00:27:29,875 --> 00:27:30,875 То је као... 351 00:27:31,541 --> 00:27:33,916 Као да нисам ни познавао Грацие. 352 00:27:34,000 --> 00:27:35,125 Као, шта би било 353 00:27:35,833 --> 00:27:40,791 жена од 36 година имаш аферу са учеником седмог разреда? 354 00:27:45,583 --> 00:27:46,583 Немам појма. 355 00:27:52,375 --> 00:27:53,625 Како си сазнао? 356 00:27:53,708 --> 00:27:55,708 Сазнао сам како су сви сазнали, 357 00:27:55,791 --> 00:27:59,458 када су ухваћени у тој глупости магацин у продавници кућних љубимаца, 358 00:27:59,541 --> 00:28:01,125 а она је ухапшена. 359 00:28:01,208 --> 00:28:03,666 Онда долази полиција у кућу! 360 00:28:03,750 --> 00:28:06,375 — Реци ми шта се дешава. А ја као, "Шта?" 361 00:28:07,208 --> 00:28:09,041 Ох, тако ми је жао. 362 00:28:09,125 --> 00:28:11,500 Да, то је... Као, знаш шта? У реду је. 363 00:28:11,583 --> 00:28:12,625 И... 364 00:28:13,500 --> 00:28:14,625 Ја сам срећан сада. 365 00:28:16,791 --> 00:28:19,333 Не виђам их много, али она и дечак, 366 00:28:19,416 --> 00:28:21,416 знаш, изгледају срећни, па... 367 00:28:24,166 --> 00:28:25,208 шта ја знам? 368 00:28:25,958 --> 00:28:28,833 Снеакс доле лева страна за удар у базу. 369 00:28:28,916 --> 00:28:31,916 Он иде супротним путем с тим, долази једно трчање. 370 00:28:35,125 --> 00:28:38,458 Ох, зар то није савршено! 371 00:28:38,541 --> 00:28:40,000 Ох, то је стварно лепо. 372 00:28:40,083 --> 00:28:43,375 - Осећам се као млада. - Изгледаш младолико. 373 00:28:43,458 --> 00:28:45,333 Као први дан пролећа. 374 00:28:46,125 --> 00:28:48,833 Осећам се као и сви остали носиће више, као, 375 00:28:48,916 --> 00:28:51,458 - летње хаљине. - Кога брига за све остале? 376 00:28:51,541 --> 00:28:54,791 - Ја. Кажем да ми се не свиђа. - Ох, ок. Добро. Добро. 377 00:28:54,875 --> 00:28:57,000 - Само... Онда пробај са осталима. - Добро. 378 00:28:58,541 --> 00:29:01,458 - Зар неће носити хаљине? - Да, носиће огртаче. 379 00:29:02,458 --> 00:29:04,416 - Ово је испод огртача. - Ах. 380 00:29:11,708 --> 00:29:13,291 Чуо сам да си видео Тома. 381 00:29:13,375 --> 00:29:15,083 Да, за кафу. 382 00:29:16,208 --> 00:29:17,291 Како му је било? 383 00:29:18,291 --> 00:29:21,333 - Згодан. - Ох да, веома је згодан. 384 00:29:22,458 --> 00:29:26,750 Могао сам да видим како сам у вези са њим, у браку, 385 00:29:26,833 --> 00:29:28,375 била би изолација. 386 00:29:30,791 --> 00:29:31,791 Тачно. 387 00:29:33,375 --> 00:29:35,291 Зашто си се удала за човека као што је Том? 388 00:29:35,875 --> 00:29:39,208 Био сам млад, а он је био... 389 00:29:40,083 --> 00:29:42,083 На папиру је изгледао савршено. 390 00:29:42,166 --> 00:29:43,666 Било је то друго време. 391 00:29:45,958 --> 00:29:48,833 Мој отац је говорио, "Ти си или..." 392 00:29:48,916 --> 00:29:53,125 „Или ћеш напустити ову кућу у велу, или у кутији“. 393 00:29:53,625 --> 00:29:56,458 Не! 394 00:29:56,541 --> 00:29:58,166 - Зар то није смешно? - То је дивље. 395 00:29:58,250 --> 00:29:59,708 Ох! 396 00:29:59,791 --> 00:30:00,958 Сладак! 397 00:30:01,041 --> 00:30:02,750 Ох, дивно је! 398 00:30:02,833 --> 00:30:05,125 - Волим тканину. - Свиђа ми се. 399 00:30:05,208 --> 00:30:06,750 Волим како тече. 400 00:30:09,166 --> 00:30:14,041 Ох Мери, желим да те похвалим што постојиш тако храбар и тако показујући своје руке. 401 00:30:14,125 --> 00:30:17,000 То је нешто што сам одувек желео Могао сам кад сам био твојих година. 402 00:30:17,083 --> 00:30:20,333 Само није брига ови нереални стандарди лепоте. 403 00:30:20,833 --> 00:30:22,541 Ти си другачији од мене. 404 00:30:23,083 --> 00:30:24,583 Ти си модерна жена. 405 00:30:28,250 --> 00:30:32,375 Идем да пробам неке друге хаљине. Овај ми се стварно свиђа. хм... 406 00:30:33,083 --> 00:30:36,041 Мислим да је превише слично на ону коју Моли има. 407 00:30:36,625 --> 00:30:38,875 - Добро. Шта год хоћеш. - Добро. 408 00:30:48,458 --> 00:30:50,291 Дакле, није ме брига с ким разговараш, 409 00:30:50,375 --> 00:30:53,708 Мислим, можеш проћи кроз телефонски именик за све што ме брига, али ја само... 410 00:30:55,333 --> 00:30:59,541 Само ме обавести унапред па не морам да лажем комшије. 411 00:31:01,791 --> 00:31:02,916 Примљено к знању. 412 00:31:06,125 --> 00:31:07,666 ја, ум... 413 00:31:08,791 --> 00:31:10,750 донео ти нешто. хм... 414 00:31:12,166 --> 00:31:14,708 То је... Ако је од помоћи... 415 00:31:14,791 --> 00:31:16,125 То је само зајам. 416 00:31:16,708 --> 00:31:18,000 Ох! 417 00:31:18,083 --> 00:31:19,791 Вау, ове су одличне. 418 00:31:20,416 --> 00:31:21,833 То је било са нашег венчања, 419 00:31:21,916 --> 00:31:23,458 што је Тхе Инсидер урадио. 420 00:31:23,541 --> 00:31:26,625 - Што нам је заиста помогло око куће. - Диван. 421 00:31:27,291 --> 00:31:31,291 Ах, како је то слатко! 422 00:31:31,375 --> 00:31:33,583 - Стварно слатко. - Свиђа ти се? 423 00:31:33,666 --> 00:31:36,125 - Свиђа ми се. - Веома унутра. 424 00:31:48,166 --> 00:31:50,333 Колико дуго да ли сте поседовали ово место? 425 00:31:50,416 --> 00:31:52,500 Био је од моје мајке. 426 00:31:52,583 --> 00:31:54,625 - Отворила га је 1972. године. - Хм. 427 00:31:56,125 --> 00:31:59,083 - Тако да смо добро трчали. - Да, прелепа продавница. 428 00:31:59,166 --> 00:32:01,833 Дакле, да ли је она унајмила Грејси? 429 00:32:02,333 --> 00:32:05,291 Ох. Па, здравље моје мајке био у паду, 430 00:32:05,916 --> 00:32:11,333 а Грејси је била лојална муштерија после отворили су онај Кмарт иза угла. 431 00:32:11,416 --> 00:32:13,416 Која је ово година била? 432 00:32:13,500 --> 00:32:14,500 ух... 433 00:32:15,125 --> 00:32:17,166 Било је то након пада моје мајке. 434 00:32:18,791 --> 00:32:20,833 Мм. 1990. октобар. 435 00:32:22,166 --> 00:32:25,416 У почетку је само посматрала радњу, 436 00:32:26,416 --> 00:32:29,666 онда је преузела све више одговорности. 437 00:32:29,750 --> 00:32:32,458 Балансирање књига, налога. 438 00:32:34,583 --> 00:32:37,291 Веома организовано. Толико ћу јој дати. 439 00:32:38,291 --> 00:32:40,500 Јеси ли ти био тај који је унајмио Јоеа? 440 00:32:40,583 --> 00:32:42,583 О, не. Не не не. 441 00:32:43,166 --> 00:32:46,875 Грејси је питала да ли може да запосли помоћник са непуним радним временом уз минималну плату. 442 00:32:46,958 --> 00:32:51,625 Било је то лето, '92, и мајка је рекла да. 443 00:32:52,500 --> 00:32:54,500 Заиста смо били изненађени, 444 00:32:54,583 --> 00:32:58,000 у најмању руку, бити део... шта се све догодило. 445 00:32:59,083 --> 00:33:01,333 Ово... прилично то сумира. 446 00:33:04,333 --> 00:33:05,500 Ох, вау. 447 00:33:07,666 --> 00:33:10,083 У сваком случају, требао бих вероватно се вратити на посао. 448 00:33:10,166 --> 00:33:11,166 Још једна ствар. 449 00:33:11,708 --> 00:33:13,666 Волео бих да видим складиште. 450 00:33:38,583 --> 00:33:41,458 Само... не дирај ниједан мамац. 451 00:33:42,208 --> 00:33:43,208 Ће учинити. 452 00:36:24,458 --> 00:36:27,958 Здраво, ја сам Боб Вила. Добродошли у ову стару кућу. 453 00:36:28,041 --> 00:36:30,041 Као што видите, радови су у току. 454 00:36:30,125 --> 00:36:32,916 У овом програму ћемо тражити на неким спољним поправкама 455 00:36:33,000 --> 00:36:34,208 који се морају направити, 456 00:36:34,291 --> 00:36:37,750 као и слушање енергетског прегледа, гледајући неко унутрашње рушење, 457 00:36:37,833 --> 00:36:40,541 и разговарајући о нашим кухињским плановима, које још нисмо направили. 458 00:36:40,625 --> 00:36:42,625 Прво, идемо горе и разговарај са Нормом Абрамом... 459 00:36:44,166 --> 00:36:47,416 ...који се већ бори неке од проблема које смо раније разматрали, 460 00:36:47,500 --> 00:36:48,916 трулеж. 461 00:36:49,833 --> 00:36:51,083 - Здраво, Норм. - Здраво, Боб. 462 00:36:51,541 --> 00:36:53,541 Питам се да ли би могао да причаш само на минут. 463 00:36:53,625 --> 00:36:56,041 - Хоћу да боље погледам стреху. - Наравно. 464 00:36:56,125 --> 00:36:59,583 Да видимо како су ствари лоше. 465 00:36:59,666 --> 00:37:01,083 Шта сте до сада нашли? 466 00:37:01,166 --> 00:37:03,166 Нашли смо много трулежи. 467 00:37:03,250 --> 00:37:06,541 Да, и то је узроковано већину проблема. 468 00:37:07,666 --> 00:37:09,875 Узео си олук и фасијска плоча искључена. 469 00:37:09,958 --> 00:37:12,083 Јел тако. Имам твоје плоче и сви ови блокови. 470 00:37:12,166 --> 00:37:16,125 И нашли смо то на тај начин постављен је олук, да је... 471 00:37:16,833 --> 00:37:20,000 - Јое, где је столица? - Само секунду. 472 00:37:21,916 --> 00:37:23,500 Хвала вам. 473 00:37:25,625 --> 00:37:28,166 Јесте ли питали свог оца како иде до матуре? 474 00:37:28,250 --> 00:37:30,666 Хтео сам да одустанем неке намирнице попусте ове недеље. 475 00:37:30,750 --> 00:37:31,750 Питаћу. 476 00:37:33,375 --> 00:37:35,333 Шта ћеш са својим бубама? 477 00:37:35,416 --> 00:37:36,416 хм... 478 00:37:37,250 --> 00:37:38,416 Сама ћу се снаћи. 479 00:37:39,208 --> 00:37:41,791 - Само не опет у спаваћој соби, ок? - Добро. 480 00:38:10,916 --> 00:38:11,916 Добро. 481 00:38:33,458 --> 00:38:35,291 Здраво свима. Ја сам Тилер Ко. 482 00:38:35,375 --> 00:38:39,708 Ја сам 5'6", имам 13 година, Рођен сам 20.04.2002. 483 00:38:39,791 --> 00:38:42,416 2002? Исус Христ. 484 00:38:45,125 --> 00:38:46,416 Да ли ти треба помоћ? 485 00:38:46,500 --> 00:38:48,125 То би било сјајно, Јое. Хвала вам. 486 00:38:48,208 --> 00:38:49,458 Шта бих требао да урадим? 487 00:38:49,541 --> 00:38:51,708 Хоћеш да добијеш кутију пинкиес позади? 488 00:38:51,791 --> 00:38:54,083 - За храњење змија. - Живи мишеви? 489 00:38:54,166 --> 00:38:57,208 Били су у замрзивачу, тако да мислим да неће ништа осетити. 490 00:38:57,291 --> 00:39:01,541 Бени Ким, пет стопа, 13 година, а ја сам од обале до обале. 491 00:39:09,583 --> 00:39:10,791 Како је то урадио? 492 00:39:11,375 --> 00:39:13,559 Скејтборд са крова. 493 00:39:13,583 --> 00:39:14,833 Рођенданска журка. 494 00:39:16,541 --> 00:39:18,583 Има ли слика? 495 00:39:19,625 --> 00:39:21,375 Да. 496 00:39:30,583 --> 00:39:31,583 Ох. 497 00:39:32,083 --> 00:39:33,708 Само 13. 498 00:39:40,750 --> 00:39:42,125 Тако мала. 499 00:39:42,916 --> 00:39:44,291 - Да. - Мм. 500 00:39:50,041 --> 00:39:52,083 Ах. Овде је мирно. 501 00:39:52,166 --> 00:39:53,166 Мм. 502 00:39:53,250 --> 00:39:55,666 Много другачије од филмског сета, Мислим да би. 503 00:39:56,583 --> 00:39:57,625 Истина. 504 00:40:01,291 --> 00:40:04,041 иза сцене током представе, 505 00:40:04,625 --> 00:40:05,916 некако је овако. 506 00:40:07,000 --> 00:40:08,291 Глумите у представама? 507 00:40:08,375 --> 00:40:10,583 Понекад. Требало би да то радим чешће. 508 00:40:11,541 --> 00:40:13,583 Почео сам у позоришту. 509 00:40:15,416 --> 00:40:16,916 Гледао сам твоју ТВ емисију. 510 00:40:17,000 --> 00:40:18,291 О Боже. 511 00:40:19,000 --> 00:40:20,250 Веома интензиван. 512 00:40:20,333 --> 00:40:24,500 Имао сам много среће што сам га имао, али бих волео да га нико никада није гледао. 513 00:40:25,708 --> 00:40:29,666 Да, ја, ум... видео сам једну где си ти 514 00:40:29,750 --> 00:40:31,875 морао да оперише слона. 515 00:40:31,958 --> 00:40:33,833 О Боже. Сад ми је стварно непријатно. 516 00:40:33,916 --> 00:40:37,875 Сада ћу морати да скочим кров са тим момцима. 517 00:40:40,000 --> 00:40:42,916 Хвала што сте ме позвали. 518 00:40:44,541 --> 00:40:46,791 - Да, мислиш да ће помоћи? - Да. 519 00:40:47,333 --> 00:40:52,833 Ја... већ имам идеју онога како се морало осећати. 520 00:40:53,916 --> 00:40:55,375 Какав је осећај? 521 00:40:55,458 --> 00:40:57,166 Шуњам се са тобом. 522 00:40:58,291 --> 00:41:00,211 вероватно није требало то да кажем. 523 00:41:00,791 --> 00:41:02,500 Нећеш никоме рећи, зар не? 524 00:41:05,208 --> 00:41:06,208 Без бриге. 525 00:41:10,000 --> 00:41:14,291 Добро, сада је, хм, време за ручак, па... 526 00:41:35,083 --> 00:41:39,958 ♪ Сенке расту тако дуго пред мојим очима ♪ 527 00:41:41,208 --> 00:41:43,208 ♪ И крећу се ♪ 528 00:41:44,208 --> 00:41:45,666 О Боже. 529 00:41:45,750 --> 00:41:47,375 ♪ Преко странице ♪ 530 00:41:48,583 --> 00:41:52,833 ♪ Одједном се дан претвара у ноћ ♪ 531 00:41:56,291 --> 00:41:59,000 Морам рећи да је евоцираш. 532 00:41:59,083 --> 00:42:02,208 - Стварно знаш. - Ох. Хвала. 533 00:42:04,750 --> 00:42:06,750 Шта конкретно? 534 00:42:06,833 --> 00:42:10,833 А... ти само имаш... лепоту, а... светлост. 535 00:42:10,916 --> 00:42:12,875 Као да нема љута кост у твом телу. 536 00:42:14,666 --> 00:42:15,875 То је јако слатко. 537 00:42:17,041 --> 00:42:18,458 У реду, па... 538 00:42:20,166 --> 00:42:21,708 Када сте упознали Грацие? 539 00:42:22,375 --> 00:42:27,208 Па, моја жена и деца и ја управо се преселио из Њујорка. 540 00:42:27,833 --> 00:42:30,875 Радио сам много случајева високог профила, 541 00:42:30,958 --> 00:42:33,916 бране неке прилично одвратне људе, такорећи. 542 00:42:34,000 --> 00:42:36,916 И, ум, Схарон га је коначно имала. 543 00:42:37,000 --> 00:42:40,291 Рекла је: „Селим се у Савану. Слободно пођите са собом." 544 00:42:40,375 --> 00:42:41,375 Тако... 545 00:42:41,875 --> 00:42:44,583 И смешно је, заиста, јер 546 00:42:45,416 --> 00:42:47,750 за све силоватеље, убице, преваранти, убице, 547 00:42:47,833 --> 00:42:50,833 никад нисам завршио на насловној страни Њујорк тајмса. 548 00:42:50,916 --> 00:42:53,625 Али за Грацие, завршио сам на насловној страни Њујорк тајмса. 549 00:42:53,708 --> 00:42:54,541 Вау. 550 00:42:54,625 --> 00:42:56,225 - Доле у ​​Слов-Вани. - Хвала вам. 551 00:42:57,708 --> 00:42:59,791 У сваком случају, добијам позив једно вече после вечере 552 00:42:59,875 --> 00:43:01,541 да сиђе до станице. 553 00:43:01,625 --> 00:43:05,791 И седи тамо у њеној цветној блузи је Грејси. 554 00:43:05,875 --> 00:43:08,916 И оно што сам рекао је: "Мислим да те познајем." 555 00:43:09,000 --> 00:43:11,083 Рекла је: "Ја сам Грејси Атертон, Ја сам твој комшија“. 556 00:43:11,166 --> 00:43:13,416 „Донео сам ти торту од боровнице. 557 00:43:13,500 --> 00:43:14,750 И наравно да је било. 558 00:43:14,833 --> 00:43:17,916 Па сам рекао: "Чиме вам могу помоћи?" 559 00:43:18,000 --> 00:43:19,833 И тада ми је рекла. 560 00:43:22,166 --> 00:43:24,583 Шта је тачно рекла? 561 00:43:24,666 --> 00:43:28,833 Она је рекла, "Ухватили су ме у афери." 562 00:43:28,916 --> 00:43:32,541 И рекао сам: "Грацие, опрости ми, али то није противзаконито у овој земљи, 563 00:43:32,625 --> 00:43:35,958 а да јесте, било би много људи у озбиљној невољи“. 564 00:43:36,875 --> 00:43:37,916 И, хм... 565 00:43:40,041 --> 00:43:41,666 онда је почела да плаче. 566 00:43:42,875 --> 00:43:46,125 Рекла је, ух, "Ми смо заљубљени." 567 00:43:47,541 --> 00:43:50,666 „Нисам мислио да се то догоди, али смо се заљубили“. 568 00:43:51,250 --> 00:43:54,250 Дакле, порицала је, рекли бисте? 569 00:43:54,333 --> 00:43:55,875 Ох, апсолутно. 570 00:43:55,958 --> 00:43:59,333 Она, ух... Није мислила учинила је било шта лоше. 571 00:43:59,416 --> 00:44:01,416 Била је безвезе. 572 00:44:02,000 --> 00:44:03,541 Био је то згодан клинац. 573 00:44:03,625 --> 00:44:08,625 Али није имала зачеће. Мислим, затвор? Псхх. 574 00:44:08,708 --> 00:44:12,166 Мислила је да може све да објасни судији и то би било то. 575 00:44:12,250 --> 00:44:15,416 Било је мало... Мало Ромеа и Јулије. 576 00:44:15,500 --> 00:44:17,208 Помало звезданих очију. 577 00:44:17,291 --> 00:44:18,708 Када је потонуо? 578 00:44:19,916 --> 00:44:21,500 Да ли је већ утонуло? 579 00:44:22,125 --> 00:44:24,416 Исус Христ, можемо ли ово да играмо спорије? 580 00:44:24,500 --> 00:44:27,416 Извињавам се због овог бића најспорија верзија ове песме икада. 581 00:44:27,500 --> 00:44:29,458 Крив је бубњар. 582 00:44:29,541 --> 00:44:31,416 - Шта дођавола? - Јеби се. 583 00:44:31,500 --> 00:44:33,781 - Јесте ли већ упознали Георгие? - Јеби се, Георгие. 584 00:44:33,833 --> 00:44:36,041 - То је... То је Георгие? - Да. 585 00:44:37,041 --> 00:44:39,166 Надао сам се стварима боље би му ишло. 586 00:44:39,250 --> 00:44:41,250 - Срање. - Био је веома сладак дечак. 587 00:44:41,333 --> 00:44:43,416 Веома осетљив. 588 00:44:44,208 --> 00:44:48,166 - Па, хеј, види шта је мачка увукла. - Да. 589 00:44:48,250 --> 00:44:50,250 - Како си, Георгие? - Хеј. 590 00:44:50,333 --> 00:44:52,416 Ово је Елизабетх Берри. 591 00:44:52,500 --> 00:44:53,958 Ох, знам ко је ово. 592 00:44:54,666 --> 00:44:57,166 Знам савршено добро. 593 00:44:58,750 --> 00:45:00,041 Глумица. 594 00:45:01,000 --> 00:45:02,000 Син. 595 00:45:02,041 --> 00:45:04,291 Колико вас плаћају за ово? Да ли је много? 596 00:45:04,875 --> 00:45:06,083 Да ли јој плаћају? 597 00:45:06,791 --> 00:45:07,666 Не? 598 00:45:07,750 --> 00:45:09,250 То је независни филм. 599 00:45:09,333 --> 00:45:11,208 Не мислимо да прекине своју емисију. 600 00:45:11,875 --> 00:45:14,333 - Георгие, ти... - Зашто не... 601 00:45:15,250 --> 00:45:16,416 погледај ме у очи 602 00:45:17,583 --> 00:45:20,250 и реци ми како сам себичан. 603 00:45:20,333 --> 00:45:23,291 - Рећи ћу ти ако се поклапа. - У реду. Хајде да узмемо чек. 604 00:45:23,375 --> 00:45:26,500 Драго ми је да се ово десило. Стварно сам желео да те упознам. 605 00:45:27,375 --> 00:45:28,791 - О, заиста? - Да. 606 00:45:31,083 --> 00:45:32,333 Шта си чуо? 607 00:45:32,833 --> 00:45:35,125 Чуо сам да си стварно креативан. 608 00:45:35,208 --> 00:45:37,125 И осетљива и слатка. 609 00:45:40,875 --> 00:45:43,208 Па, то би рекли. 610 00:45:44,833 --> 00:45:46,333 Па, шта си онда? 611 00:45:49,416 --> 00:45:52,708 Ја сам феникс који се диже из пепела. 612 00:45:55,375 --> 00:45:56,583 Ја сам само дух. 613 00:45:57,083 --> 00:45:58,708 Због онога што се догодило? 614 00:45:59,375 --> 00:46:01,833 Па, ух, то ми је уништило живот. 615 00:46:01,916 --> 00:46:02,958 Наравно. 616 00:46:06,375 --> 00:46:07,416 И, хм... 617 00:46:07,958 --> 00:46:11,291 да ли се сећаш први пут сте сазнали? 618 00:46:12,125 --> 00:46:13,166 Да. 619 00:46:13,750 --> 00:46:17,125 Да, Билли ме је спустио у моју собу и рекао ми. 620 00:46:17,708 --> 00:46:20,958 И, само сам помислио покушавао је да ме узнемири. 621 00:46:21,041 --> 00:46:23,500 Па сам отишао и нашао свог тату, и рекао је да је то истина. 622 00:46:25,333 --> 00:46:28,583 И ударио је песницом на свом столу тако тешко да 623 00:46:28,666 --> 00:46:31,291 раскинуо би руку. Свуда је крварило. 624 00:46:31,375 --> 00:46:34,375 И све се ово десило, као, непосредно пре мог рођендана. 625 00:46:34,916 --> 00:46:37,958 Тако да су сви заборавили да откажу моју забаву. 626 00:46:38,750 --> 00:46:41,041 Али ипак се појавио само један момак, 627 00:46:41,125 --> 00:46:44,291 и само смо се дружили у мојој соби, 628 00:46:44,375 --> 00:46:47,375 и појео сам толико Вархеадс да сам повратио. 629 00:46:47,458 --> 00:46:48,625 И, хм... 630 00:46:49,583 --> 00:46:51,666 само смо гледали ТВ док сунце скоро није изашло, 631 00:46:51,750 --> 00:46:55,541 онда сам му дао ручни посао, а онда ми више није говорио. 632 00:47:01,833 --> 00:47:03,583 Јонах, не можеш јебено да певаш ово! 633 00:47:04,375 --> 00:47:05,833 О Боже. Морам да идем. 634 00:47:05,916 --> 00:47:08,750 - Било ми је заиста драго упознати вас. - Да, и ти. 635 00:47:08,833 --> 00:47:09,833 Касније. 636 00:47:11,208 --> 00:47:13,833 - Одмакните се, кучке. - Све је добро. Не брини. 637 00:47:13,916 --> 00:47:15,125 Оох. 638 00:47:15,666 --> 00:47:20,416 Као што видите, ситуација није без жртава. 639 00:47:21,291 --> 00:47:25,875 По ономе што сам видео, изгледа да јесте прилично омиљен у комшилуку, 640 00:47:25,958 --> 00:47:28,375 и заузета је својим печењем, и... 641 00:47:28,458 --> 00:47:31,458 Можда бисте желели да проверите имена на тим наредбама. 642 00:47:32,333 --> 00:47:34,916 То је шачица која чува понављајући изнова и изнова. 643 00:47:35,000 --> 00:47:36,416 Моја жена је једна од њих. 644 00:47:36,958 --> 00:47:41,250 Дакле, људи само наручују ствари да је заокупља? 645 00:47:41,333 --> 00:47:44,708 Да. То је љубазност, знаш. 646 00:47:45,333 --> 00:47:49,583 Али, ух, колико ананаса може ли породица да једе колаче наопачке? 647 00:47:49,666 --> 00:47:55,125 ♪ Па можда си само Превише слеп да би видео ♪ 648 00:47:55,208 --> 00:47:56,500 ♪ Уско сам... ♪ 649 00:48:12,666 --> 00:48:13,666 Здраво? 650 00:48:21,833 --> 00:48:22,875 Хеј тата. 651 00:48:24,708 --> 00:48:26,041 Здраво. 652 00:48:32,125 --> 00:48:36,333 Грацие је хтела да зна како си планира да стигне до дипломе. 653 00:48:38,083 --> 00:48:39,958 Ја ћу сам возити. 654 00:48:40,541 --> 00:48:41,541 То је близу. 655 00:48:56,416 --> 00:49:00,541 Не могу да верујем деци биће на колеџу на јесен. 656 00:49:05,333 --> 00:49:06,500 Празно гнездо. 657 00:49:11,333 --> 00:49:14,500 Имаћеш више времена да се фокусира на друге ствари. 658 00:49:16,833 --> 00:49:17,833 Да. 659 00:50:25,458 --> 00:50:28,333 Драго нам је да сте овде. Ок, смири се. 660 00:50:29,625 --> 00:50:30,458 Цамерон. 661 00:50:30,541 --> 00:50:34,791 Ово је први пут у мом искуству, Радим овде 20 година, 662 00:50:34,875 --> 00:50:39,000 да глумац образован у Џулијарду је седео у овом позоришту. 663 00:50:40,208 --> 00:50:41,625 Цамерон, престани. 664 00:50:42,625 --> 00:50:47,250 То је невероватна прилика, па хајде поставити нека сјајна питања, хоћемо ли? 665 00:50:55,416 --> 00:50:56,416 Да? 666 00:50:56,750 --> 00:50:58,458 Да ли сте глумили у сценама секса? 667 00:50:59,833 --> 00:51:01,916 - Остајете до касно. - Да имам. 668 00:51:02,000 --> 00:51:04,333 - Не мораш да одговараш... - Не, то је у реду. Ја имам. 669 00:51:05,041 --> 00:51:07,625 И то је чудан део глуме. 670 00:51:08,291 --> 00:51:10,500 - Као шта? - Хм. Добро... 671 00:51:11,750 --> 00:51:16,333 понекад је стварно механички, као кореографски плес, 672 00:51:16,416 --> 00:51:19,458 знаш, где је једина ствар можете се фокусирати на је 673 00:51:20,083 --> 00:51:23,375 где би требало да будеш и када. 674 00:51:23,458 --> 00:51:24,541 И онда 675 00:51:26,125 --> 00:51:31,250 понекад постоји права хемија између двоје људи и почињете 676 00:51:32,541 --> 00:51:34,125 осећајући се као да је стварно. 677 00:51:36,291 --> 00:51:39,916 На чудан начин. Никада то не бисте признали једно другом, 678 00:51:40,416 --> 00:51:45,583 али не носите практично ништа и трљате се једно о друго... 679 00:51:45,666 --> 00:51:46,906 ...и знојење... 680 00:51:47,375 --> 00:51:49,125 ...и то је сатима, 681 00:51:49,208 --> 00:51:52,958 и почињеш да губиш линију, као, 682 00:51:53,791 --> 00:51:58,166 да ли се то претварам Ја доживљавам задовољство, или сам... 683 00:51:59,000 --> 00:52:02,166 Да ли се претварам да не доживљавам задовољство? 684 00:52:03,208 --> 00:52:06,958 И цела посада, скоро увек су сви мушкарци. 685 00:52:07,041 --> 00:52:08,291 Осећате како гледају. 686 00:52:08,375 --> 00:52:11,500 - И осећаш их, као... - ...задржавају дах. 687 00:52:13,125 --> 00:52:15,458 И покушавају да то сакрију кад гутају. 688 00:52:20,583 --> 00:52:23,500 Препушташ се ритму, знаш, сваки пут. 689 00:52:24,833 --> 00:52:26,833 Напетост се никада не прекида. 690 00:52:32,208 --> 00:52:33,291 Кимме, да. 691 00:52:37,041 --> 00:52:40,500 - Ух, како... Како бирате своје улоге? - Хмм. 692 00:52:42,541 --> 00:52:46,416 Па, кад будем имао среће да бирам своје улоге, ја... 693 00:52:47,791 --> 00:52:49,625 Желим да нађем... 694 00:52:51,000 --> 00:52:53,291 лик који је... 695 00:52:54,291 --> 00:52:59,416 То је тешко... да, на површини, разумем. 696 00:52:59,500 --> 00:53:03,666 Желим... Желим да узмем особу, желим да схвати зашто су овакви. 697 00:53:03,750 --> 00:53:06,458 Да ли су рођени, или су створени? 698 00:53:06,541 --> 00:53:10,875 И то може да покрене читав спектар од озлоглашенијег до... 699 00:53:10,958 --> 00:53:12,166 Само било кога. 700 00:53:13,625 --> 00:53:16,666 Зашто бисте желели да играте некога ко мислиш да је лоша особа? 701 00:53:16,750 --> 00:53:19,375 Шалиш се? Мислим, изаберите било коју сјајну улогу. 702 00:53:19,458 --> 00:53:23,291 Медеа или Хеда Габлер, или... 703 00:53:23,375 --> 00:53:24,541 Тони Сопрано. 704 00:53:25,625 --> 00:53:28,208 Тачно... Камерон. 705 00:53:29,500 --> 00:53:34,166 То је сложеност. То је морал сиве зоне које су занимљиве, зар не? 706 00:53:35,833 --> 00:53:36,833 Хм. 707 00:53:56,166 --> 00:53:58,583 Тако ми је жао што се не осећаш добро. 708 00:54:20,291 --> 00:54:21,750 Сад је ово глупо. 709 00:54:21,833 --> 00:54:24,250 Ово је заправо веома озбиљан посао. 710 00:54:24,750 --> 00:54:26,125 Ако тако кажеш. 711 00:54:26,208 --> 00:54:27,541 хм... 712 00:54:28,375 --> 00:54:31,583 У реду, ум, значи ово је, хм... 713 00:54:32,208 --> 00:54:34,916 Ово је темељ који користим. хм... 714 00:54:35,000 --> 00:54:39,500 Имам... сада имам неке, па нисам хоћу... Нећу више да се носим. 715 00:54:39,583 --> 00:54:40,583 Могу ли, ух...? 716 00:54:41,208 --> 00:54:42,041 Хвала вам. 717 00:54:42,125 --> 00:54:43,125 хм... 718 00:54:43,875 --> 00:54:44,875 И... 719 00:54:46,000 --> 00:54:48,916 ово је руменило које волим. 720 00:54:49,000 --> 00:54:50,375 И ја користим, ум... 721 00:54:51,041 --> 00:54:53,666 Користите сунђер да га ставите, и... 722 00:54:54,541 --> 00:54:58,083 ево моје омиљене боје за усне. 723 00:54:58,833 --> 00:55:00,750 Тако изгледа. хм... 724 00:55:02,125 --> 00:55:03,291 Ја ћу само... 725 00:55:04,875 --> 00:55:06,416 стави мало овога. 726 00:55:13,208 --> 00:55:16,291 Знаш, мислим да би било боље да сам ти ово урадио. 727 00:55:24,458 --> 00:55:26,125 Добро. 728 00:55:34,291 --> 00:55:36,833 Кладим се да сте навикли на ово. 729 00:55:50,625 --> 00:55:52,625 Дакле, да ли сте увек желели да будете глумица? 730 00:55:55,500 --> 00:55:56,500 Увек. 731 00:56:05,458 --> 00:56:07,208 Хтео сам да будем на Бродвеју. 732 00:56:09,083 --> 00:56:11,750 И када сам рекао родитељима, Имао сам девет или десет, 733 00:56:12,833 --> 00:56:14,541 били су тако разочарани. 734 00:56:15,750 --> 00:56:18,708 Рекли су: "Душо, ти си много паметнији од тога." 735 00:56:21,416 --> 00:56:22,625 Шта си рекао? 736 00:56:26,000 --> 00:56:27,583 Јеси ли паметнији од тога? 737 00:56:30,208 --> 00:56:32,166 Не знам. 738 00:56:32,250 --> 00:56:33,250 Не знам. 739 00:56:42,791 --> 00:56:44,208 Шта раде твоји родитељи? 740 00:56:46,875 --> 00:56:48,250 Они су академици. 741 00:56:48,750 --> 00:56:52,625 Моја мајка је писала прилично поштована књига о, ух... 742 00:56:54,166 --> 00:56:56,583 ...епистемички релативизам. 743 00:57:07,750 --> 00:57:08,833 Моја мама 744 00:57:10,666 --> 00:57:13,166 написао одличан рецепт за обућар од боровнице. 745 00:57:19,583 --> 00:57:21,125 Каква је била твоја мајка? 746 00:57:25,666 --> 00:57:26,958 Она је лепа. 747 00:58:05,208 --> 00:58:06,458 Куц-куц. 748 00:58:07,333 --> 00:58:10,166 Душо, надао сам се да можеш очистите бубе из дневне собе. 749 00:58:10,250 --> 00:58:12,541 Желим да спремим кућу пре него што Хонор дође кући. 750 00:58:12,625 --> 00:58:15,625 И, ум, можеш ли да се јавиш нешто за понети за вечеру? 751 00:58:15,708 --> 00:58:17,458 - Преплављена сам. - Наравно. 752 00:58:20,541 --> 00:58:21,541 Ја могу помоћи. 753 00:58:22,750 --> 00:58:23,750 Добро. 754 00:58:31,125 --> 00:58:32,833 Ох, волим их. 755 00:58:33,500 --> 00:58:35,875 Хм. Ове године су гладни. 756 00:58:36,458 --> 00:58:38,291 Колико дуго радиш ово? 757 00:58:38,375 --> 00:58:39,416 Неколико година. 758 00:58:39,500 --> 00:58:44,291 Прочитао сам овај чланак о томе како становништво монарха се смањује, 759 00:58:44,375 --> 00:58:46,958 и то су споменули људи помажу у њиховом подизању. 760 00:58:47,041 --> 00:58:47,875 Ох. 761 00:58:47,958 --> 00:58:51,333 Нисам једини који ово ради. Грејси тако изгледа, али... 762 00:58:52,041 --> 00:58:53,291 Како ви то радите? 763 00:58:53,375 --> 00:58:56,208 - Само држи очи отворене. - Мм-хмм. 764 00:58:56,291 --> 00:58:57,875 И потражи јаја. 765 00:58:57,958 --> 00:58:59,166 Унеси их унутра. 766 00:58:59,666 --> 00:59:02,625 Заштитити их тако да имају шансу да расту. 767 00:59:03,458 --> 00:59:07,666 Имали смо стварни утицај. Бројеви су далеко већи и... 768 00:59:07,750 --> 00:59:12,250 - Хух. - ...ја сам део ове, ух, Фејсбук групе. 769 00:59:12,333 --> 00:59:13,250 Хм. 770 00:59:13,333 --> 00:59:16,708 - У сваком случају, знам да звучи јако глупо. - Нимало. 771 00:59:18,333 --> 00:59:21,875 Моја другарица Мицхела, која је у групи, она живи у Дураму... 772 00:59:22,875 --> 00:59:26,708 Људи стављају млечицу у кавезе да се за њих вежу, 773 00:59:26,791 --> 00:59:30,958 али она ставља и ове штапове да се пењу 774 00:59:31,041 --> 00:59:34,833 јер се неки од њих причвршћују за горњи део мреже када формирају кризалис, 775 00:59:34,916 --> 00:59:36,333 и виси наопако. 776 00:59:36,416 --> 00:59:37,875 То је фасцинантно. 777 00:59:39,041 --> 00:59:40,958 Дакле, ум... 778 00:59:42,500 --> 00:59:46,291 - Морамо да зграбимо ове са дна. - Мм-хмм. 779 00:59:46,833 --> 00:59:49,875 Буди веома пажљив због хрисала. 780 00:59:49,958 --> 00:59:51,125 - У реду. - Да. 781 00:59:52,208 --> 00:59:53,333 Изволи. 782 01:00:02,375 --> 01:00:05,250 Ово је прелепо место за живот. 783 01:00:05,791 --> 01:00:08,041 Да. Било је стварно лепо. 784 01:00:08,666 --> 01:00:09,666 Добро си? 785 01:00:14,000 --> 01:00:15,625 Да. Хвала вам. 786 01:00:20,750 --> 01:00:25,875 Дакле, тешко је рећи шта ти заправо размисли о свему овоме. 787 01:00:27,750 --> 01:00:28,750 Добро... 788 01:00:30,750 --> 01:00:34,458 Мислим да имате веома лепу породицу. 789 01:00:35,416 --> 01:00:38,833 И обоје сте занимљиви људи. 790 01:00:40,333 --> 01:00:41,416 Добро. 791 01:00:42,375 --> 01:00:44,291 Не знам. Шта мислиш? 792 01:00:45,041 --> 01:00:48,125 Мислим да је тешко у то веровати. Знаш? 793 01:00:48,208 --> 01:00:51,375 Да ћеш ти представљати ствари какви су били. 794 01:00:51,458 --> 01:00:52,750 - Или... - Покушаћу. 795 01:00:57,625 --> 01:01:00,625 Не знам. Тешко је осетити. 796 01:01:02,208 --> 01:01:08,291 Људи... они, као, види ме као жртву или тако нешто. 797 01:01:08,375 --> 01:01:13,291 Мислим, били смо заједно већ скоро 24 године. Као... 798 01:01:13,958 --> 01:01:17,333 - Зашто бисмо то радили да нисмо срећни? - Јел тако. 799 01:01:23,250 --> 01:01:26,375 Био сам другачији од друге деце. 800 01:01:26,458 --> 01:01:29,000 - Људи око мене. - Мм. 801 01:01:29,083 --> 01:01:30,666 А девојке никада нису биле... 802 01:01:32,666 --> 01:01:34,666 Али била је тако... 803 01:01:36,625 --> 01:01:37,916 Видела ме је. 804 01:01:40,416 --> 01:01:41,416 Да. 805 01:01:47,291 --> 01:01:48,375 Хтео сам то. 806 01:01:53,625 --> 01:01:54,625 Не знам. 807 01:01:58,208 --> 01:01:59,750 Шта су твоји родитељи рекли? 808 01:02:00,583 --> 01:02:02,875 Никад нисмо причали о томе. 809 01:02:02,958 --> 01:02:06,083 Мој тата је увек био толико фокусиран на свој посао, 810 01:02:06,875 --> 01:02:12,916 и моја мама је умрла када сам имао 20 година, тако да никада нисмо морали да се осврнемо на то. 811 01:02:13,000 --> 01:02:14,875 - Па, жао ми је. - Не, то је... 812 01:02:18,791 --> 01:02:22,625 Тешко је замислити шта је то разговор би био, искрено. 813 01:02:24,250 --> 01:02:25,750 Мислим, био си тако млад 814 01:02:26,625 --> 01:02:28,625 да имам толико очију на теби. 815 01:02:43,916 --> 01:02:45,708 Јебати. 816 01:03:06,291 --> 01:03:07,291 Грејси? 817 01:03:10,666 --> 01:03:11,833 Шта се десило? 818 01:03:15,708 --> 01:03:17,458 Звала је Џојс из Мерцера 819 01:03:17,958 --> 01:03:19,958 и отказао њену наруџбу, 820 01:03:20,041 --> 01:03:21,625 и све будуће наредбе. 821 01:03:23,958 --> 01:03:25,166 Жао ми је. 822 01:03:25,250 --> 01:03:28,958 И рекао сам јој да сам већ успео, и рекла је да ће платити за то, 823 01:03:29,041 --> 01:03:31,791 али да јој то није требало. Напуштали су град. 824 01:03:31,875 --> 01:03:34,916 - Где иду? - Њена сестра је болесна или тако нешто. 825 01:03:35,000 --> 01:03:39,375 Није битно. Протраћио сам сате које сам могао искористити. 826 01:03:39,458 --> 01:03:41,375 Ниси могла знати, Грацие. 827 01:03:42,000 --> 01:03:45,250 Ја само... Мрзим такве ствари. 828 01:03:45,333 --> 01:03:48,625 И сада имам ову торту то ће отићи право у ђубре. 829 01:03:48,708 --> 01:03:50,708 Не морате да га баците у ђубре. 830 01:04:04,208 --> 01:04:05,583 Где си била? 831 01:04:07,166 --> 01:04:08,583 прошетао сам. 832 01:04:08,666 --> 01:04:11,000 Показао Елизабетх комшилук. 833 01:04:11,083 --> 01:04:12,083 Уф. 834 01:04:12,541 --> 01:04:13,541 Елизабетх. 835 01:04:17,708 --> 01:04:19,791 Иде ми на последњи живац. 836 01:04:19,875 --> 01:04:20,875 Зашто? 837 01:04:22,000 --> 01:04:24,791 Она је свуда где погледам. 838 01:04:25,416 --> 01:04:27,666 - И за шта? - За филм. 839 01:04:29,041 --> 01:04:31,958 Тако да људи могу то да виде и разумеју више. 840 01:04:32,666 --> 01:04:36,416 А можда вам је лакше? 841 01:04:37,833 --> 01:04:38,958 За мене? 842 01:04:39,875 --> 01:04:41,041 За нас. 843 01:04:42,166 --> 01:04:43,708 Нас обоје. 844 01:04:46,458 --> 01:04:47,458 Добро? 845 01:04:56,666 --> 01:04:57,708 Не знам. 846 01:04:58,958 --> 01:05:00,208 Она ће ускоро отићи. 847 01:05:25,500 --> 01:05:26,500 Ммм. 848 01:05:28,291 --> 01:05:29,541 Тако добро. 849 01:05:36,291 --> 01:05:40,666 Кажем ти, иде велики. То је стварно, стварно од помоћи. 850 01:05:40,750 --> 01:05:43,500 Веома сам срећан што ово чујем. Мислим да је јако добро. 851 01:05:44,291 --> 01:05:47,958 Али хтео сам да питам јер си готов број дана за који смо планирали. 852 01:05:48,041 --> 01:05:54,083 Па, претпостављам да то значи замотавање посаде дуксерице су постале шоље са омотачем. 853 01:05:59,250 --> 01:06:01,250 Види, знам да ми верујеш. 854 01:06:01,333 --> 01:06:02,375 Наравно да. 855 01:06:02,458 --> 01:06:07,250 И осећам се као да сам стварно близу на нешто истинито. 856 01:06:08,125 --> 01:06:09,708 Нешто искрено. 857 01:06:10,208 --> 01:06:12,583 Добро. До петка. 858 01:06:13,666 --> 01:06:15,333 Хвала вам. 859 01:06:15,416 --> 01:06:17,000 Али то је то. Ја сам озбиљан. 860 01:06:17,500 --> 01:06:19,750 Ух-ох, он је озбиљан. 861 01:06:19,833 --> 01:06:20,833 Ја сам. 862 01:06:21,750 --> 01:06:22,833 Како је твоја жена? 863 01:06:23,541 --> 01:06:25,458 Елизабетх... 864 01:06:25,958 --> 01:06:26,875 Шта? 865 01:06:26,958 --> 01:06:28,375 Ти си непромишљен. 866 01:06:30,583 --> 01:06:31,958 Да ли је код куће? 867 01:06:32,041 --> 01:06:33,750 Не, али ниси имао појма. 868 01:06:36,750 --> 01:06:39,458 Ангажована је у телевизијској серији назад у Рим, па... 869 01:06:40,458 --> 01:06:42,250 - она ​​неће бити на снимању. - Добро. 870 01:06:51,916 --> 01:06:53,916 - Јеси ли гледао траке? - Урадио сам. 871 01:06:54,833 --> 01:06:59,416 Види, знам, сигуран сам да су видели много људи, али... 872 01:07:00,250 --> 01:07:01,875 ...да ли је то управо био ЛА? 873 01:07:02,416 --> 01:07:04,625 Зато што су деца слатка, 874 01:07:05,125 --> 01:07:07,458 али не довољно секси. 875 01:07:07,541 --> 01:07:11,458 Видели сте га. Мислим, он има ово, као, тихо самопоуздање. 876 01:07:11,541 --> 01:07:14,500 Чак и као дете, сигуран сам. 877 01:07:15,875 --> 01:07:16,875 Ја мислим... 878 01:07:18,541 --> 01:07:20,041 треба да дођеш кући. 879 01:07:28,375 --> 01:07:30,666 Боже мој, тако је лепо видети те. 880 01:07:31,625 --> 01:07:34,666 - Боже мој, сад си висок као ја. - Изгледаш одлично. 881 01:07:34,750 --> 01:07:36,166 Пусти ме да узмем ово. 882 01:07:39,500 --> 01:07:41,583 Ох, недостајао си ми. 883 01:07:46,916 --> 01:07:48,250 Како је цимер? 884 01:07:48,958 --> 01:07:52,375 - Све је добро. Преболели смо то. - Добро. 885 01:07:52,458 --> 01:07:53,791 Знао сам да хоћеш. 886 01:07:56,583 --> 01:07:57,583 Како је мама? 887 01:07:58,125 --> 01:07:59,708 Велики. Заузет. 888 01:08:03,208 --> 01:08:04,666 Како је глумица? 889 01:08:13,250 --> 01:08:14,708 Шта је толико смешно? 890 01:08:23,208 --> 01:08:24,291 Јоеи? 891 01:08:39,208 --> 01:08:40,448 Јеси ли унутра? 892 01:08:44,833 --> 01:08:46,083 Уплашио си ме. 893 01:09:11,333 --> 01:09:13,125 Не изгледаш ми уплашено. 894 01:09:40,041 --> 01:09:41,833 - Здраво. - Хеј. 895 01:09:42,666 --> 01:09:44,875 У реду је. Можеш изаћи. 896 01:09:56,250 --> 01:09:58,250 - Како иде? - Добро. 897 01:10:03,333 --> 01:10:05,333 Да ли сте узбуђени због сутрашњег дана? 898 01:10:05,916 --> 01:10:06,916 Наравно. 899 01:10:08,791 --> 01:10:11,375 Не могу да верујем ти и твоја сестра одлазите. 900 01:10:11,458 --> 01:10:15,250 Да, покушавам да замислим како ће то бити, али... не могу. 901 01:10:16,166 --> 01:10:17,166 Да. 902 01:10:19,208 --> 01:10:20,208 Да ли сте нервозни? 903 01:10:21,333 --> 01:10:22,958 - О чему? - Колеџ. 904 01:10:24,041 --> 01:10:25,083 Одлазећи од куће. 905 01:10:27,166 --> 01:10:28,791 Једва чекам да одем од куће. 906 01:10:30,208 --> 01:10:31,291 То је добро. 907 01:10:31,375 --> 01:10:33,375 Да, мислим да је то добро. 908 01:10:37,625 --> 01:10:39,916 Дакле, бићеш овде неко време, или... 909 01:10:40,833 --> 01:10:42,125 Зар не би требало да будем? 910 01:10:43,166 --> 01:10:44,166 ух... 911 01:10:45,458 --> 01:10:46,833 Само сам хтела... 912 01:10:47,541 --> 01:10:48,541 Ох... 913 01:10:50,208 --> 01:10:52,250 Требао би... Да, требао би ићи напријед. 914 01:10:52,750 --> 01:10:53,750 Мм-хмм. 915 01:10:53,791 --> 01:10:54,791 - Сигуран си? - Мм-хмм. 916 01:10:55,250 --> 01:10:56,250 Да. 917 01:10:57,416 --> 01:10:58,416 Добро. 918 01:11:10,000 --> 01:11:12,041 - Желите? - Не хвала. 919 01:11:12,583 --> 01:11:13,583 ух... 920 01:11:14,250 --> 01:11:15,250 Никад нисам... 921 01:11:16,166 --> 01:11:17,375 Никад то нисам радио. 922 01:11:18,583 --> 01:11:19,583 Шта? 923 01:11:22,250 --> 01:11:24,250 Не, тата, то је лудо. 924 01:11:28,083 --> 01:11:30,125 Ум... Ево. 925 01:11:31,791 --> 01:11:33,375 Дефинитивно не морате. 926 01:11:33,875 --> 01:11:34,875 Да. 927 01:11:47,791 --> 01:11:49,708 ти не... 928 01:11:55,875 --> 01:11:57,875 Добро сам. 929 01:12:02,375 --> 01:12:03,375 Добро сам. 930 01:12:22,750 --> 01:12:24,125 Ово је лепо. 931 01:12:24,625 --> 01:12:25,625 Да. 932 01:12:37,250 --> 01:12:39,250 Па, зар не изгледаш лепо. 933 01:12:39,333 --> 01:12:40,458 Хвала вам. 934 01:12:42,833 --> 01:12:43,833 Хеј. 935 01:12:44,583 --> 01:12:45,875 Ти си поранио. 936 01:12:45,958 --> 01:12:47,958 - Да ли сам? - Јесте ли спремни за печење? 937 01:12:51,083 --> 01:12:53,416 Ово је омиљена торта мог брата Била. 938 01:12:53,500 --> 01:12:54,541 Да ли је ово за њега? 939 01:12:54,625 --> 01:12:57,125 Не, он је у Минеаполису. Он ради за Близанке. 940 01:12:57,208 --> 01:12:58,333 Који близанци? 941 01:12:58,875 --> 01:13:00,500 То је професионални бејзбол тим. 942 01:13:00,583 --> 01:13:02,625 - Ох, наравно. - Мм-хмм. 943 01:13:02,708 --> 01:13:05,625 Био је капитен бејзбол тима у средњој школи, 944 01:13:05,708 --> 01:13:09,458 а онда је играо колеџ лопту, и сада је професионални тренер у бацању. 945 01:13:10,541 --> 01:13:13,833 Раширићу га около у дну овако. 946 01:13:13,916 --> 01:13:16,541 Увек је био тако заштитнички настројен од мог одрастања, 947 01:13:16,625 --> 01:13:18,083 иако је био млађи. 948 01:13:18,583 --> 01:13:21,791 Кад год би момци пришли близу мене, бацио би их на ормарић, 949 01:13:21,875 --> 01:13:23,750 и реци: "Које су твоје намере?" 950 01:13:24,625 --> 01:13:26,916 Које су им биле намере? 951 01:13:27,000 --> 01:13:30,458 у реду, сада, ти ћеш ставити трешње 952 01:13:31,833 --> 01:13:33,333 на дну тигања... 953 01:13:35,791 --> 01:13:36,875 овако. 954 01:13:38,500 --> 01:13:41,833 И уради то лепо, јер заиста је важно како изгледа. 955 01:13:55,375 --> 01:13:57,583 - То је веома лепо. - Хвала вам. 956 01:14:02,791 --> 01:14:05,791 Знаш, Јое је био са више жена него што имам мушкараца. 957 01:14:07,083 --> 01:14:08,250 Је л 'тако? 958 01:14:08,333 --> 01:14:10,375 Изгледа да се нико тога не сећа. 959 01:14:10,458 --> 01:14:12,166 Био сам само са Томом. 960 01:14:13,125 --> 01:14:15,583 Али Јое је био са две девојке пре мене. 961 01:14:17,291 --> 01:14:19,291 Кад је био у седмом разреду? 962 01:14:19,791 --> 01:14:22,750 Водио је сасвим другачији живот од мене. 963 01:14:23,416 --> 01:14:26,500 Његов отац је увек радио, па је био човек у кући, 964 01:14:26,583 --> 01:14:30,916 и бринуо се о својим малим сестрама прилично на своју руку. 965 01:14:31,875 --> 01:14:33,875 Један од њих је имао страшну астму. 966 01:14:36,875 --> 01:14:38,875 Врло брзо је одрастао. 967 01:14:42,375 --> 01:14:44,041 И био сам веома заклоњен. 968 01:14:55,041 --> 01:14:56,625 Желим да ти покажем нешто. 969 01:14:59,875 --> 01:15:00,875 хм... 970 01:15:01,291 --> 01:15:03,416 Јое ми је то дао тада. 971 01:15:03,916 --> 01:15:05,250 Мислим да је дивно. 972 01:15:09,000 --> 01:15:12,041 „Мир седи на језеру у летњем периоду." 973 01:15:12,833 --> 01:15:16,041 „Мир је кока-кола у врелом летњем дану“. 974 01:15:16,666 --> 01:15:19,583 „Мир је с тобом“. 975 01:15:20,750 --> 01:15:23,000 Задатак је био "Шта је мир?" 976 01:15:28,791 --> 01:15:30,875 Ти си тако посебна особа. 977 01:15:30,958 --> 01:15:34,125 Тата, молим те, престани. Ово је тако чудно. 978 01:15:34,208 --> 01:15:35,458 Ја стварно мислим. 979 01:15:35,541 --> 01:15:37,000 Јесте ли ви момци горе? 980 01:15:37,500 --> 01:15:38,333 Да. 981 01:15:38,416 --> 01:15:41,375 Гарибалди је рекао да нас могу одвести у 7:00. Како то звучи? 982 01:15:41,958 --> 01:15:44,750 То звучи сјајно. Хвала мама. 983 01:15:49,833 --> 01:15:50,913 Јое! 984 01:15:53,458 --> 01:15:55,458 - Да ли сте добро? - Добро сам. 985 01:15:56,875 --> 01:15:59,791 Само сам размишљао, шта ако... 986 01:16:00,833 --> 01:16:02,793 - Имала сам... - Душо, ја.. не чујем те. 987 01:16:02,875 --> 01:16:06,875 - ...да направим своје рендгенске снимке. - Не чујем шта говориш. 988 01:16:07,791 --> 01:16:10,458 Све је у реду. Срешћемо се тамо доле за секунд. 989 01:16:13,625 --> 01:16:15,666 Можда ово није била најбоља идеја. 990 01:16:15,750 --> 01:16:17,708 осећам се као све је тако сјебано. 991 01:16:17,791 --> 01:16:19,625 Није, тата. Све је у реду. 992 01:16:19,708 --> 01:16:22,916 - Само желим да имаш добар живот. - Хоћу. 993 01:16:23,000 --> 01:16:24,166 Јер... 994 01:16:29,541 --> 01:16:32,000 Јер... 995 01:16:32,083 --> 01:16:34,500 ...лоше ствари се дешавају. 996 01:16:34,583 --> 01:16:37,666 И радимо лоше ствари. 997 01:16:37,750 --> 01:16:40,750 И морамо размишљати о тим стварима. 998 01:16:41,708 --> 01:16:44,416 Ако покушамо да не размишљамо о томе, има ово... 999 01:16:46,791 --> 01:16:49,333 - Да ли знате на шта мислим? - Да, знам, тата. 1000 01:16:49,416 --> 01:16:51,625 Боже, не могу рећи да ли се повезујемо 1001 01:16:51,708 --> 01:16:55,833 или ако ти стварам лошу успомену у реалном времену, али не могу помоћи. 1002 01:16:55,916 --> 01:16:58,375 Не, повезујемо се, тата. У реду је. 1003 01:16:58,458 --> 01:16:59,625 У реду је. 1004 01:17:02,916 --> 01:17:04,416 Не брини за мене. 1005 01:17:08,625 --> 01:17:09,916 То је све што радим. 1006 01:17:13,791 --> 01:17:17,458 Тако ми је драго што Хонор успела да заврши своје финале на време 1007 01:17:17,541 --> 01:17:20,291 да дођем кући да гледам нашу прелепу Марију, 1008 01:17:20,375 --> 01:17:24,500 и наш нежни Чарли прошетати преко те позорнице сутра. 1009 01:17:24,583 --> 01:17:27,708 Не могу бити поноснији на вас обоје. 1010 01:17:28,958 --> 01:17:32,125 И Џоу, човеку мог живота, 1011 01:17:32,708 --> 01:17:36,083 ево за улазак ову следећу фазу заједно. 1012 01:17:36,166 --> 01:17:40,541 Док наши малишани одлете из гнезда, знају да увек могу да дођу кући. 1013 01:17:41,291 --> 01:17:43,166 Живели. 1014 01:17:44,166 --> 01:17:45,166 Живели. 1015 01:17:45,625 --> 01:17:46,625 Живели. 1016 01:17:47,375 --> 01:17:48,375 Живели. 1017 01:17:49,208 --> 01:17:50,500 Заборавили сте некога. 1018 01:17:53,041 --> 01:17:58,083 Елизабетх, тако смо срећни што си могао буди са нама у ово посебно време. 1019 01:17:58,166 --> 01:17:59,250 Хвала вам. 1020 01:17:59,958 --> 01:18:00,958 Живели. 1021 01:18:03,541 --> 01:18:06,083 - Мм. Ово је укусно. - Мм. 1022 01:18:09,041 --> 01:18:12,541 Част, кад стигнемо кући, показаћу ти шта имамо твојој сестри за матуру. 1023 01:18:14,833 --> 01:18:16,041 Да ли је то вага? 1024 01:18:16,125 --> 01:18:17,166 Извините? 1025 01:18:17,250 --> 01:18:19,000 Када сам дипломирао, купио си ми вагу. 1026 01:18:20,083 --> 01:18:23,041 То је био само део вашег намештања на свом новом месту. 1027 01:18:23,125 --> 01:18:25,625 Ви то савршено добро знате није био твој поклон за матуру. 1028 01:18:25,708 --> 01:18:27,125 Дошао је умотан у лук. 1029 01:18:27,208 --> 01:18:30,416 Добили смо јој огрлицу са њеним каменом у њој. 1030 01:18:30,500 --> 01:18:33,583 Баш као што имамо твоју сестру. Али видим да не носиш свој. 1031 01:18:41,416 --> 01:18:42,936 Када почињете да снимате овај филм? 1032 01:18:43,833 --> 01:18:45,375 За отприлике три недеље. 1033 01:18:45,958 --> 01:18:47,750 Ускоро је. Хм. 1034 01:18:50,041 --> 01:18:52,375 - Волео бих да то не радиш. - Част. 1035 01:18:52,958 --> 01:18:55,041 Могу то да разумем. Наравно. 1036 01:18:55,541 --> 01:18:59,458 Надам се да ћете на крају осетити имало је шта да каже, 1037 01:19:00,083 --> 01:19:02,500 и да смо ухватили нешто истинито. 1038 01:19:04,333 --> 01:19:08,000 Истина као да уопште није незгодно да си на овој матурској вечери? 1039 01:19:08,083 --> 01:19:09,625 - Џо, можеш ли... - Шта? 1040 01:19:09,708 --> 01:19:11,375 - Можеш ли нешто да урадиш? - Као шта? 1041 01:19:11,458 --> 01:19:12,875 Хвала на помоћи. 1042 01:19:12,958 --> 01:19:17,583 Хм, Хонор, имам ту вагу, као што сам вам тада рекао, по традицији, 1043 01:19:17,666 --> 01:19:20,750 јер ми је то мајка добила када сам завршио средњу школу. 1044 01:19:20,833 --> 01:19:23,833 Покушаваш да прођеш кроз живот без скале. Видите како то иде. 1045 01:19:23,916 --> 01:19:24,833 мама. 1046 01:19:24,916 --> 01:19:27,041 - Здраво. - Цассиди. Здраво. 1047 01:19:27,125 --> 01:19:28,605 - Здраво мама. - Здраво бако. 1048 01:19:28,666 --> 01:19:30,166 Здраво. Ох, здраво. Здраво. 1049 01:19:30,750 --> 01:19:34,125 Ох, здраво, душо. Ох, изгледаш тако лепо. 1050 01:19:34,208 --> 01:19:38,083 О мој Боже. Петре, честитам. 1051 01:19:38,916 --> 01:19:42,500 Били, Тајлер, Џорџи, здраво. Наравно, сви славе. 1052 01:19:42,583 --> 01:19:44,583 Да, једноставно је најбоље. 1053 01:19:44,666 --> 01:19:47,000 - Драго ми је да те поново видим. - Да, и ти исто. 1054 01:19:48,916 --> 01:19:50,000 Том. 1055 01:19:51,833 --> 01:19:54,458 Ок, мислим да ћемо кренути до нашег стола. 1056 01:19:54,541 --> 01:19:56,625 Да, ми смо позади са старим породицама. 1057 01:19:57,708 --> 01:19:59,250 - Георгие. - Да. 1058 01:19:59,333 --> 01:20:01,708 - Видимо се на матури. - У реду, ћао. 1059 01:20:02,291 --> 01:20:05,000 Ух, ја сам стварно велики обожаватељ Норине барке. 1060 01:20:05,083 --> 01:20:07,750 Хвала вам. То значи свет. 1061 01:20:13,583 --> 01:20:15,583 Чврсто замрзнут до сада. 1062 01:20:35,333 --> 01:20:37,833 Мој брат Марко, и даље живи у Ричмонду. 1063 01:20:39,166 --> 01:20:43,666 Он увек каже: „Задржи своја очекивања ниско, и никада нећете бити разочарани." 1064 01:20:44,750 --> 01:20:46,083 И увек то заборавим. 1065 01:20:46,166 --> 01:20:48,583 Колико браће имаш? 1066 01:20:48,666 --> 01:20:49,666 Четири. 1067 01:20:50,875 --> 01:20:52,000 Два старија. 1068 01:20:52,541 --> 01:20:53,666 Двоје млађих. 1069 01:20:55,166 --> 01:20:56,708 Али мислим да то знаш. 1070 01:21:01,125 --> 01:21:02,125 Тако... 1071 01:21:03,125 --> 01:21:05,500 каква су била ваша очекивања? 1072 01:21:06,333 --> 01:21:09,333 Ух, то би вечерас добро прошло. 1073 01:21:10,041 --> 01:21:11,875 Да би ме моја деца волела. 1074 01:21:13,125 --> 01:21:14,916 И мој живот би био савршен. 1075 01:21:15,416 --> 01:21:16,833 То је било мало наивно. 1076 01:21:19,041 --> 01:21:20,416 ја сам наиван. 1077 01:21:21,708 --> 01:21:23,250 Увек сам био. 1078 01:21:24,916 --> 01:21:26,625 На неки начин, то је био поклон. 1079 01:21:36,041 --> 01:21:39,083 Да ли је у реду ако нас Јое први одвезе? 1080 01:21:39,166 --> 01:21:41,416 Мислим да девојкама треба минут. 1081 01:21:41,500 --> 01:21:44,458 - Могу само ходати одавде. - Мм-мм. Он ће те возити. 1082 01:21:53,541 --> 01:21:55,375 - Могу ли да запалим још једну цигарету? - Да. 1083 01:21:56,125 --> 01:21:57,125 Ето га. 1084 01:21:59,250 --> 01:22:02,083 Алиса је висила са овог дрвета... 1085 01:22:02,166 --> 01:22:05,958 - Рекли су да су позади. - ...три дана, пре него што је умрла. 1086 01:22:06,958 --> 01:22:10,791 Овуда. Показаћемо вам тачно дрво... 1087 01:22:10,875 --> 01:22:12,041 Добро вече. 1088 01:22:14,250 --> 01:22:16,583 Отишли ​​су да одем да пронађем њено тело. 1089 01:22:19,083 --> 01:22:21,083 Да ли ти је већ сломила дух? 1090 01:22:21,166 --> 01:22:24,625 Не, само уморан. 1091 01:22:29,541 --> 01:22:31,541 Јеси ли разбио случај? 1092 01:22:32,666 --> 01:22:36,708 Да ли вам смета да отпухнете свој дим у другом правцу, молим? Хвала вам. 1093 01:22:44,125 --> 01:22:45,125 Хоћеш да знаш моју теорију? 1094 01:22:46,875 --> 01:22:47,875 Наравно. 1095 01:22:49,458 --> 01:22:50,666 Траума из детињства. 1096 01:22:51,791 --> 01:22:52,791 Који? 1097 01:22:54,708 --> 01:22:55,708 Велики. 1098 01:22:57,208 --> 01:22:58,291 Шта мислите? 1099 01:23:00,666 --> 01:23:02,250 Њена старија браћа... 1100 01:23:03,583 --> 01:23:05,666 - Шта? - Да. 1101 01:23:07,625 --> 01:23:08,958 Почела је када је имала 12 година. 1102 01:23:10,208 --> 01:23:11,208 Укључује и искључује. 1103 01:23:19,583 --> 01:23:22,791 Само јој не помињи то, очигледно. Она не говори о томе. 1104 01:23:25,500 --> 01:23:28,750 Прочитао сам то у њеном дневнику, али ово је било, као, много раније. 1105 01:23:30,166 --> 01:23:31,166 то је... 1106 01:23:34,625 --> 01:23:35,916 Објашњава много тога. 1107 01:23:37,833 --> 01:23:39,833 Зашто још увек разговара са њима? 1108 01:23:41,125 --> 01:23:44,541 Госпођо, забрљала је у глави. То покушавам да ти кажем. 1109 01:23:46,416 --> 01:23:47,500 О Боже. 1110 01:23:48,750 --> 01:23:50,750 Слушај, заправо, имао сам идеју. 1111 01:23:52,041 --> 01:23:54,833 - Тражио сам како ви правите филмове. - Мм-хмм. 1112 01:23:54,916 --> 01:23:56,041 И... 1113 01:23:57,083 --> 01:24:01,291 Читао сам о овом послу, ум, музички надзорник. 1114 01:24:03,958 --> 01:24:05,958 - Да? - Могао бих да радим овај посао. 1115 01:24:08,000 --> 01:24:11,125 Изаберите песме за филмове? Изабрао бих сјајне песме. 1116 01:24:13,375 --> 01:24:14,791 Шта тражиш? 1117 01:24:14,875 --> 01:24:15,916 Па, шта ако... 1118 01:24:16,916 --> 01:24:20,791 у замену за моја сећања, моја консултација, 1119 01:24:20,875 --> 01:24:22,833 моја спремност да не идем у штампу 1120 01:24:22,916 --> 01:24:25,666 и говоре омаловажавајуће о томе и ти и она, 1121 01:24:26,166 --> 01:24:28,958 дајеш ми ову позицију музичког надзорника. 1122 01:24:29,916 --> 01:24:31,208 На овом филму. 1123 01:24:31,291 --> 01:24:32,291 хм... 1124 01:24:36,291 --> 01:24:38,875 Ја ћу то испитати за тебе. 1125 01:24:43,833 --> 01:24:44,833 Хвала вам. 1126 01:25:06,125 --> 01:25:09,958 И мислим да сам преживио моја добродошлица овде. 1127 01:25:16,708 --> 01:25:18,708 Моја сестра је имала јако тешку астму. 1128 01:25:20,083 --> 01:25:21,083 Да ли је она? 1129 01:25:21,458 --> 01:25:25,166 Да, увек је морала уради то са машином за дисање. 1130 01:25:25,250 --> 01:25:27,166 Да, небулизатор. 1131 01:25:27,250 --> 01:25:28,250 Јел тако. 1132 01:25:34,083 --> 01:25:35,333 Заправо 1133 01:25:36,083 --> 01:25:37,875 имај једног са мном овде. 1134 01:25:37,958 --> 01:25:41,166 Нова, и не могу да схватим како да добијем, 1135 01:25:41,250 --> 01:25:44,833 знаш шта је с штикљком, да се шкљоцне. 1136 01:25:44,916 --> 01:25:46,291 То је тако глупо. 1137 01:25:46,375 --> 01:25:48,208 Стварно бих волео да га користим. 1138 01:25:48,708 --> 01:25:50,291 То је иритантно. 1139 01:25:51,125 --> 01:25:53,500 Ти једноставно мораш 1140 01:25:54,083 --> 01:25:55,875 - узми врх и... - Можеш ли... 1141 01:25:56,666 --> 01:25:58,708 Да ли... Имаш ли секунду? 1142 01:26:10,583 --> 01:26:13,000 Нису променили ову машину од '80-их. 1143 01:26:34,041 --> 01:26:35,125 Хвала вам. 1144 01:26:36,083 --> 01:26:37,250 Спасио си ми живот. 1145 01:26:39,416 --> 01:26:40,416 Наравно. 1146 01:26:43,916 --> 01:26:44,916 ја... 1147 01:26:45,833 --> 01:26:47,750 хтео нешто да ти дам. 1148 01:26:48,541 --> 01:26:51,250 То је једини који сам могао да спасим. 1149 01:26:52,083 --> 01:26:53,708 О Боже. 1150 01:26:59,000 --> 01:27:01,708 Не читај то сада. 1151 01:27:12,750 --> 01:27:14,000 Хвала вам. 1152 01:27:28,291 --> 01:27:29,916 Тако си млад. 1153 01:27:31,125 --> 01:27:32,208 Веруј ми. 1154 01:27:33,541 --> 01:27:35,083 Могао би почети испочетка. 1155 01:27:37,833 --> 01:27:38,916 И шта да радим? 1156 01:27:40,458 --> 01:27:41,500 Било шта. 1157 01:28:41,708 --> 01:28:43,208 Донећу нам пешкир. 1158 01:28:58,208 --> 01:28:59,333 Хвала. 1159 01:29:00,916 --> 01:29:02,291 Хајдемо у кревет. 1160 01:29:14,291 --> 01:29:15,208 Вау. 1161 01:29:15,291 --> 01:29:16,583 То је било лудо. 1162 01:29:17,958 --> 01:29:18,958 Да. 1163 01:29:20,875 --> 01:29:22,750 Да ли сте то икада раније радили? 1164 01:29:24,750 --> 01:29:26,708 Јел тако. Наравно. 1165 01:29:27,458 --> 01:29:30,750 - Ста је са тобом? - Не. 1166 01:29:30,833 --> 01:29:34,625 Мислим, био сам заљубљен у људе. 1167 01:29:34,708 --> 01:29:35,750 Мислим да је то дозвољено. 1168 01:29:35,833 --> 01:29:37,083 Не знам. 1169 01:29:38,125 --> 01:29:39,625 Ум, било шта од тога. 1170 01:29:41,000 --> 01:29:43,666 То би је, ух, убило. 1171 01:29:43,750 --> 01:29:45,458 Знате, она је веома одана. 1172 01:29:46,083 --> 01:29:47,125 Са мном. 1173 01:29:51,208 --> 01:29:52,208 слушај... 1174 01:29:54,750 --> 01:29:57,041 шта год да се деси, она ће бити добро, 1175 01:29:57,625 --> 01:29:59,750 - Људи попут Грацие... - Не, неће. 1176 01:30:00,916 --> 01:30:04,500 - Не. Ти је стварно не познајеш. - Добро. 1177 01:30:12,333 --> 01:30:14,333 Дозволите ми да вам кажем нешто. 1178 01:30:15,916 --> 01:30:20,375 Ваша одговорност, на крају, јесте за себе. 1179 01:30:20,458 --> 01:30:21,458 Грациозност... 1180 01:30:22,000 --> 01:30:27,750 Елизабетх, мислим мало је компликованије од тога. 1181 01:30:30,208 --> 01:30:33,250 Урадићеш шта ћеш, али... 1182 01:30:33,333 --> 01:30:35,291 - ...приче попут ових... - Приче? 1183 01:30:36,083 --> 01:30:38,541 - Приче? - Знате на шта мислим. 1184 01:30:38,625 --> 01:30:39,875 - Инстанце. - Ово је... 1185 01:30:39,958 --> 01:30:42,125 Тешко трауматични почеци... 1186 01:30:42,208 --> 01:30:45,833 Ово није прича! Ово је мој јебени живот! 1187 01:30:48,375 --> 01:30:51,375 - Исусе. - Нема потребе да се толико узнемиравате око тога. 1188 01:30:52,791 --> 01:30:55,000 Мислио сам... 1189 01:30:55,708 --> 01:31:00,291 заправо ми се допао, и да смо имали везу. 1190 01:31:00,375 --> 01:31:01,875 Свиђаш ми се. 1191 01:31:04,333 --> 01:31:06,333 О чему се онда радило? 1192 01:31:09,333 --> 01:31:11,750 То је оно што одрасли раде. 1193 01:32:21,458 --> 01:32:23,333 Имаш среће што нисам нервозан. 1194 01:32:23,875 --> 01:32:24,875 Жао ми је. 1195 01:32:27,916 --> 01:32:29,666 Зашто седиш тамо? 1196 01:32:30,916 --> 01:32:33,958 Управо сам размишљао. 1197 01:32:37,625 --> 01:32:38,666 Добро. 1198 01:32:48,625 --> 01:32:55,583 Мислим да има много ствари дуго нисмо разговарали. 1199 01:32:56,666 --> 01:32:57,708 Можда икад. 1200 01:33:00,166 --> 01:33:01,708 Какве ствари? 1201 01:33:04,125 --> 01:33:06,083 Ствари о нашој вези. 1202 01:33:08,541 --> 01:33:11,750 Па, нећу да те унакрсно испитујем, реци шта желиш да кажеш. 1203 01:33:15,041 --> 01:33:17,791 Само сам се сећао ствари. 1204 01:33:24,500 --> 01:33:25,958 Шта је довело до овога? 1205 01:33:26,875 --> 01:33:28,250 Какве то везе има? 1206 01:33:31,000 --> 01:33:32,416 Да ли је то глумица? 1207 01:33:34,250 --> 01:33:35,416 Можда. 1208 01:33:35,500 --> 01:33:38,041 Не знам. не видим каква је то разлика. 1209 01:33:38,125 --> 01:33:40,625 То је како... Шта осећам. 1210 01:33:41,666 --> 01:33:43,166 Дођи и седи поред мене. 1211 01:33:44,666 --> 01:33:45,666 Добро? 1212 01:33:52,458 --> 01:33:53,625 Дођи душо. 1213 01:33:54,625 --> 01:33:56,625 Због чега се осећаш лоше? 1214 01:33:56,708 --> 01:33:57,791 Није... 1215 01:33:57,875 --> 01:34:00,666 Не осећам се лоше, као... 1216 01:34:01,166 --> 01:34:03,791 Само покушавам да кажем... 1217 01:34:08,166 --> 01:34:10,041 Шта да нисам 1218 01:34:10,625 --> 01:34:13,541 спреман за израду те врсте одлука. 1219 01:34:14,708 --> 01:34:15,916 Онда... Шта онда? 1220 01:34:16,791 --> 01:34:19,416 Јер деца. 1221 01:34:22,166 --> 01:34:23,500 Шта би то значило? 1222 01:34:24,583 --> 01:34:26,833 Не разумем шта говориш. 1223 01:34:30,166 --> 01:34:32,916 Кажем, шта да сам био премлад? 1224 01:34:34,791 --> 01:34:35,791 Добро... 1225 01:34:39,833 --> 01:34:41,416 Ти си ме завео. 1226 01:34:43,375 --> 01:34:46,208 - Али имао сам 13 година. - Не дај ми то. 1227 01:34:46,291 --> 01:34:49,208 - Али сам био. - Није ме брига колико си имао година. 1228 01:34:50,000 --> 01:34:51,625 Ко је био главни? 1229 01:34:53,625 --> 01:34:55,500 - Шта? - Ко је био газда? 1230 01:34:57,541 --> 01:34:59,166 Ко је био главни? 1231 01:35:00,708 --> 01:35:02,458 Ко је био главни? 1232 01:35:03,583 --> 01:35:06,791 - Само покушавам да причам о нечему... - Мислим да је овај филм... 1233 01:35:06,875 --> 01:35:09,625 - ...и не слушаш! - ...ископати све ове ствари. 1234 01:35:09,708 --> 01:35:11,041 Возим Елизабетх около. 1235 01:35:11,125 --> 01:35:13,291 Не ради се о јебени филм! 1236 01:35:13,375 --> 01:35:16,708 - Не! - Веома сам саосећајан, 1237 01:35:16,791 --> 01:35:18,375 али почињеш да ме узнемираваш. 1238 01:35:18,458 --> 01:35:21,625 Нисте били саосећајни. Зашто не можемо разговарати о томе? 1239 01:35:22,916 --> 01:35:25,458 Ако смо заиста као заљубљени као што кажемо да јесмо, 1240 01:35:25,541 --> 01:35:27,625 ако имамо тако ретке... 1241 01:35:27,708 --> 01:35:30,333 Зар не бих могао да разговарам о овоме са тобом? 1242 01:35:30,416 --> 01:35:33,166 „Ако смо заиста као заљубљени као што кажемо да јесмо?" 1243 01:35:33,250 --> 01:35:35,333 Грацие, знаш на шта мислим. Преклињем те. 1244 01:35:35,416 --> 01:35:39,000 Не! „Ако смо заиста као заљубљени као што кажемо да јесмо?" 1245 01:35:39,083 --> 01:35:41,875 Требаш ми да ми помогнеш. Молимо вас. 1246 01:35:41,958 --> 01:35:46,333 "Ако смо заиста заљубљени, кажемо..." Ја... то је матура. 1247 01:36:18,375 --> 01:36:20,208 Моја љубав... 1248 01:36:22,833 --> 01:36:23,875 након што си вечерас отишао, 1249 01:36:23,958 --> 01:36:27,875 Размишљао сам о врсти живота могли бисмо да су ствари другачије. 1250 01:36:30,583 --> 01:36:34,166 Да сам ја рођен касније, или ти давно. 1251 01:36:36,375 --> 01:36:38,750 Али ко зна шта били бисмо као тада. 1252 01:36:38,833 --> 01:36:40,041 Или где. 1253 01:36:40,125 --> 01:36:43,125 Какве трагедије морали бисмо да се суочимо на путу. 1254 01:36:44,000 --> 01:36:45,416 Каква лоша срећа. 1255 01:36:48,666 --> 01:36:51,166 Ово није оно што бих икада желео. 1256 01:36:51,916 --> 01:36:54,375 Али ја сам тако... захвална 1257 01:36:55,833 --> 01:36:58,666 да су нас путеви водили на овај пут. 1258 01:37:01,625 --> 01:37:03,500 Без обзира на цену. 1259 01:37:06,958 --> 01:37:08,458 мислим о теби 1260 01:37:09,375 --> 01:37:10,625 све време. 1261 01:37:13,541 --> 01:37:15,541 И осећај који имам када 1262 01:37:16,333 --> 01:37:18,333 гледамо се у очи. 1263 01:37:19,666 --> 01:37:21,166 Да ли и ви то осећате? 1264 01:37:24,500 --> 01:37:27,791 Знам да немаш много да то упоредим, али... 1265 01:37:29,083 --> 01:37:30,791 дозволите ми да вас уверим 1266 01:37:32,750 --> 01:37:34,083 ретко је. 1267 01:37:36,125 --> 01:37:38,208 Прошао сам цео живот без тога. 1268 01:37:39,583 --> 01:37:44,125 И сада када сам га нашао, Не могу да замислим да се вратим и претварам се. 1269 01:37:46,791 --> 01:37:49,000 Понекад пожелим да се никада нисмо срели, 1270 01:37:49,083 --> 01:37:51,625 или да нисте добили посао барем у продавници кућних љубимаца, 1271 01:37:51,708 --> 01:37:55,875 јер знам да ће наши животи бити заувек променио због овога. 1272 01:37:55,958 --> 01:37:59,083 Како год да све испадне. 1273 01:37:59,166 --> 01:38:02,125 Знам да мој муж и моја деца... 1274 01:38:03,916 --> 01:38:05,208 ја... 1275 01:38:08,666 --> 01:38:09,666 Знам то... 1276 01:38:12,458 --> 01:38:14,458 ово ће утицати и на њих. 1277 01:38:16,583 --> 01:38:18,291 Надам се да можемо... 1278 01:38:20,041 --> 01:38:24,250 чувати наше тајне довољно дуго док барем нисмо у опасности од закона. 1279 01:38:25,250 --> 01:38:28,833 Можда ћу до тада имати довољно времена да завршим ствари чисто, 1280 01:38:28,916 --> 01:38:32,791 и да се постарају да деца знај да их волим. 1281 01:38:34,791 --> 01:38:37,958 А можда до тада смислићемо шта да кажемо. 1282 01:38:46,333 --> 01:38:48,083 Када је ово први пут почело... 1283 01:38:50,083 --> 01:38:51,833 ...Нисам знао шта да мислим. 1284 01:38:53,583 --> 01:38:55,875 Знао сам да смо прешли границу, 1285 01:38:55,958 --> 01:38:59,708 и осећао сам у свом срцу да ћемо га поново прећи. 1286 01:39:00,708 --> 01:39:03,250 Али сада мислим... 1287 01:39:05,583 --> 01:39:08,041 Изгубио сам појам где је линија. 1288 01:39:10,041 --> 01:39:12,416 Ко уопште повлачи ове линије? 1289 01:39:15,666 --> 01:39:16,958 Све што знам... 1290 01:39:18,541 --> 01:39:21,791 је да ја тебе волим и да ти волиш мене. 1291 01:39:24,875 --> 01:39:27,333 И пружио си ми толико задовољства вечерас. 1292 01:39:27,416 --> 01:39:29,208 Надам се да сам и ја урадио исто за тебе. 1293 01:39:33,875 --> 01:39:35,250 Видимо се у суботу. 1294 01:39:36,333 --> 01:39:40,583 Запалите ово. Знаш шта би могло десити ми се ако га је неко икада пронашао. 1295 01:39:44,291 --> 01:39:46,916 Твоја... Грејси. 1296 01:40:04,666 --> 01:40:06,892 Ово је Ривер Стреет, у центру Саване. 1297 01:40:06,916 --> 01:40:09,500 Киша се креће са запада и преузимање. 1298 01:40:09,583 --> 01:40:12,916 И како је Лее причао, желимо да киша падне. 1299 01:40:13,000 --> 01:40:15,958 Хлади околину, хлади атмосферу, 1300 01:40:16,041 --> 01:40:18,125 а то помаже да се унесе већа стабилност. 1301 01:40:18,208 --> 01:40:21,375 Тако да ове грмљавине који су били тако гадни и тако јаки, 1302 01:40:21,458 --> 01:40:23,083 заправо ће почети да слаби. 1303 01:40:23,166 --> 01:40:28,166 Идемо право на наш радар јер је то огроман олујни систем... 1304 01:41:40,166 --> 01:41:41,333 Хеј. 1305 01:41:47,666 --> 01:41:49,000 О, здраво. 1306 01:42:33,458 --> 01:42:34,458 Хеј! 1307 01:42:39,916 --> 01:42:41,416 Вау. 1308 01:42:41,500 --> 01:42:42,875 Изгледаш тако сјајно. 1309 01:42:43,541 --> 01:42:44,541 Хвала. 1310 01:42:48,666 --> 01:42:50,583 Јеси ли гладан? 1311 01:42:51,083 --> 01:42:52,083 Не. 1312 01:42:52,833 --> 01:42:54,833 - Можда кафу? - Кафу? 1313 01:42:54,916 --> 01:42:56,458 То је ново. 1314 01:42:57,916 --> 01:42:59,916 Срећно дипломирање. 1315 01:43:00,000 --> 01:43:02,000 Да. Тако узбудљиво. 1316 01:43:03,291 --> 01:43:05,708 - Погледај се. - Мм. Мама ће то мрзети. 1317 01:43:05,791 --> 01:43:07,031 Не, свидеће јој се. 1318 01:43:07,083 --> 01:43:10,208 Не, свидеће јој се ово. Да ли је изабрала ово? 1319 01:43:10,291 --> 01:43:11,666 - Она је. - Велики дан. 1320 01:43:12,833 --> 01:43:15,250 Да јесте. 1321 01:43:15,333 --> 01:43:16,541 Колико је сати? 1322 01:43:16,625 --> 01:43:19,958 Ух, требало би да одемо за 20-25 минута. 1323 01:43:20,958 --> 01:43:22,625 Идем горе да се пресвучем. 1324 01:43:23,500 --> 01:43:26,208 Хм, где је мама? 1325 01:43:27,000 --> 01:43:28,166 Не знам, искрено. 1326 01:43:28,250 --> 01:43:30,875 Можда је имала термин у козметичком салону. 1327 01:44:14,916 --> 01:44:16,083 Да! 1328 01:44:22,291 --> 01:44:23,916 У реду, то је то. 1329 01:44:24,583 --> 01:44:26,250 Паркираћу и пронаћи твоју маму. 1330 01:44:26,875 --> 01:44:29,125 - Ок, видимо се после. - Хвала тата. 1331 01:44:30,041 --> 01:44:31,625 Хеј! Како си? 1332 01:44:33,375 --> 01:44:34,666 Хеј, успео си! 1333 01:44:44,166 --> 01:44:47,083 Мојим колегама матурантима из разреда '15, иди Схаркс... 1334 01:44:48,916 --> 01:44:51,250 ...док није увек је било глатко, 1335 01:44:51,333 --> 01:44:53,083 Знам да је наша будућност светла. 1336 01:44:53,166 --> 01:44:57,333 и са тим, Представљам вам дипломски разред 2015 1337 01:44:57,416 --> 01:44:59,375 гимназије Вилсон Хеали. 1338 01:45:01,375 --> 01:45:03,375 Кристофер Рој Адамс. 1339 01:45:05,833 --> 01:45:07,541 Џон Андерсон. 1340 01:45:08,833 --> 01:45:11,500 Морис Џејмс Аберкромби. 1341 01:45:13,666 --> 01:45:15,666 Браден Вилијам Аткинс. 1342 01:45:17,375 --> 01:45:19,375 Мадисон Диане Олдрицх. 1343 01:45:21,916 --> 01:45:24,333 Чарлс Бренан Атертон-Ју. 1344 01:45:30,250 --> 01:45:33,416 - Иди Цхарлие! - Мари Јинае Атхертон-Иоо. 1345 01:45:38,166 --> 01:45:39,666 Иди Мари! 1346 01:45:41,333 --> 01:45:43,625 Џошуа Рајан Аткинс. 1347 01:45:51,625 --> 01:45:54,666 Орландо Мекинли Аткинсон. 1348 01:45:58,916 --> 01:46:02,291 Честитамо разреду 2015. 1349 01:46:02,375 --> 01:46:03,416 Го Схаркс! 1350 01:46:36,958 --> 01:46:38,750 То је било прелепо, зар не? 1351 01:46:39,458 --> 01:46:40,583 Било је. 1352 01:46:42,625 --> 01:46:45,750 Па, сада идемо на аеродром. 1353 01:46:45,833 --> 01:46:47,458 То је вероватно најбоље. 1354 01:46:49,666 --> 01:46:53,375 Питам се да ли ишта од овога ће заиста бити важно за ваш филм. 1355 01:46:54,458 --> 01:46:55,666 Мислим да хоће. 1356 01:46:58,125 --> 01:46:59,333 Разумеш ме? 1357 01:47:01,458 --> 01:47:02,458 Ја радим. 1358 01:47:05,416 --> 01:47:09,083 Надам се да ниси мислио та одвратна братска ствар је била стварна. 1359 01:47:09,666 --> 01:47:10,666 Шта? 1360 01:47:11,083 --> 01:47:12,166 То је одвратно. 1361 01:47:13,000 --> 01:47:15,958 Не знам шта ради говорећи вам ове ствари. 1362 01:47:16,458 --> 01:47:17,625 Он ти је рекао? 1363 01:47:18,541 --> 01:47:20,416 Сваки дан разговарам са Георгиејем. 1364 01:47:23,625 --> 01:47:27,458 Несигурни људи су веома опасни, зар нису? 1365 01:47:31,958 --> 01:47:33,208 ја сам сигуран. 1366 01:47:34,458 --> 01:47:36,375 Обавезно ставите то тамо. 1367 01:48:03,291 --> 01:48:05,750 Сместите се, момци. Идемо. Слике искључене. 1368 01:48:06,250 --> 01:48:08,041 - Камере укључене! - Идемо. 1369 01:48:08,125 --> 01:48:09,041 Држите таблу. 1370 01:48:09,125 --> 01:48:11,583 Подигни то мало. Мало је мрачно. 1371 01:48:12,166 --> 01:48:13,583 Хвала вам. 1372 01:48:13,666 --> 01:48:17,041 - Сместите се, момци. Мирна. Веома тихо. - Врло мирно, молим. 1373 01:48:17,125 --> 01:48:18,833 Четрдесет два, узми један, звук, брзина. 1374 01:48:19,333 --> 01:48:21,875 - Добро. Маркер. - А-камера, марк. 1375 01:48:21,958 --> 01:48:24,158 И доведи змију. 1376 01:48:24,791 --> 01:48:26,125 - И сет. - Комплет. 1377 01:48:26,208 --> 01:48:27,625 И ми смо спремни. 1378 01:48:29,333 --> 01:48:31,000 И акција. 1379 01:48:32,125 --> 01:48:34,125 - Да ли се бојиш? - Не. 1380 01:48:34,208 --> 01:48:35,666 У реду је бити уплашен. 1381 01:48:36,166 --> 01:48:37,166 Нисам. 1382 01:48:37,791 --> 01:48:39,083 Она не уједа. 1383 01:48:40,750 --> 01:48:41,791 Како знаш? 1384 01:48:43,708 --> 01:48:45,250 Она није таква змија. 1385 01:48:47,083 --> 01:48:49,184 Ок, мислим да идемо поново. Радимо серију... 1386 01:48:49,208 --> 01:48:50,500 Наћи ћемо нешто. 1387 01:48:50,583 --> 01:48:52,125 Момци, вратимо се на један. 1388 01:48:52,208 --> 01:48:54,583 Назад на један. Места, молим. 1389 01:48:54,666 --> 01:48:56,291 - Схватио сам. - Улазак. 1390 01:48:58,125 --> 01:48:59,166 Је ли то све? 1391 01:49:02,125 --> 01:49:03,333 И... 1392 01:49:05,458 --> 01:49:07,625 - Позор. - Спремни смо. 1393 01:49:08,875 --> 01:49:09,958 И акција. 1394 01:49:13,458 --> 01:49:14,500 Да ли се бојиш? 1395 01:49:15,000 --> 01:49:16,000 Не. 1396 01:49:17,291 --> 01:49:18,958 У реду је бити уплашен. 1397 01:49:20,416 --> 01:49:21,416 Нисам. 1398 01:49:22,541 --> 01:49:23,666 Она неће да уједе. 1399 01:49:25,416 --> 01:49:26,416 Како знаш? 1400 01:49:27,916 --> 01:49:29,791 Она није таква змија. 1401 01:49:33,000 --> 01:49:34,250 Добро. Ресетовати. 1402 01:49:35,041 --> 01:49:36,875 Назад на један. 1403 01:49:37,375 --> 01:49:39,958 У реду, веома мирно. Врло тихо, молим. 1404 01:49:40,041 --> 01:49:42,208 Врло брзо, момци. Цлеаринг. 1405 01:49:44,583 --> 01:49:46,666 - И сет. - Спремни смо. 1406 01:49:47,166 --> 01:49:48,458 И акција. 1407 01:49:51,416 --> 01:49:52,958 Да ли се бојиш? 1408 01:49:53,625 --> 01:49:54,625 Не. 1409 01:49:57,625 --> 01:49:59,291 У реду је бити уплашен. 1410 01:50:00,166 --> 01:50:01,166 Нисам. 1411 01:50:03,833 --> 01:50:05,083 Она неће да уједе. 1412 01:50:06,500 --> 01:50:07,625 Како знаш? 1413 01:50:11,333 --> 01:50:13,541 Она није таква змија. 1414 01:50:19,041 --> 01:50:20,958 Лепа. Мислим да смо добили. 1415 01:50:21,041 --> 01:50:23,416 Чекај, можемо ли... Можемо ли поново, молим те? 1416 01:50:23,500 --> 01:50:25,500 - Молимо вас? Само за мене. - Лизи... 1417 01:50:25,583 --> 01:50:27,291 Молимо вас. Чекај, постаје стварније. 1418 01:50:28,333 --> 01:50:29,541 Идемо поново. 1419 01:50:29,625 --> 01:50:30,833 Добро. Ресетовати. 1420 01:50:31,708 --> 01:50:33,416 Назад на један. 1421 01:50:35,500 --> 01:50:37,041 Врло брзо, момци. 1422 01:50:41,250 --> 01:50:42,250 Комплет. 1423 01:50:43,625 --> 01:50:45,625 И акција.