1 00:00:46,338 --> 00:00:48,465 - Lutzner : Chers amis... - Paul : D'accord. 2 00:00:48,590 --> 00:00:50,759 Nous sommes réunis ici aujourd'hui pour rejoindre Paul Duerson 3 00:00:50,842 --> 00:00:54,137 et Sofia Minor par les liens sacrés du mariage. 4 00:00:54,346 --> 00:00:57,558 Prenez-vous Paul pour votre mari légitime ? 5 00:00:58,016 --> 00:00:59,059 Sofia : Oui. 6 00:01:00,769 --> 00:01:03,021 Paul : ! je déteste quand quand ils montrent la fin en premier. 7 00:01:04,940 --> 00:01:06,692 Mais je n'ai pas pu m'en empêcher. 8 00:01:06,817 --> 00:01:07,985 Lutzner : Vous pouvez embrasser la mariée. 9 00:01:09,820 --> 00:01:12,322 Paul : D'accord les gars, ça suffit. 10 00:01:12,406 --> 00:01:13,365 Revenons au début. 11 00:02:52,047 --> 00:02:53,340 Qu'en pensez-vous ? 12 00:02:55,884 --> 00:02:57,052 C'était celui de mon père. 13 00:02:58,470 --> 00:02:59,596 C'est parfait, hein ? 14 00:03:02,307 --> 00:03:03,600 Comment s'est déroulée la visite ? 15 00:03:03,725 --> 00:03:05,519 Je vous ai vus à San Francisco. 16 00:03:06,853 --> 00:03:10,023 Whoa-ho ! C'est bien. 17 00:03:10,273 --> 00:03:12,609 Ne faites pas ça. Vas-y, c'est tout. 18 00:03:13,819 --> 00:03:16,029 William... Ce soir, c'est le grand soir. 19 00:03:17,197 --> 00:03:18,115 C'est ce que je propose. 20 00:03:20,200 --> 00:03:21,451 Bell : Je vous l'ai dit... 21 00:03:21,576 --> 00:03:24,830 la prochaine fois que vous êtes venu, j'appelais la police. 22 00:03:27,582 --> 00:03:29,042 Vous me tuez. 23 00:03:31,002 --> 00:03:33,130 Nous devons vous parler de quelque chose. 24 00:03:34,673 --> 00:03:35,966 Je ne voulais pas faire ça. 25 00:03:36,425 --> 00:03:37,968 Je ne voulais pas faire ça. 26 00:03:38,176 --> 00:03:39,344 Qui ? 27 00:03:40,137 --> 00:03:43,932 Moi et Sofia. Tu sais, ma petite amie ? 28 00:03:44,141 --> 00:03:45,559 Ce n'est pas ta petite amie. 29 00:03:46,184 --> 00:03:47,185 D'accord, écoutez. 30 00:03:49,521 --> 00:03:51,064 Je sais que vous êtes un homme seul. 31 00:03:51,231 --> 00:03:52,315 Parce que votre femme est morte. 32 00:03:52,482 --> 00:03:55,360 Et c'est pourquoi Sofia fait ces puzzles avec toi. 33 00:03:55,527 --> 00:03:58,488 Elle les fait avec toi parce qu'elle se sent mal 34 00:03:58,822 --> 00:04:02,033 que votre femme est morte d'un cancer de l'estomac, 35 00:04:02,576 --> 00:04:05,203 et vous n'avez plus personne avec qui faire des puzzles. 36 00:04:06,955 --> 00:04:08,457 Comment savez-vous des énigmes ? 37 00:04:10,917 --> 00:04:12,753 - Est-elle ici ? - Non. 38 00:04:13,086 --> 00:04:15,297 Oh... oh, je peux attendre. Ce n'est pas un problème. 39 00:04:15,422 --> 00:04:16,965 - Non, non, non. - Paul : Non, ce n'est vraiment pas... 40 00:04:17,048 --> 00:04:19,217 Ecoutez, je ne veux vraiment pas avoir à d'appeler les flics, mec, ok ? 41 00:04:19,342 --> 00:04:20,469 Partez. Maintenant. 42 00:04:20,594 --> 00:04:21,845 Il n'est pas nécessaire de les appeler. 43 00:04:21,970 --> 00:04:23,346 Vous n'êtes pas obligé de le faire. 44 00:04:23,472 --> 00:04:25,891 Vous savez, je pourrais juste m'asseoir juste... juste là. 45 00:04:26,016 --> 00:04:27,058 Oui, c'est vrai. 46 00:04:27,184 --> 00:04:28,393 - D'accord. - D'accord. 47 00:04:31,563 --> 00:04:32,689 Tope là. 48 00:04:34,274 --> 00:04:35,358 Donnez-le moi. J'en ai besoin. 49 00:04:35,442 --> 00:04:36,735 J'en ai besoin. 50 00:04:40,405 --> 00:04:41,490 Bell : D'accord, Paul. 51 00:04:42,866 --> 00:04:44,159 Tu as de grandes mains. 52 00:04:51,583 --> 00:04:52,793 Au revoir. 53 00:04:58,840 --> 00:05:00,300 Oh, putain. Allez-y ! 54 00:05:13,939 --> 00:05:17,192 Bon sang de bonsoir. 55 00:05:32,582 --> 00:05:34,668 Hey. Hey. 56 00:05:34,960 --> 00:05:36,211 Paul : Pourquoi agis-tu ainsi ? 57 00:05:36,336 --> 00:05:37,629 Ne vous énervez pas. 58 00:05:38,547 --> 00:05:40,173 Ne m'en veux pas, Ladybug. 59 00:05:40,298 --> 00:05:42,008 Bell : Je ne suis pas en colère contre vous. 60 00:05:42,175 --> 00:05:43,260 Vous êtes confus. 61 00:05:44,511 --> 00:05:46,888 Nous avons déjà vécu cela. Tu ne connais pas Sofia. 62 00:05:47,264 --> 00:05:48,515 Paul : Vous vous trompez. 63 00:05:48,640 --> 00:05:50,016 Vous vous trompez. 64 00:05:50,684 --> 00:05:51,935 Bell : D'accord, vous la connaissez. 65 00:05:52,018 --> 00:05:53,436 - Donne-moi le couteau. - Toi. 66 00:05:53,937 --> 00:05:55,146 Qu'est-ce que c'est ? 67 00:05:55,730 --> 00:05:56,940 Vous êtes Sofia. 68 00:06:00,193 --> 00:06:02,320 Ne faites pas... Ne le faites pas ! 69 00:06:02,779 --> 00:06:05,532 Je ne suis pas armé. 70 00:06:06,700 --> 00:06:08,118 Laissez-moi vous aider. 71 00:06:08,827 --> 00:06:10,203 Dites que vous êtes Sofia. 72 00:06:10,871 --> 00:06:12,956 - Ok, je suis Sofia. - Et tu m'aimes. 73 00:06:16,251 --> 00:06:19,212 Je suis Sofia, et je t'aime. Maintenant, donne-moi le couteau, Paul. 74 00:06:19,337 --> 00:06:20,338 Restez-y. 75 00:06:27,721 --> 00:06:29,264 Oui, c'est vrai. Oh, mon Dieu. Le voilà. 76 00:06:32,601 --> 00:06:33,935 J'ai une bague. 77 00:06:35,729 --> 00:06:37,105 C'est très gentil de votre part. 78 00:06:44,821 --> 00:06:45,989 Veux-tu m'épouser ? 79 00:06:48,491 --> 00:06:49,618 Je ne sais pas quoi faire... 80 00:06:49,743 --> 00:06:50,702 de dire. 81 00:06:52,037 --> 00:06:53,079 Mettez-le. 82 00:07:07,385 --> 00:07:08,553 C'est parfait. 83 00:07:21,858 --> 00:07:23,401 Donne-moi le couteau, Paul. 84 00:07:28,114 --> 00:07:33,286 ♪ ! am broken My heart has spoken ♪ 85 00:07:33,912 --> 00:07:36,623 ♪ You are broken, too ♪ 86 00:07:37,999 --> 00:07:40,460 ♪ J'ai peur d'être dépravé ♪ 87 00:07:42,629 --> 00:07:45,048 ♪ Mais personne n'est dépravé Like you ♪ 88 00:07:46,091 --> 00:07:47,717 J'adore cette chanson. 89 00:07:48,969 --> 00:07:50,220 Je l'adore. 90 00:07:51,429 --> 00:07:53,473 Le mariage aura lieu au Cassowary Tabernacle. 91 00:07:53,556 --> 00:07:54,849 JH est mon témoin. 92 00:07:54,975 --> 00:07:57,560 Le pasteur Tim Lutzner célébrera la cérémonie. 93 00:07:57,727 --> 00:07:59,562 Et... et, et... J'ai cette dague. 94 00:07:59,688 --> 00:08:00,814 Pas celle-ci. 95 00:08:01,022 --> 00:08:03,441 Il s'agit d'une dague de mariage de mariage des Rajputs. 96 00:08:03,692 --> 00:08:05,193 Il est maintenant en douane, 97 00:08:05,860 --> 00:08:08,071 mais attendez mais attendez de voir cette chose. 98 00:08:08,196 --> 00:08:12,075 Je veux dire... nous allons avoir l'air incroyable là-haut. 99 00:08:13,702 --> 00:08:16,287 Je veux dire, rien que pour cela. Qu'en pensez-vous ? 100 00:08:19,624 --> 00:08:21,418 Vous êtes assez impassible en ce moment. 101 00:08:22,836 --> 00:08:24,170 D'accord, faisons-le. 102 00:08:25,088 --> 00:08:26,131 Vraiment ? 103 00:08:28,174 --> 00:08:30,760 - Tu m'aimes ? - Oui. Je t'aime. Maintenant... 104 00:08:31,553 --> 00:08:33,722 maintenant, s'il vous plaît donnez-moi le couteau. 105 00:08:59,998 --> 00:09:00,915 Paul : Hmm. 106 00:09:07,464 --> 00:09:09,758 À qui devons-nous le dire en premier ? Ma famille ou la vôtre ? 107 00:09:20,060 --> 00:09:23,104 D'accord... Attention au monstre de l'amour ! 108 00:09:23,104 --> 00:09:53,104 Sous-titre www.movieddl.me 109 00:11:20,263 --> 00:11:24,767 ?♪ ♪ 110 00:11:43,244 --> 00:11:50,210 ♪ I used to be a lunatic From the gracious days ♪ 111 00:11:53,755 --> 00:11:58,092 ♪ ! used to feel woebegone ♪ 112 00:11:59,135 --> 00:12:01,512 ♪ And so restless nights ♪ 113 00:12:01,596 --> 00:12:03,973 Ce n'est vraiment pas drôle. 114 00:12:04,599 --> 00:12:09,562 ♪ My aching heart would bleed ♪ 115 00:12:09,979 --> 00:12:13,149 ♪ For you to see ♪ 116 00:12:13,274 --> 00:12:17,153 ♪ Oh, but now ♪ 117 00:12:17,320 --> 00:12:19,697 ♪ ! don't find myself bouncing home ♪ 118 00:12:19,822 --> 00:12:23,201 ♪ Whistling buttonhole tunes to make me cry ♪ 119 00:12:24,035 --> 00:12:28,206 Sofia : Ok, hum... Je suis prête. Prête pour mon entretien. 120 00:12:28,414 --> 00:12:31,125 Rhodes : Qui est DeVante Rhodes ? 121 00:12:31,334 --> 00:12:32,835 Sofia : Ah. Eh bien... 122 00:12:33,920 --> 00:12:36,339 il est le meilleur meneur de jeu dans le jeu du basket-ball. 123 00:12:36,464 --> 00:12:37,840 Rhodes : Il est donc sexy. 124 00:12:38,007 --> 00:12:40,218 C'est pour cela que vous avez demandé à votre équipe m'ont appelé hier ? 125 00:12:41,135 --> 00:12:43,513 Non. Je ne sais même pas ce que fait un meneur de jeu. 126 00:12:44,264 --> 00:12:47,934 Qu'a-t-il dit d'autre ? Il a dit que vous étiez un pionnier. 127 00:12:48,351 --> 00:12:50,645 Et je me suis dit : "Dans quoi ?" 128 00:12:50,770 --> 00:12:53,815 J'ai été échangé aux Nuggets. 129 00:12:55,775 --> 00:12:58,945 C'est un nom vraiment idiot pour une équipe de basket. 130 00:12:59,529 --> 00:13:02,699 Ok, donc tu m'as appelé pour te moquer de moi ? 131 00:13:02,991 --> 00:13:05,994 Eh bien, vous aviez l'air... amusant. 132 00:13:06,452 --> 00:13:07,912 Et j'aime m'amuser. 133 00:13:08,162 --> 00:13:09,455 C'est pour cela que vous avez écrit cette chanson ? 134 00:13:09,789 --> 00:13:10,999 Quelle chanson ? 135 00:13:11,124 --> 00:13:12,542 J'aime bien celle-là. 136 00:13:12,834 --> 00:13:14,168 C'est votre tour. A vous de jouer. 137 00:13:14,335 --> 00:13:15,753 - Rhodes : D'accord. - Sofia : Allez-y. 138 00:13:17,714 --> 00:13:19,007 Quelle est votre chanson préférée ma chanson préférée ? 139 00:13:19,382 --> 00:13:22,135 Je vous l'avais dit. "Les filles veulent juste s'amuser." 140 00:13:22,510 --> 00:13:24,012 C'est Cyndi Lauper. 141 00:13:24,137 --> 00:13:25,763 Vous confondez vos chanteurs blancs. 142 00:13:25,888 --> 00:13:26,806 C'est embarrassant. 143 00:13:26,931 --> 00:13:29,225 Oh, euh... "Like a Prayer". 144 00:13:29,350 --> 00:13:30,727 Est-ce que je ressemble à Madonna ? 145 00:13:30,852 --> 00:13:32,854 Un peu. En fait. 146 00:13:33,021 --> 00:13:34,814 Kaylor : Sofia ? 147 00:13:35,148 --> 00:13:36,524 C'est Kaylor. 148 00:13:36,649 --> 00:13:38,192 Votre assistante ? 149 00:13:38,484 --> 00:13:40,153 Sofia : Je sais qui vous êtes, Kaylor. Qu'est-ce qu'il y a ? 150 00:13:40,278 --> 00:13:41,321 William est là. 151 00:13:44,449 --> 00:13:46,075 Qui est, euh... qui est William ? 152 00:13:46,242 --> 00:13:47,410 Sofia : Il se fait appeler Bell. 153 00:13:47,493 --> 00:13:48,786 Cela ne répond pas question. 154 00:13:48,870 --> 00:13:50,955 Sofia : Je descends dans une seconde. Est-ce qu'il a l'air d'aller bien ? 155 00:13:51,205 --> 00:13:52,498 Kaylor : Qu'est-ce que tu veux dire ? 156 00:13:52,623 --> 00:13:54,751 Sofia : Vous savez, est-il en bonne santé, mentalement ? 157 00:13:54,876 --> 00:13:56,377 Kaylor : Voulez-vous dire, comme, un tremblement de terre ? 158 00:13:56,669 --> 00:13:58,004 Il semble aller bien. 159 00:13:59,088 --> 00:14:00,381 Êtes-vous nerveux ? 160 00:14:00,715 --> 00:14:01,716 Hé, Sof. 161 00:14:03,051 --> 00:14:04,218 Hé ! 162 00:14:05,887 --> 00:14:07,597 Hmm. 163 00:14:07,972 --> 00:14:09,599 - Sofia : Comment va Abby ? - Oh, elle va bien. Je vous remercie. 164 00:14:09,724 --> 00:14:12,060 C'est Rhodes. 165 00:14:13,019 --> 00:14:15,480 - Le Blazer ? - C'est un Nugget maintenant. 166 00:14:16,189 --> 00:14:17,440 Allez, je veux te montrer quelque chose. 167 00:14:20,735 --> 00:14:22,987 Kaylor : Avez-vous rencontré Waylon à la cabine de devant ? 168 00:14:23,237 --> 00:14:26,449 Sa femme fait le meilleur chili. 169 00:14:27,116 --> 00:14:29,619 Rhodes : Qu'est-ce que c'est que ce bordel ? 170 00:14:31,245 --> 00:14:32,580 Sofia : J'adore. 171 00:14:35,750 --> 00:14:37,126 Ta- da ! 172 00:14:37,460 --> 00:14:38,503 Voulez-vous regarder cela ? 173 00:14:38,628 --> 00:14:40,129 Il m'a fallu tout le temps des six mois 174 00:14:40,213 --> 00:14:41,506 - tu étais parti, toi aussi. - Mm 175 00:14:41,589 --> 00:14:45,927 Ouah ! Six mois... pour ce puzzle. 176 00:14:46,427 --> 00:14:47,595 Taisez-vous. 177 00:14:47,678 --> 00:14:50,431 Et voici notre prochain défi... 178 00:14:53,393 --> 00:14:55,061 Vous avez dit que je pouvais choisir. 179 00:14:57,021 --> 00:14:58,272 Il manque une pièce. 180 00:14:58,648 --> 00:15:00,191 Oui, je sais. Ça me rend dingue. 181 00:15:00,358 --> 00:15:01,692 Je l'ai cherché partout. 182 00:15:05,905 --> 00:15:09,951 ♪ Cher, ! peur We're facing a problem ♪ 183 00:15:10,159 --> 00:15:12,787 ♪ Tu ne m'aimes plus ♪ 184 00:15:13,037 --> 00:15:14,330 ♪ Je sais et ♪ 185 00:15:14,705 --> 00:15:19,293 ♪ Maybe there is nothing That I can do ♪ 186 00:15:19,419 --> 00:15:21,212 ♪ To make you do ♪ 187 00:15:22,839 --> 00:15:26,968 ♪ Maman me dit que je ne devrais pas m'embêter♪ 188 00:15:27,093 --> 00:15:32,598 ♪ That I ought just stick To another man... ♪ 189 00:15:50,533 --> 00:15:52,034 Bell : Désolé, je suis en retard. 190 00:15:54,370 --> 00:15:56,497 J'ai pensé que je recevrais le traitement silencieux. 191 00:15:57,540 --> 00:15:58,708 Il est venu avec des renforts. 192 00:16:01,252 --> 00:16:03,504 Ici. Vous l'avez laissé ici. 193 00:16:07,550 --> 00:16:09,051 Je ne suis pas censé prendre du Coca-Cola à cette heure-ci. 194 00:16:09,177 --> 00:16:10,344 Qui l'a dit ? 195 00:16:10,595 --> 00:16:11,596 Vous. 196 00:16:11,888 --> 00:16:14,474 Eh bien... Je ne dirai rien si tu ne le fais pas. 197 00:16:17,894 --> 00:16:19,061 Vous êtes prêts ? 198 00:16:21,689 --> 00:16:22,815 Voyons ce qu'il en est. 199 00:16:23,065 --> 00:16:28,404 Vous êtes contrarié parce que les Pirates ont perdu leur troisième match consécutif aujourd'hui. 200 00:16:28,571 --> 00:16:31,532 C'était un match terrible, mais ce n'est pas pour ça que je suis en colère. 201 00:16:31,949 --> 00:16:32,867 Boire. 202 00:16:33,117 --> 00:16:34,785 Hmm. D'accord. 203 00:16:41,792 --> 00:16:43,669 Est-ce parce que Je retourne au travail ? 204 00:16:47,006 --> 00:16:48,257 Et vous étiez vraiment impatient 205 00:16:48,382 --> 00:16:50,009 de passer plus de temps avec moi cet été ? 206 00:16:51,219 --> 00:16:53,429 Tu n'es pas si cool que ça. 207 00:16:56,557 --> 00:16:58,476 Tu as peur que je sois à nouveau blessé. 208 00:16:59,602 --> 00:17:02,522 Je déteste juste l'idée d'un garde du corps. 209 00:17:03,022 --> 00:17:05,608 C'est comme dire que votre vie est moins importante que la sienne. 210 00:17:08,152 --> 00:17:09,612 Il a rappelé aujourd'hui. 211 00:17:09,820 --> 00:17:11,739 - Qui ? - Vous le savez bien. 212 00:17:12,949 --> 00:17:14,825 La prochaine fois qu'il le fera, raccroche et appelle-moi. 213 00:17:16,744 --> 00:17:18,371 Il avait l'air confus. 214 00:17:41,394 --> 00:17:43,062 Paul : Mon très cher JH, 215 00:17:43,771 --> 00:17:44,814 au moment où vous lisez ceci, 216 00:17:44,897 --> 00:17:46,065 le plus beau jour de ma vie, 217 00:17:46,357 --> 00:17:49,068 et donc la vôtre, approche à grands pas. 218 00:17:50,111 --> 00:17:51,696 Vous devriez donc avoir déjà ramassé 219 00:17:51,821 --> 00:17:53,072 mon colis de la poste. 220 00:17:53,739 --> 00:17:54,907 Vous avez noté la combinaison de la serrure 221 00:17:54,991 --> 00:17:56,200 la dernière fois que nous nous sommes parlés 222 00:17:56,325 --> 00:17:58,369 donc vous devriez être en mesure de vous laisser entrer. 223 00:18:00,538 --> 00:18:02,790 Je ne veux pas en dire trop par écrit parce que... 224 00:18:03,165 --> 00:18:04,500 espions. 225 00:18:04,875 --> 00:18:07,378 Mais j'ai confiance en votre préparation et que vous vous souvenez du plan. 226 00:18:11,048 --> 00:18:13,843 Oh, et n'oubliez pas d'apporter votre cache-œil. 227 00:18:15,011 --> 00:18:16,887 Je t'aime tellement, JH. 228 00:18:17,013 --> 00:18:18,764 Sofia et ! ne pourraient être plus heureux 229 00:18:18,889 --> 00:18:20,683 que vous nous rejoignez dans ce voyage. 230 00:18:21,517 --> 00:18:25,187 Votre meilleur ami... confident, Paul. 231 00:20:19,510 --> 00:20:21,303 Reporter : ... s'évader de Concord Park Institution 232 00:20:21,387 --> 00:20:23,848 à Fresno a fait deux morts et un blessé et un blessé. 233 00:20:24,432 --> 00:20:26,142 Les autorités nous disent que Paul Duerson 234 00:20:26,308 --> 00:20:28,728 et Pénélope Pascal sont désarmés 235 00:20:28,853 --> 00:20:31,313 et doit être considéré comme extrêmement dangereux. 236 00:20:39,530 --> 00:20:40,948 - Bell : Je ne serai pas long. - Abby : Mais, papa, 237 00:20:41,073 --> 00:20:42,658 - Je ne pense pas... - Bell : Tout va bien. 238 00:20:42,742 --> 00:20:44,702 Reste ici avec tante Eleanor et sois gentil. D'accord ? 239 00:20:44,827 --> 00:20:46,620 - Abby : Je suis toujours gentille. - Um- hmm. 240 00:20:46,746 --> 00:20:48,956 - Soyez prudent. - Je suis toujours prudent. 241 00:20:50,207 --> 00:20:51,292 Je t'aime. 242 00:21:00,968 --> 00:21:02,219 Tu as la malle et les vêtements ! 243 00:21:02,344 --> 00:21:03,345 Oui, c'est vrai. 244 00:21:03,471 --> 00:21:05,097 Tu vois ? ! Je savais que tu pouvais le faire ! 245 00:21:05,222 --> 00:21:06,474 Ah. 246 00:21:06,766 --> 00:21:08,100 Est-ce bien ce que je pense ? 247 00:21:08,225 --> 00:21:11,145 Il est enfin arrivé. Tu veux aller au McDonald's ? 248 00:21:16,942 --> 00:21:20,029 Hé, Paul. Il y a une femme dans la voiture. 249 00:21:20,279 --> 00:21:21,238 Paul : C'est Penny. 250 00:21:25,075 --> 00:21:26,827 Paul : Je vous bénis. 251 00:21:26,952 --> 00:21:28,120 C'est mon assistante personnelle. 252 00:21:28,245 --> 00:21:29,747 Qu'est-ce qu'une AP ? 253 00:21:29,872 --> 00:21:31,665 Un assistant personnel. 254 00:21:31,749 --> 00:21:33,334 Paul : Elle nous aide, Sofia et moi avec nos emplois du temps 255 00:21:33,459 --> 00:21:34,460 parce que nous sommes tous les deux très occupés. 256 00:21:34,543 --> 00:21:35,669 Penny : J'aide à accomplir les tâches. 257 00:21:35,753 --> 00:21:39,840 Organiser les vacances et pour se protéger des... 258 00:21:40,299 --> 00:21:41,300 ... euh... 259 00:21:41,801 --> 00:21:42,927 Kli... Kli... Klingons ? 260 00:21:43,052 --> 00:21:44,845 - Oui, Paul ? - Clingers-on. 261 00:21:45,137 --> 00:21:47,848 Les Klingons sont quelque chose... totalement différent. 262 00:21:48,641 --> 00:21:50,810 Hey... hey, Paul. Je pourrais peut-être être ton assistant personnel. 263 00:21:50,935 --> 00:21:52,311 Vous savez, JH, 264 00:21:52,436 --> 00:21:54,563 il est préférable de ne pas avec ses amis. 265 00:22:04,114 --> 00:22:05,241 Je croyais que tu étais rentré chez toi. 266 00:22:05,324 --> 00:22:08,077 Qu'est-ce qui s'est passé ? 267 00:22:08,327 --> 00:22:09,578 Officier Parker : Rentrons à l'intérieur. 268 00:22:10,788 --> 00:22:11,872 Bell ? 269 00:22:13,916 --> 00:22:17,002 Paul Duerson s'est échappé de Concord Park il y a deux heures. 270 00:22:19,755 --> 00:22:21,215 Huh. 271 00:22:25,928 --> 00:22:27,638 Rhodes : Qui est ce putain de Paul Duerson est ce Paul Duerson ? 272 00:22:37,731 --> 00:22:39,108 Qu'arrive-t-il à votre œil ? 273 00:22:40,943 --> 00:22:42,194 Je l'ai perdue. 274 00:22:42,820 --> 00:22:45,197 Dans un combat à l'épée. 275 00:22:45,614 --> 00:22:46,532 Non. 276 00:22:48,993 --> 00:22:51,829 Il avait un ver. Un parasite. 277 00:22:57,585 --> 00:22:58,586 Ce n'est pas drôle. 278 00:22:58,711 --> 00:23:00,546 C'est un peu drôle. 279 00:23:00,754 --> 00:23:02,089 Paul : Très bien, Penny. Tu es la première, 280 00:23:02,214 --> 00:23:03,632 alors nous vous laisserons tomber, JH. 281 00:23:21,567 --> 00:23:22,693 Puis-je vous aider ? 282 00:23:22,818 --> 00:23:24,486 Oui. Bonjour, monsieur. 283 00:23:24,904 --> 00:23:27,364 Ma voiture est... est cassée. 284 00:23:27,489 --> 00:23:30,159 Puis-je... puis-je utiliser votre téléphone ? 285 00:23:30,284 --> 00:23:31,493 Je suis plutôt doué pour les voitures. 286 00:23:31,619 --> 00:23:32,995 Pourquoi ne pas y jeter un coup d'œil ? 287 00:23:33,078 --> 00:23:34,914 D'où vient cet accent ? 288 00:23:47,509 --> 00:23:49,094 - Rhodes : Bell, c'est ça ? - Oui. 289 00:23:49,178 --> 00:23:50,846 Rhodes : Ça vous dérange si j'utilise votre téléphone rapidement ? 290 00:23:50,930 --> 00:23:52,473 Je vais appeler un taxi. 291 00:23:52,681 --> 00:23:55,351 Bien sûr, mais ils mettront une éternité pour arriver ici. Il est tard. 292 00:23:55,809 --> 00:23:57,394 La chambre d'amis doit être préparée. 293 00:23:59,647 --> 00:24:02,232 Oui, c'est vrai. On s'amusait un peu. 294 00:24:02,358 --> 00:24:04,234 Et je... ne peux pas trouver mes vêtements. 295 00:24:04,360 --> 00:24:06,070 Oui, oui, oui. Je te tiens. 296 00:24:07,821 --> 00:24:09,031 Vous vous êtes amusés ce soir ? 297 00:24:09,156 --> 00:24:10,783 Oui, Sofia est folle, mec. 298 00:24:13,494 --> 00:24:15,913 Alors, ce type, hum... 299 00:24:16,080 --> 00:24:17,206 Paul Duerson. 300 00:24:17,331 --> 00:24:18,540 Rhodes : Oui. 301 00:24:18,666 --> 00:24:19,917 Comment a-t-il pu t'atteindre ? 302 00:24:20,167 --> 00:24:21,460 Cloche : Rupture de la rate. 303 00:24:22,503 --> 00:24:23,963 Il aurait dû se vider de son sang. 304 00:24:25,506 --> 00:24:27,049 Il a appelé les flics lui-même. 305 00:25:03,627 --> 00:25:04,545 Oui ? 306 00:25:05,879 --> 00:25:07,381 Attendez, ralentissez. 307 00:25:08,132 --> 00:25:09,842 Appelez la police. J'arrive. 308 00:25:11,760 --> 00:25:13,595 Rhodes : Qu'est-ce qui se passe ? Qu'est-ce qui se passe ? 309 00:25:13,762 --> 00:25:15,014 Bell : Je n'aurais jamais dû la quitter elle. 310 00:25:20,394 --> 00:25:21,395 Putain de merde ! 311 00:25:22,229 --> 00:25:23,856 Bell : Verrouillez ça derrière moi. 312 00:26:05,898 --> 00:26:08,442 Lu's on First, huh ? 313 00:26:36,929 --> 00:26:38,555 C'est donc de cela qu'il s'agit. 314 00:26:39,431 --> 00:26:40,808 Qu'est-ce que c'est que ce bordel ? 315 00:26:54,613 --> 00:26:58,617 Hey. Joli haut. Où l'as-tu eu ? 316 00:27:00,410 --> 00:27:02,746 Hé, écoute, c'est cool si tu veux... y aller. 317 00:27:02,913 --> 00:27:04,039 Oh. 318 00:27:05,415 --> 00:27:07,042 - C'est tout ? - Sofia : Eh bien, oui. 319 00:27:07,126 --> 00:27:08,710 Parce que Bell est là, Waylon est devant. 320 00:27:09,169 --> 00:27:10,254 Bell à gauche. 321 00:27:12,506 --> 00:27:13,799 Où est-il allé ? 322 00:27:24,393 --> 00:27:26,854 Bonjour ? J'ai reçu un appel ! 323 00:27:27,855 --> 00:27:30,607 Bonjour ? J'ai reçu un appel. 324 00:27:30,732 --> 00:27:32,067 Oui, il y a un homme étrange ici. 325 00:27:32,192 --> 00:27:33,652 - A l'intérieur ? - A l'extérieur. 326 00:27:34,486 --> 00:27:37,656 Donc, il n'y a pas d'homme ici, alors ? 327 00:27:37,823 --> 00:27:38,949 - Non. 328 00:27:39,533 --> 00:27:41,785 Cela sort-il de l'ordinaire ? 329 00:27:42,035 --> 00:27:44,037 - Pour qu'il y ait un homme à l'extérieur ? - Non. 330 00:27:44,246 --> 00:27:46,123 Il semble que ce soit un bloc assez occupé. 331 00:27:46,373 --> 00:27:47,416 Les gens marchent. 332 00:27:47,541 --> 00:27:49,543 Les gens se promènent. 333 00:27:49,626 --> 00:27:50,544 Mme... ? 334 00:27:50,752 --> 00:27:52,087 Eleanor : Le gars était effrayant, d'accord ? 335 00:27:52,171 --> 00:27:53,088 Et il est tard. 336 00:27:53,213 --> 00:27:54,756 Vous pensez que j'appellerais les flics sans raison ? 337 00:27:58,677 --> 00:27:59,761 C'est lui ? 338 00:28:00,721 --> 00:28:01,763 Qu'est-ce que c'est ? 339 00:28:01,889 --> 00:28:03,390 Est-ce l'homme de l'extérieur ? 340 00:28:04,474 --> 00:28:05,434 Je ne suis pas un homme. 341 00:28:06,852 --> 00:28:08,020 Eleanor : Vous pensez que que c'est drôle ? 342 00:28:10,522 --> 00:28:12,524 Non. Mais, euh... 343 00:28:12,816 --> 00:28:14,735 tout semble aller bien maintenant. 344 00:28:15,152 --> 00:28:18,071 Et je dois me lever tôt pour une audition, donc... 345 00:28:18,197 --> 00:28:19,573 Une audition ? 346 00:28:19,698 --> 00:28:22,743 La comédie musicale. Il s'agit d'un théâtre en boîte noire. 347 00:28:26,205 --> 00:28:28,707 D'accord. Ecoute, si tu veux vraiment veux que je traîne ici, 348 00:28:28,832 --> 00:28:31,126 Je peux, euh, rester ici et te garder en sécurité. 349 00:28:31,418 --> 00:28:32,753 Que diriez-vous d'une tasse de café ? 350 00:28:33,420 --> 00:28:35,297 Oh, nous nous sentirions plus en sécurité 351 00:28:35,422 --> 00:28:37,507 si vous nous protégiez de votre voiture à l'extérieur. 352 00:28:37,758 --> 00:28:39,301 Vélo. 353 00:28:41,094 --> 00:28:42,179 Qu'est-ce que c'est ? 354 00:28:47,059 --> 00:28:48,143 D'accord. 355 00:28:57,194 --> 00:28:58,737 Devrions-nous commencer sur le nouveau ? 356 00:29:00,447 --> 00:29:01,698 Avez-vous vu ce film ? 357 00:29:02,824 --> 00:29:04,326 Parce que cela ressemble à une émeute. 358 00:29:07,120 --> 00:29:08,372 Quelque chose ne va pas ? 359 00:29:08,497 --> 00:29:09,665 Non. 360 00:29:10,082 --> 00:29:11,333 On dirait que que quelque chose ne va pas. 361 00:29:12,542 --> 00:29:14,753 Rhodes : Vous avez travaillé si dur sur ce puzzle et... 362 00:29:15,003 --> 00:29:17,130 nous sommes juste... 363 00:29:17,256 --> 00:29:19,007 Vous allez juste nettoyer tout ça ? 364 00:29:19,258 --> 00:29:20,550 Oui, c'est vrai, c'est comme ça que les puzzles fonctionnent. 365 00:29:20,676 --> 00:29:22,386 Oui, j'ai terminé avec celui-là. 366 00:29:30,936 --> 00:29:32,187 Tu pleures ? 367 00:29:32,521 --> 00:29:33,480 Nah. 368 00:29:36,441 --> 00:29:37,442 D'accord. 369 00:29:44,116 --> 00:29:45,367 Je suis un puzzle. 370 00:29:47,244 --> 00:29:48,412 Qu'est-ce que c'est ? 371 00:29:49,413 --> 00:29:51,123 Vous m'avez construit pendant une minute. 372 00:29:51,248 --> 00:29:54,710 Tu m'as fait... me sentir bien et... 373 00:29:54,835 --> 00:29:56,670 et confortable, et... 374 00:29:57,462 --> 00:29:59,006 Maintenant, vous en avez fini avec moi ? 375 00:29:59,131 --> 00:30:00,299 Je n'ai pas dit que nous étions finis. 376 00:30:00,424 --> 00:30:01,633 Oui, mais nous avons terminé. 377 00:30:01,800 --> 00:30:02,926 Je peux le dire. 378 00:30:04,886 --> 00:30:08,098 Juste... remettez-moi dans ma boîte. 379 00:30:09,141 --> 00:30:11,018 Oo-kay. Hum... 380 00:30:38,879 --> 00:30:41,506 Euh... d'accord. 381 00:30:59,066 --> 00:31:00,067 Bonjour ? 382 00:31:01,068 --> 00:31:02,069 Bonjour ? 383 00:31:24,216 --> 00:31:25,258 - Baiser. - Sofia : Putain. 384 00:31:25,342 --> 00:31:26,676 Cela continue à se produire. 385 00:31:26,802 --> 00:31:29,262 Ils étaient censés réparer cette merde il y a des semaines. 386 00:31:30,722 --> 00:31:31,890 Rhodes : Qui est "ils" ? 387 00:31:32,682 --> 00:31:35,268 Sofia : Je ne sais pas. Les... gens de la lumière ? 388 00:31:36,937 --> 00:31:39,940 Rhodes : D'accord. Où est votre disjoncteur ? 389 00:31:40,315 --> 00:31:41,441 Sofia : Je ne sais pas. 390 00:31:43,235 --> 00:31:45,362 Rhodes : Vous ne savez pas où se trouve votre disjoncteur ? 391 00:31:46,071 --> 00:31:48,115 Sofia : Savez-vous où se trouve le disjoncteur ? 392 00:31:48,407 --> 00:31:49,699 C'est votre maison. 393 00:31:50,367 --> 00:31:51,576 Sofia : Eh bien... 394 00:31:51,701 --> 00:31:56,623 J'ai... beaucoup de maisons, et beaucoup de disjoncteurs. 395 00:31:59,501 --> 00:32:00,794 Qu'est-ce que c'est ? 396 00:32:01,169 --> 00:32:03,130 C'était C'est tellement Sofia qui l'a dit. 397 00:32:03,713 --> 00:32:04,840 Excusez-moi ? 398 00:32:04,965 --> 00:32:06,758 Parler du nombre de disjoncteurs que vous avez 399 00:32:06,883 --> 00:32:08,802 est un propos de riche. 400 00:32:09,261 --> 00:32:11,263 Vous êtes riche, donc vous ne pouvez pas parler. 401 00:32:12,055 --> 00:32:13,348 Rhodes : Riches... 402 00:32:13,473 --> 00:32:14,766 est un état d'esprit. 403 00:32:17,602 --> 00:32:18,728 Qu'est-ce que cela signifie ? 404 00:32:19,646 --> 00:32:20,981 Comme cette chose. 405 00:32:22,315 --> 00:32:24,651 C'était un cadeau de Liberace. C'est drôle. 406 00:32:24,776 --> 00:32:25,902 C'est effrayant. 407 00:32:26,153 --> 00:32:27,446 Et je ne savais pas que que les gens donnaient 408 00:32:27,529 --> 00:32:29,406 ces photophores en guise de cadeaux. 409 00:32:29,573 --> 00:32:32,117 Mais je suppose que les créateurs de vêtements de luxe le font. 410 00:32:34,161 --> 00:32:35,704 Cela s'appelle un candélabre. 411 00:32:35,829 --> 00:32:37,622 Et Liberace était pianiste, 412 00:32:37,747 --> 00:32:39,291 vous pensez à Versace. 413 00:32:39,499 --> 00:32:42,502 Encore une fois, c'est une chose très Sofia. 414 00:32:47,591 --> 00:32:48,675 Waylon : Merde. 415 00:32:51,136 --> 00:32:52,471 Ah, putain. 416 00:32:55,432 --> 00:32:56,725 Allez, viens. 417 00:33:04,566 --> 00:33:05,984 Sofia : Où allez-vous ? 418 00:33:06,234 --> 00:33:07,694 Rhodes : Pour trouver votre disjoncteur. 419 00:33:09,654 --> 00:33:12,282 Y a-t-il un problème ? 420 00:33:12,574 --> 00:33:14,201 En fait, vous savez quoi ? Je m'en fiche. 421 00:33:14,326 --> 00:33:15,494 Je ne fais pas ça avec toi. 422 00:33:15,619 --> 00:33:16,995 Rhodes : Faire quoi ? 423 00:33:17,078 --> 00:33:18,371 Sofia : Creuser un peu plus plus profond avec vous. 424 00:33:18,455 --> 00:33:20,373 Rhodes : Oui. Sans déconner. 425 00:33:20,499 --> 00:33:21,708 Sofia : C'est un peu bizarre. 426 00:33:21,833 --> 00:33:24,211 Pour que tu sois si... comme vous l'êtes. 427 00:33:24,336 --> 00:33:25,712 Rhodes : Comme un Noir, vous voulez dire ? 428 00:33:25,837 --> 00:33:27,923 Sofia : S'il vous plaît. Je t'en prie. Tu n'es rien du tout 429 00:33:28,048 --> 00:33:30,050 ce que les gens disent de vous. Vous êtes plutôt un... 430 00:33:40,227 --> 00:33:41,895 Rhodes : Je ne suis pas comme ce que qui dit de moi ? 431 00:33:42,020 --> 00:33:43,939 Celui qui a écrit cette liste sur votre bureau... 432 00:33:44,564 --> 00:33:45,857 c'est de la vraie Reine des glaces 433 00:33:45,982 --> 00:33:47,734 d'avoir des putains de qui traîne. 434 00:33:47,859 --> 00:33:49,778 Et quelle est ma place ? 435 00:33:50,654 --> 00:33:52,405 Comment allez-vous pouvoir trouver quelque chose de vrai ? 436 00:33:52,531 --> 00:33:53,949 - Sofia : Réel ? - Oui. 437 00:33:54,074 --> 00:33:55,283 Qu'est-ce que c'est au juste ? 438 00:33:59,037 --> 00:34:00,080 Waylon : Qui êtes-vous, putain ? 439 00:34:00,205 --> 00:34:01,706 Sofia : Je suis vraiment désolée que vos sentiments aient été blessés, 440 00:34:01,831 --> 00:34:03,375 mais j'ai en quelque sorte d'autres choses à faire. 441 00:34:03,500 --> 00:34:05,418 Le psychopathe qui a essayé de me tuer est en liberté. 442 00:34:05,544 --> 00:34:07,379 Il a essayé de tuer Bell. Vous n'étiez même pas à la maison. 443 00:34:07,504 --> 00:34:09,089 Il pensait qu'il me poignardait. 444 00:34:09,214 --> 00:34:11,675 Il voulait ma mort ! Qu'est-ce que tu fais encore ici ? 445 00:34:11,800 --> 00:34:12,968 Je n'ai pas besoin de toi pour me protéger. 446 00:34:13,093 --> 00:34:14,511 D'accord, oui. Parce que vous avez des gardes armés 447 00:34:14,594 --> 00:34:16,137 et un système de sécurité du futur, n'est-ce pas ? 448 00:34:16,221 --> 00:34:17,347 - Oui, c'est un bon point ! - D'accord. 449 00:34:17,430 --> 00:34:19,349 - On n'a pas besoin de vous. - Rhodes : Très bien, je me retire. 450 00:34:27,566 --> 00:34:29,776 Oh, mes couilles ! 451 00:34:29,901 --> 00:34:31,528 J'apprécie ce chapeau américain. 452 00:34:33,530 --> 00:34:36,992 Euh... euh... Sésame ouvert. 453 00:35:14,904 --> 00:35:16,448 Waylon vous appellera un taxi. 454 00:35:16,531 --> 00:35:19,034 Waylon : Lâchez-moi ! Lâchez-moi ! 455 00:35:19,367 --> 00:35:21,494 Waylon : Aidez-moi ! 456 00:35:22,829 --> 00:35:24,039 Yee- haw ! 457 00:35:35,258 --> 00:35:37,052 Rhodes : Hé, mec, peux-tu ouvrir la porte ? 458 00:35:40,263 --> 00:35:41,473 Waylon ? 459 00:35:51,650 --> 00:35:53,735 Sofia : Ow ! Merde ! 460 00:36:08,958 --> 00:36:10,085 Suis-je un idiot ? 461 00:36:57,549 --> 00:36:58,758 Paul : Coo-coo. 462 00:37:06,266 --> 00:37:07,308 Bonjour ? 463 00:37:10,395 --> 00:37:11,312 Rhodes ? 464 00:38:49,118 --> 00:38:50,203 Hey, Ladybug. 465 00:38:54,040 --> 00:38:56,751 Tu m'as beaucoup manqué. 466 00:38:57,919 --> 00:38:59,170 Beaucoup. Beaucoup. 467 00:39:01,631 --> 00:39:02,674 Mm. 468 00:39:14,394 --> 00:39:15,895 Je vous dois des excuses. 469 00:39:17,438 --> 00:39:20,775 Je suis vraiment désolée d'être partie, chérie. 470 00:39:21,150 --> 00:39:22,443 Éloignez-vous de moi. 471 00:39:22,610 --> 00:39:25,530 I... 472 00:39:25,738 --> 00:39:27,073 Bébé, je... 473 00:39:28,741 --> 00:39:29,826 Ne faites pas... 474 00:39:31,703 --> 00:39:33,329 Je ne sais pas à quoi je pensais. 475 00:39:43,631 --> 00:39:44,716 Mmm. 476 00:39:46,342 --> 00:39:48,094 Bonjour. 477 00:39:54,559 --> 00:39:56,311 Hé, attendez une seconde. 478 00:39:56,436 --> 00:39:58,897 Attends. Je peux t'expliquer, bébé. Ow ! 479 00:40:02,400 --> 00:40:03,943 Paul : Les petites oranges, ça suffit ! 480 00:40:05,570 --> 00:40:07,322 Aie ! C'est dur ! 481 00:40:07,447 --> 00:40:08,865 Bébé, attends une seconde. 482 00:40:15,204 --> 00:40:17,040 Quelle malchance, Sofia ! 483 00:40:17,165 --> 00:40:20,752 Sortez de ma putain de maison ! !! 484 00:40:21,461 --> 00:40:23,212 Paul : Sofia. 485 00:40:23,338 --> 00:40:24,505 Sofia : Sortez d'ici ! 486 00:40:37,143 --> 00:40:38,186 J'essaie. J'essaie ! 487 00:40:58,414 --> 00:41:00,792 Abby : Est-ce que mon père t'a déjà parlé de Paul Duerson ? 488 00:41:02,168 --> 00:41:04,045 Qu'est-ce qui lui est arrivé ? 489 00:41:04,837 --> 00:41:07,256 J'ai vu sur MTV News que sa petite amie s'est effondrée 490 00:41:07,382 --> 00:41:08,675 lors d'un concert à Sofia. 491 00:41:08,800 --> 00:41:10,593 Une attaque ou quelque chose comme ça pendant "Father May I". 492 00:41:10,718 --> 00:41:13,012 Juste, boom, mort au Forum. 493 00:41:21,396 --> 00:41:23,106 Vous voulez savoir ce qui ne va pas non plus ? 494 00:41:23,314 --> 00:41:24,691 Je suis dans le clip vidéo "Father May I". clip vidéo 495 00:41:24,857 --> 00:41:26,526 et il est toujours projeté derrière Sofia 496 00:41:26,609 --> 00:41:28,069 lorsqu'elle l'exécute. 497 00:41:28,277 --> 00:41:30,613 Alors, peut-être que la petite amie de Paul Duerson de Paul Duerson a vu mon visage 498 00:41:30,738 --> 00:41:32,115 et il est mort. 499 00:41:32,365 --> 00:41:34,075 - Hey. - Abby : Hé, papa. 500 00:41:34,242 --> 00:41:35,284 Tout le monde va bien ? 501 00:41:35,410 --> 00:41:37,286 Eleanor : Je pense que l'officier l'a peut-être effrayé. 502 00:41:37,412 --> 00:41:38,997 Eleanor l'a fait attendre dehors. 503 00:41:39,622 --> 00:41:41,082 Il n'y avait personne dehors. 504 00:41:42,625 --> 00:41:43,543 S'habiller. 505 00:41:43,668 --> 00:41:45,545 - Abby : Où allons-nous ? - Bell : Au poste de police. 506 00:41:47,463 --> 00:41:48,881 Il était censé garder l'œil ouvert. 507 00:41:49,007 --> 00:41:50,091 Il était juste là. 508 00:41:57,432 --> 00:42:02,270 Officier Carter:♪ !just got an invitation through the mails ♪ 509 00:42:02,395 --> 00:42:05,898 ♪ "Votre présence est requise This evening, it's formal ♪ 510 00:42:06,441 --> 00:42:09,360 ♪ Un chapeau haut de forme, A white tie and tails" ♪ 511 00:42:11,112 --> 00:42:16,159 ♪ Nothing now could take The wind out of my sails ♪ 512 00:42:16,826 --> 00:42:19,328 ♪ Parce que je suis invité To step out this evening ♪ 513 00:42:19,454 --> 00:42:21,456 ♪ Avec chapeau haut de forme, Cravate blanche et queue de pie ♪ 514 00:42:21,581 --> 00:42:23,458 ♪ Oh, I... ♪ 515 00:42:28,296 --> 00:42:31,007 ♪ Oh, I'm puttin' On my top hat ♪ 516 00:42:31,424 --> 00:42:35,303 ♪ Tyin' up my white tie Brushin' off my tails ♪ 517 00:42:35,428 --> 00:42:37,305 ♪ Je sors, ma chère ♪ 518 00:42:37,430 --> 00:42:40,600 ♪ To breathe an atmosphere That simply reeks with class ♪ 519 00:42:40,725 --> 00:42:42,769 ♪ And I trust that You'll excuse my dust ♪ 520 00:42:42,894 --> 00:42:44,812 ♪ Quand j'appuie sur l'accélérateur ♪ 521 00:42:44,937 --> 00:42:49,525 ♪ Car je serai là Puttin' down my top hat ♪ 522 00:42:49,776 --> 00:42:51,778 ♪ Mussin' up my white tie ♪ 523 00:42:52,153 --> 00:42:57,450 ♪ And dancin' in my tails ♪ 524 00:43:04,415 --> 00:43:05,792 Qu'est-ce que c'est que ça ? 525 00:43:17,762 --> 00:43:19,639 Où est passée ma chaîne, putain ? 526 00:43:25,978 --> 00:43:28,981 Qui peut bien voler une chaîne sur le vélo d'un officier de police ? 527 00:43:30,358 --> 00:43:32,068 Incroyable. Putain de West Side... 528 00:44:39,093 --> 00:44:40,303 Abby : C'est celui du policier ? 529 00:44:42,013 --> 00:44:43,598 Bell : Montez dans la voiture et verrouillez les portes. 530 00:45:27,683 --> 00:45:28,768 Abby : Papa ? 531 00:45:30,770 --> 00:45:32,605 Puis-je avoir cette arme, s'il vous plaît ? 532 00:45:33,689 --> 00:45:35,107 Sa main est froide. 533 00:45:35,274 --> 00:45:36,484 Lâchez-la. 534 00:45:40,196 --> 00:45:42,448 Emmenez-nous chez Sofia, s'il vous plaît. 535 00:45:42,573 --> 00:45:44,116 Paul nous attend. 536 00:45:44,408 --> 00:45:46,577 Abby : Vous travaillez pour lui ? 537 00:45:46,702 --> 00:45:48,913 Il ne faut jamais se lancer d'affaires avec des amis. 538 00:45:53,834 --> 00:45:57,672 ♪ Maintenant je ne la connais presque plus♪ 539 00:46:00,007 --> 00:46:03,344 ♪ Mais je pense Je pourrais l'aimer♪ 540 00:46:06,389 --> 00:46:09,892 ♪ Cramoisi et trèfle♪ 541 00:46:13,271 --> 00:46:14,689 ♪ Ah... ♪ 542 00:46:17,858 --> 00:46:21,279 ♪ Quand elle vient marcher♪ 543 00:46:23,948 --> 00:46:27,326 ♪ Maintenant j'ai été Attendant de lui montrer♪ 544 00:46:30,454 --> 00:46:33,541 ♪ Cramoisi et trèfle♪ 545 00:46:36,335 --> 00:46:40,089 ♪ Encore et encore♪ 546 00:46:46,887 --> 00:46:50,891 - ♪ Yeah ♪ - ♪ Da-da, da-da, da-da ♪ 547 00:46:51,017 --> 00:46:53,978 ♪ My, my, such a sweet thing ♪ 548 00:46:54,103 --> 00:46:56,814 ♪ Da-da, da-da, da-da ♪ 549 00:46:56,939 --> 00:46:59,775 ♪ Je veux tout faire ♪ 550 00:46:59,984 --> 00:47:03,070 ♪ Da-da, da-da, da-da ♪ 551 00:47:03,195 --> 00:47:06,324 ♪ What a beautiful feeling ♪ 552 00:47:06,490 --> 00:47:09,285 ♪ Da-da, da-da, da-da ♪ 553 00:47:09,493 --> 00:47:12,330 ♪ Cramoisi et trèfle♪ 554 00:47:12,496 --> 00:47:15,374 ♪ Da-da, da-da, da-da ♪ 555 00:47:15,541 --> 00:47:20,046 ♪ Encore et encore♪ 556 00:47:20,963 --> 00:47:23,758 ♪ Da-da, da-da, da-da ♪ 557 00:47:26,969 --> 00:47:29,638 ♪ Da-da, da-da, da-da ♪ 558 00:47:32,058 --> 00:47:34,310 ♪ Da-da, da-da, da-da ♪ 559 00:47:36,604 --> 00:47:37,772 J'ai tué quelqu'un. 560 00:47:50,910 --> 00:47:53,204 Ow. Aïe ! 561 00:48:00,378 --> 00:48:02,421 Paul : Bonjour, Clarice. 562 00:48:04,298 --> 00:48:06,842 Nous avons une longue, longue nuit qui nous attend. 563 00:48:10,596 --> 00:48:13,599 Écoutez. Je sais que que tu es très contrariée. 564 00:48:15,309 --> 00:48:17,478 Je sais que tu es contrarié que je t'ai quitté. 565 00:48:18,771 --> 00:48:21,273 Mais j'avais vraiment besoin de temps pour me concentrer sur moi 566 00:48:21,357 --> 00:48:23,109 avant que je puisse me concentrer sur nous. 567 00:48:24,110 --> 00:48:27,822 Mais maintenant, je suis prêt à être à toi pour toujours. 568 00:48:28,656 --> 00:48:30,825 Et je veux dire... pour toujours. 569 00:48:30,991 --> 00:48:33,244 - Paul... - Paul : Et toujours. 570 00:48:33,494 --> 00:48:35,204 Et toujours, et toujours, et pour toujours, et pour toujours. 571 00:48:35,371 --> 00:48:36,580 - Paul. - Et toujours, et toujours. 572 00:48:36,664 --> 00:48:37,915 Appelez-moi Paul. 573 00:48:39,458 --> 00:48:40,709 Paul. 574 00:48:41,377 --> 00:48:43,254 J'adore quand tu m'appelles par mon nom. 575 00:48:44,630 --> 00:48:47,133 D'accord. Um... écoutez. 576 00:48:49,218 --> 00:48:51,846 Vous êtes confus. Vous êtes confus. 577 00:48:53,180 --> 00:48:56,183 Vous êtes au milieu d'une psychose... 578 00:48:58,769 --> 00:48:59,854 hum... 579 00:49:02,523 --> 00:49:04,400 Ils m'ont raconté ce qui t'est arrivé. 580 00:49:05,776 --> 00:49:08,028 A mon spectacle, et je suis vraiment désolée. 581 00:49:08,237 --> 00:49:09,822 Personne ne devrait avoir à de vivre cela. 582 00:49:10,698 --> 00:49:12,032 D'accord ? 583 00:49:13,409 --> 00:49:15,411 Mais ce n'est pas la solution. 584 00:49:25,004 --> 00:49:26,380 Vous êtes en colère contre le lieu de réunion... 585 00:49:26,505 --> 00:49:28,424 - Oh, mon Dieu. La salle ? - Ce n'est pas vous ? 586 00:49:37,725 --> 00:49:39,727 Le Tabernacle du Cassowary ? 587 00:49:40,728 --> 00:49:41,770 Qu'est-ce que c'est ? 588 00:49:42,104 --> 00:49:43,856 L'église où nous allons nous marier ? 589 00:49:50,196 --> 00:49:51,405 C'est important pour moi. 590 00:49:54,033 --> 00:49:55,284 Nous allons nous marier ? 591 00:49:58,037 --> 00:50:00,331 - Bien sûr. - Sofia : Oh, mon Dieu. 592 00:50:00,539 --> 00:50:02,249 Quoi, vous avez des une seconde pensée ? 593 00:50:02,791 --> 00:50:04,001 Ecoutez, cela nous a échappé, 594 00:50:04,126 --> 00:50:06,795 et c'est tout à fait normal d'avoir de tels sentiments. 595 00:50:07,505 --> 00:50:08,797 Mais je veux dire, vous saviez tout cela. 596 00:50:08,923 --> 00:50:11,175 - Hum... - Tu te sens bien ? 597 00:50:11,550 --> 00:50:12,635 Sofia : Hum... 598 00:50:12,760 --> 00:50:14,386 D'accord, eh bien, euh... 599 00:50:18,098 --> 00:50:19,600 Vous allez me laisser sortir alors ? 600 00:50:22,144 --> 00:50:23,312 Bien sûr. 601 00:50:23,562 --> 00:50:25,689 Sofia : Oui, maintenant ? 602 00:50:26,440 --> 00:50:28,025 Vous faire visiter la maison. 603 00:50:29,109 --> 00:50:30,819 Je vous montre le jacuzzi. 604 00:50:31,445 --> 00:50:33,280 Paul : Tu es hilarante, Sofia. 605 00:50:34,031 --> 00:50:36,450 Comme je ne sais pas où se trouve le jacuzzi. 606 00:50:36,575 --> 00:50:39,995 Je suis venu ici un milliard de fois. 607 00:50:44,708 --> 00:50:46,502 Pourriez-vous s'il vous plaît enlever le sac de sa tête. 608 00:50:46,627 --> 00:50:47,753 Non. 609 00:50:48,587 --> 00:50:50,214 Pourquoi faites-vous cela ? 610 00:50:51,048 --> 00:50:52,633 Je ne suis pas censé le dire. 611 00:50:53,592 --> 00:50:55,177 Paul est un excellent planificateur, 612 00:50:55,302 --> 00:50:57,304 et il ne veut pas que je que je gâche quoi que ce soit. 613 00:50:58,013 --> 00:50:59,890 Donc, vous faites tout ce qu'il ce qu'il vous dit de faire ? 614 00:51:00,015 --> 00:51:01,141 C'est tout ? 615 00:51:02,142 --> 00:51:06,564 C'est la seule personne qui m'ait jamais me traiter comme une personne. 616 00:51:06,689 --> 00:51:08,774 Eh bien, il vous a attiré beaucoup d'ennuis. 617 00:51:10,651 --> 00:51:13,279 Laissez-les partir. Nous nous en occuperons. 618 00:51:16,574 --> 00:51:17,866 Garez-vous ici. 619 00:51:23,247 --> 00:51:24,707 Sortez. 620 00:51:24,915 --> 00:51:26,584 Trouvez la maison la plus proche. Appelez la police. 621 00:51:26,709 --> 00:51:28,168 Pas eux. 622 00:51:31,005 --> 00:51:32,423 Vous. 623 00:51:33,048 --> 00:51:34,592 Montez le son de cette chanson. 624 00:51:35,009 --> 00:51:36,760 Conduisez et je le tuerai. 625 00:51:37,595 --> 00:51:38,929 Ce n'est pas grave. 626 00:51:51,025 --> 00:51:52,401 Abby : Où l'emmène-t-il ? 627 00:51:52,526 --> 00:51:55,154 - Eleanor : Ça va aller. - ♪ ... atteindre une solution ♪ 628 00:51:55,279 --> 00:51:59,700 ♪ I will end up Lost in confusion ♪ 629 00:51:59,825 --> 00:52:03,579 ♪ I don't care if you really care ♪ 630 00:52:03,704 --> 00:52:07,333 ♪ As long as you don't go ♪ 631 00:52:08,083 --> 00:52:12,504 ♪ Alors je pleure et je prie And I beg ♪ 632 00:52:13,130 --> 00:52:14,506 Ne faites pas cela. 633 00:52:15,424 --> 00:52:16,467 Je suis désolée. 634 00:52:16,592 --> 00:52:18,552 ♪ Fool me fool me ♪ 635 00:52:18,677 --> 00:52:21,096 ♪ Go on and fool me ♪ 636 00:52:21,221 --> 00:52:25,309 ♪ Love me, love me Pretend that you love me ♪ 637 00:52:25,434 --> 00:52:30,147 ♪ Leave me, leave me Just say that you need me ♪ 638 00:52:31,273 --> 00:52:33,734 ♪ So I cry ♪ 639 00:52:35,653 --> 00:52:38,530 ♪ And ! beg for you to ♪ 640 00:52:38,656 --> 00:52:42,951 ♪ Love me love me Say that you love me ♪ 641 00:52:43,077 --> 00:52:45,412 - Vous pouvez enlever le sac maintenant. - ♪ Leave me, leave me ♪ 642 00:52:45,537 --> 00:52:46,997 ♪ Dis juste que tu as besoin de moi ♪ 643 00:52:47,122 --> 00:52:53,420 ♪ I can't care 'bout Anything but you ♪ 644 00:52:59,426 --> 00:53:01,136 Paul : J'ai une surprise pour vous. 645 00:53:02,346 --> 00:53:03,681 Ne bougez pas d'un poil. 646 00:53:09,770 --> 00:53:11,021 Penny. 647 00:53:15,818 --> 00:53:19,279 Voici Penny. C'est une de vos grandes admiratrices. 648 00:53:20,030 --> 00:53:21,407 Nous nous sommes rencontrés à l'intérieur. 649 00:53:22,866 --> 00:53:24,743 C'était totalement platonique. 650 00:53:24,993 --> 00:53:27,246 Elle est géniale. Elle vient de Nice en France. 651 00:53:27,329 --> 00:53:28,872 Epelé comme "nice". 652 00:53:29,957 --> 00:53:31,291 C'est une bonne chose. 653 00:53:32,459 --> 00:53:35,421 Ha ! Hilarant, Sofia. Vraiment. 654 00:53:35,504 --> 00:53:37,589 Vraiment. Euh, euh... 655 00:53:37,673 --> 00:53:40,968 Penny joue du piano et chante, comme toi. 656 00:53:41,468 --> 00:53:44,513 Oh... mon dieu. Nous pourrions être un... un duo. 657 00:53:46,348 --> 00:53:48,225 Paul : Tu vois ? Déjà des amis ! 658 00:53:48,350 --> 00:53:51,478 Regardez-moi ça. Parfait ! Whoo-hoo ! Ouais, c'est ça ! 659 00:54:15,461 --> 00:54:18,464 ♪ Something in the way You love me ♪ 660 00:54:18,589 --> 00:54:20,883 ♪ Won't let me be ♪ 661 00:54:24,386 --> 00:54:26,930 ♪ Je ne veux pas être Ton prisonnier♪ 662 00:54:27,055 --> 00:54:30,517 ♪ So baby Won't you set me free ? ♪ 663 00:54:33,937 --> 00:54:39,067 ♪ Stop playin' with my heart Finish what you start ♪ 664 00:54:39,193 --> 00:54:43,238 ♪ Quand tu fais mon amour Come down ♪ 665 00:54:43,655 --> 00:54:48,744 ♪ If you want me let me know Baby let it show ♪ 666 00:54:49,036 --> 00:54:52,623 ♪ Come on now Don't fool around ♪ 667 00:55:22,694 --> 00:55:24,613 ♪ Something in your eyes ♪ 668 00:55:24,738 --> 00:55:27,991 ♪ Is makin' such a fool of me ♪ 669 00:55:31,537 --> 00:55:35,374 ♪ Quand tu me tiens dans tes bras You love me ♪ 670 00:55:35,499 --> 00:55:37,584 ♪ 'Til I just can't see ♪ 671 00:55:40,087 --> 00:55:41,797 ♪ Just... ♪ 672 00:55:41,922 --> 00:55:45,759 ♪ Try to understand ♪ 673 00:55:45,968 --> 00:55:50,472 ♪ J'ai donné tout ce que je peux ♪ 674 00:55:50,931 --> 00:55:55,602 ♪ 'Cause you got The best of me ♪ 675 00:55:58,522 --> 00:56:00,858 ♪ Borderline ♪ 676 00:56:02,401 --> 00:56:07,447 ♪ Feels like I'm Goin' to lose my mind ♪ 677 00:56:07,656 --> 00:56:12,035 ♪ You just keep on pushin' My love ♪ 678 00:56:12,119 --> 00:56:15,539 ♪ Over the borderline ♪ 679 00:56:45,611 --> 00:56:46,653 Vous avez réussi ! 680 00:56:48,655 --> 00:56:50,240 Whoo ! 681 00:56:50,574 --> 00:56:53,410 Bienvenue à l'heure du cocktail, 682 00:56:53,535 --> 00:56:58,415 où des boissons et des hors-d'œuvre seront servis 683 00:56:58,540 --> 00:57:01,251 avant que la navette nous emmène à l'église. 684 00:57:10,594 --> 00:57:13,430 JH, range ton arme. 685 00:57:15,140 --> 00:57:17,184 Quelle est cette façon de traiter nos invités ? de traiter nos invités ? 686 00:57:18,894 --> 00:57:20,145 Nos invités ! 687 00:57:20,604 --> 00:57:22,648 Oh ! 688 00:57:22,773 --> 00:57:23,690 De quoi ai-je l'air ? 689 00:57:25,943 --> 00:57:27,235 Bonjour, Abby. 690 00:57:29,279 --> 00:57:31,406 Euh, les enfants. D'accord. 691 00:57:32,032 --> 00:57:33,951 Allez, viens. N'ayez pas peur. 692 00:57:34,076 --> 00:57:35,702 N'oubliez pas de signer le livre d'or. 693 00:57:38,246 --> 00:57:39,539 Penny : C'est bien. 694 00:57:40,624 --> 00:57:41,792 Hein ? 695 00:57:42,209 --> 00:57:45,295 Je suis désolée, j'ai emprunté... quelques vêtements dans votre armoire. 696 00:57:45,796 --> 00:57:48,131 Mais ça colle, non ? C'est bien. 697 00:57:53,178 --> 00:57:55,806 Je suis très excité pour ce soir. 698 00:57:57,182 --> 00:57:58,266 Oui. 699 00:57:58,725 --> 00:58:02,479 Um... Paul m'a dit que tu es amoureuse. 700 00:58:04,648 --> 00:58:07,192 Je sais que ce n'est pas la vérité. 701 00:58:08,110 --> 00:58:12,906 Je sais. Mais, vous savez, comme... comme on dit, hum... 702 00:58:13,907 --> 00:58:14,866 Euh... 703 00:58:15,075 --> 00:58:19,579 Paul... L'ascenseur de Paul n'atteint pas le dernier étage. 704 00:58:19,705 --> 00:58:22,541 Vous savez ? Les Américains ! 705 00:58:25,335 --> 00:58:27,337 Je n'ai jamais entendu cette expression auparavant. 706 00:58:28,046 --> 00:58:29,131 Hmm. 707 00:58:30,799 --> 00:58:34,594 Mais est-ce... est-ce... c'est pour cela que j'aime Paul. 708 00:58:35,345 --> 00:58:38,390 Vous comprenez ? Il me divertit. 709 00:58:38,682 --> 00:58:42,728 Le regarder, c'est comme un bon film. 710 00:58:45,105 --> 00:58:50,444 Alors, il m'a dit il va épouser Sofia. 711 00:58:52,696 --> 00:58:53,739 Mais... 712 00:58:55,782 --> 00:58:57,200 il a besoin de mon aide. 713 00:58:59,286 --> 00:59:02,289 Je pense, "Oui, merci, s'il vous plaît. 714 00:59:02,372 --> 00:59:05,417 J'aimerais beaucoup dans ce film". 715 00:59:11,339 --> 00:59:12,466 Coo-coo. 716 00:59:17,262 --> 00:59:18,972 C'est à vous. Prenez-le. 717 00:59:22,350 --> 00:59:24,061 C'est sympa, hein ? 718 00:59:33,987 --> 00:59:35,405 Vous savez, vous... 719 00:59:35,989 --> 00:59:38,283 vous avez une merveilleuse, hum... 720 00:59:38,617 --> 00:59:41,244 la peau et le corps. Vous avez... 721 00:59:42,370 --> 00:59:43,622 un grand corps. 722 00:59:43,705 --> 00:59:44,623 Euh, euh... 723 00:59:44,748 --> 00:59:45,874 Oui. 724 00:59:46,374 --> 00:59:47,918 - Merci. - Penny : Mais... 725 00:59:49,169 --> 00:59:53,215 euh, en toute honnêteté, je... Je pensais que que tu serais plus belle. 726 00:59:54,883 --> 00:59:57,677 Oui, c'est... est une grande déception pour moi. 727 00:59:59,596 --> 01:00:01,640 D'accord. Eh bien... 728 01:00:04,017 --> 01:00:06,311 pourquoi tu ne me maquilles pas ? Um-hmm. 729 01:00:06,770 --> 01:00:08,522 Oui, c'est dans ma salle de bain, à gauche du lavabo. 730 01:00:13,193 --> 01:00:16,488 Oh, hum... et ceci... 731 01:00:17,572 --> 01:00:19,699 vous arrangera le visage ? 732 01:00:21,284 --> 01:00:22,953 Oui, cela va arranger mon visage. 733 01:00:25,080 --> 01:00:27,582 D'accord. D'accord. 734 01:00:29,918 --> 01:00:31,294 Ah-ah... 735 01:00:31,419 --> 01:00:33,213 Sofia. 736 01:00:35,298 --> 01:00:37,717 D'accord, je reviens bientôt. 737 01:01:41,448 --> 01:01:42,782 Putain de merde ! 738 01:01:42,908 --> 01:01:44,910 Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu ! 739 01:01:45,035 --> 01:01:46,912 Euh... d'accord. 740 01:01:56,963 --> 01:01:59,341 Puis-je vous offrir une coupe de champagne ? 741 01:02:00,508 --> 01:02:02,010 Je plaisante. Bien sûr que tu ne peux pas boire. 742 01:02:02,135 --> 01:02:04,346 Le mal, n'est-ce pas ? 743 01:02:06,306 --> 01:02:07,807 Vous n'arrêtez pas de m'appeler. 744 01:02:08,516 --> 01:02:09,476 Je le fais. 745 01:02:09,601 --> 01:02:10,644 Pourquoi ? 746 01:02:11,478 --> 01:02:13,605 Eh bien, nous voulions que tu soit notre fille de fleur. 747 01:02:14,397 --> 01:02:15,857 JH a choisi la robe. 748 01:02:21,279 --> 01:02:22,656 Qu'est-ce que c'est ? 749 01:02:22,781 --> 01:02:24,491 Huh. Vous le feriez ? 750 01:02:25,742 --> 01:02:27,118 Des tuyaux qui fuient, je suppose. 751 01:02:29,454 --> 01:02:30,372 Abby : Paul ? 752 01:02:30,497 --> 01:02:32,332 Ouf... Oui, la bouquetière ? 753 01:02:32,916 --> 01:02:34,376 Y a-t-il quelqu'un dans le coffre ? 754 01:02:35,168 --> 01:02:36,753 Homme : Aidez-moi, s'il vous plaît. 755 01:02:37,462 --> 01:02:39,381 Je suis ici. Bonjour ? 756 01:02:39,464 --> 01:02:41,383 Oui, la bouquetière. 757 01:02:43,760 --> 01:02:45,178 Peut-on le laisser sortir ? 758 01:02:46,346 --> 01:02:50,475 Eh bien... nous étions censés attendre jusqu'à plus tard, 759 01:02:50,642 --> 01:02:53,561 mais, euh... bien sûr, pourquoi pas ? 760 01:02:55,146 --> 01:02:56,273 Allez-y. 761 01:03:01,069 --> 01:03:02,362 Aidez-moi. 762 01:03:09,661 --> 01:03:11,329 Pasteur Lutzner. 763 01:03:12,080 --> 01:03:13,206 Paul ? 764 01:03:21,965 --> 01:03:24,801 Mesdames et Messieurs, voici le pasteur Tim Lutzner 765 01:03:24,926 --> 01:03:26,636 du Tabernacle de Cassowary. 766 01:03:26,761 --> 01:03:29,055 S'il vous plaît, servez-vous du champagne et des premiers soins. 767 01:03:30,432 --> 01:03:32,642 Abby : Vous avez mis un prêtre dans une boîte ? 768 01:03:33,310 --> 01:03:35,603 Non, j'ai mis un pasteur dans une boîte. 769 01:03:35,729 --> 01:03:36,813 Nous sommes protestants. 770 01:03:36,938 --> 01:03:38,565 Réveillez-vous, réveillez-vous, réveille-toi, réveille-toi. 771 01:03:38,690 --> 01:03:42,444 Hmm. Oh, merci mon Dieu. D'accord. 772 01:03:44,904 --> 01:03:46,197 Bonjour. 773 01:03:47,532 --> 01:03:49,034 Désolé de vous avoir quitté. 774 01:03:49,993 --> 01:03:52,120 Je suis désolé de t'avoir frappé au visage avec une guitare. 775 01:03:54,372 --> 01:03:55,707 Était-ce intentionnel ? 776 01:03:55,832 --> 01:03:56,958 Non. 777 01:03:58,460 --> 01:04:01,129 Le gars pense qu'il va t'épouser ce soir. 778 01:04:01,421 --> 01:04:04,716 Je sais. Il m'a acheté une robe de mariée. 779 01:04:04,883 --> 01:04:06,134 Il est bleu. 780 01:04:07,010 --> 01:04:08,303 C'est de la merde. 781 01:04:09,304 --> 01:04:10,638 Je sais. 782 01:04:16,770 --> 01:04:17,812 Jésus. 783 01:04:19,898 --> 01:04:22,359 Lâche-moi, espèce de folle ! 784 01:04:51,930 --> 01:04:53,264 Un duo, s'il vous plaît. 785 01:04:55,016 --> 01:04:56,017 Qu'est-ce que c'est ? 786 01:04:57,143 --> 01:04:58,228 Non. 787 01:05:01,731 --> 01:05:02,649 Penny : Du... 788 01:05:03,733 --> 01:05:04,651 ...et. 789 01:05:27,674 --> 01:05:29,259 Je n'ai même pas écrit cette chanson. 790 01:05:29,676 --> 01:05:32,095 Je le sais. Parce que cette chanson est bonne. 791 01:05:34,013 --> 01:05:36,224 - Allez, viens. - C'est très bien. 792 01:05:40,603 --> 01:05:42,355 Oui, c'est vrai. Oui, c'est ça. 793 01:05:45,442 --> 01:05:47,026 ♪ Il y avait des nuits ♪ 794 01:05:47,152 --> 01:05:50,238 ♪ Quand le vent était si froid ♪ 795 01:05:51,364 --> 01:05:54,200 ♪ Que mon corps s'est figé au lit ♪ 796 01:05:54,325 --> 01:05:59,581 ♪ If I just listened to it Right outside the window ♪ 797 01:06:03,251 --> 01:06:08,381 ♪ Il y avait des jours où Le soleil était si cruel ♪ 798 01:06:09,966 --> 01:06:12,177 ♪ Toutes les larmes turned to dust ♪ 799 01:06:12,343 --> 01:06:17,348 ♪ Et je savais que mes yeux S'asséchaient pour toujours♪ 800 01:06:22,562 --> 01:06:27,150 ♪ ! fini de pleurer In the instant that you left ♪ 801 01:06:27,275 --> 01:06:33,114 ♪ And I can't remember Where or when or how ♪ 802 01:06:33,364 --> 01:06:40,246 ♪ And I banished every memory You and I had ever made... ♪ 803 01:06:44,918 --> 01:06:48,087 ♪ Mais quand tu me touches Like this ♪ 804 01:06:48,213 --> 01:06:51,466 ♪ Et tu me tiens comme ça ♪ 805 01:06:51,591 --> 01:06:54,135 ♪ Je dois juste admettre ♪ 806 01:06:54,260 --> 01:06:58,473 ♪ That it's all Coming back to me ♪ 807 01:06:58,598 --> 01:07:01,309 ♪ Quand je te touche comme ça ♪ 808 01:07:01,559 --> 01:07:04,395 ♪ Et je te tiens comme ça ♪ 809 01:07:04,771 --> 01:07:07,482 ♪ It's so hard to believe ♪ 810 01:07:07,607 --> 01:07:11,736 ♪ That it's all Coming back to me ♪ 811 01:07:18,076 --> 01:07:20,370 ♪ Il y avait des moments d'or ♪ 812 01:07:20,495 --> 01:07:23,498 ♪ Et il y avait Des éclairs de lumière ♪ 813 01:07:23,623 --> 01:07:25,708 ♪ Il y avait des choses I'd never do again ♪ 814 01:07:25,833 --> 01:07:29,254 ♪ But then they Always seemed right ♪ 815 01:07:29,379 --> 01:07:32,048 ♪ Il y avait des nuits Of endless pleasure ♪ 816 01:07:32,173 --> 01:07:38,137 ♪ It was more than Aucune loi ne permet... ♪ 817 01:07:38,972 --> 01:07:43,518 ♪ Baby ! Bébé ! Si je t'embrasse comme ça ♪ 818 01:07:43,643 --> 01:07:46,104 ♪ And if you whisper Comme ça... ♪ 819 01:07:46,229 --> 01:07:47,438 Vous êtes à plat ! 820 01:07:47,564 --> 01:07:49,357 Sofia : Putain ! C'est quoi ce bordel c'est quoi ton problème ? ! 821 01:07:56,281 --> 01:07:57,323 Sofia : Arrêtez ! 822 01:08:04,789 --> 01:08:07,834 Oh ! Oh, non. Est-ce que ça va ? 823 01:09:00,928 --> 01:09:01,971 Faites-le ! 824 01:09:02,680 --> 01:09:04,015 Faites-le ! 825 01:09:04,140 --> 01:09:06,643 Sofia ne met pas n'enflamme pas les gens. 826 01:09:15,943 --> 01:09:16,944 Baiser. 827 01:09:25,745 --> 01:09:28,373 Putain de merde ! Putain de merde ! Putain de merde ! 828 01:09:29,207 --> 01:09:32,543 Allez, viens. 829 01:09:32,752 --> 01:09:35,505 D'accord. D'accord. D'accord. 830 01:09:57,694 --> 01:09:59,987 Dieu. Bénissez. vous ! 831 01:10:14,210 --> 01:10:15,503 Oui ! 832 01:10:16,087 --> 01:10:18,297 Allez, viens ! Mettez-moi le feu ! 833 01:10:18,423 --> 01:10:20,133 Allez, Sofia ! 834 01:11:15,563 --> 01:11:17,398 Oh, putain. 835 01:11:19,734 --> 01:11:21,068 Qu... qu'est-ce qu'ils pourraient faire là-haut ? 836 01:11:24,447 --> 01:11:26,532 Pas... Pasteur Lutzner, avez-vous des... ? 837 01:11:26,657 --> 01:11:27,867 - Lutzner : Paul ? - Oui ? 838 01:11:28,075 --> 01:11:30,161 Qu'est-ce que vous essayez de parvenir à ce résultat ? 839 01:11:34,624 --> 01:11:35,792 Un simple partenariat 840 01:11:35,875 --> 01:11:37,627 fondée sur l'admiration et le respect mutuels et le respect. 841 01:11:38,669 --> 01:11:40,046 Lutzner : Ce n'est pas réel. 842 01:11:41,005 --> 01:11:42,340 Vous le voyez, n'est-ce pas ? 843 01:11:43,299 --> 01:11:44,717 Rien de tout cela n'est réel. 844 01:11:46,260 --> 01:11:47,470 Paul ? 845 01:11:49,639 --> 01:11:51,390 Elle est probablement en train de en train d'essayer sa robe. 846 01:11:51,766 --> 01:11:53,351 Retouches de robe de dernière minute. 847 01:11:54,560 --> 01:11:56,229 Oui, je suis sûr que ce ne sont que des des problèmes de dernière minute 848 01:11:56,354 --> 01:11:57,855 avec la robe, n'est-ce pas ? 849 01:11:57,980 --> 01:12:00,024 Les filles seront des filles, Pasteur Lutzner. 850 01:12:00,233 --> 01:12:03,152 Vous n'êtes peut-être pas au courant, mais les filles sont des filles. 851 01:12:03,361 --> 01:12:05,071 Devrais-je... devrais-je aller les voir ? 852 01:12:05,196 --> 01:12:08,282 Non. Non, non. Je vais y aller. Je vais y aller. Ce n'est pas grave. 853 01:12:11,118 --> 01:12:13,412 J'ai vu une petite fille ici quand je me suis faufilé. 854 01:12:14,789 --> 01:12:17,458 Une fille noire. Dix ou onze ans. 855 01:12:19,460 --> 01:12:21,045 D'accord, d'accord. Hum... 856 01:12:21,170 --> 01:12:22,088 Baiser. 857 01:12:24,131 --> 01:12:26,676 Restez ici. Je reviens tout de suite. 858 01:12:26,926 --> 01:12:29,220 Je reviens tout de suite. D'accord. 859 01:12:41,274 --> 01:12:43,067 Chérie ? Tout va bien ici ? 860 01:12:43,192 --> 01:12:44,193 Vous êtes... 861 01:12:46,070 --> 01:12:47,572 Oh mon Dieu, je suis vraiment désolée. 862 01:12:49,323 --> 01:12:51,742 Tu es la plus belle chose chose que j'ai jamais vue. 863 01:12:52,702 --> 01:12:53,995 Pourquoi n'êtes-vous pas prêt ? 864 01:12:55,329 --> 01:12:56,622 Et où est Penny ? 865 01:13:07,842 --> 01:13:09,594 Y a-t-il quelque chose qui ne va pas avec la robe ? 866 01:13:11,095 --> 01:13:12,096 Je suis... 867 01:13:12,221 --> 01:13:14,765 Je comprends très bien. 868 01:13:15,391 --> 01:13:16,809 C'est vraiment effrayant. 869 01:13:19,979 --> 01:13:21,606 Mais je t'adore, Ladybug. 870 01:13:22,273 --> 01:13:26,903 De la tête jusqu'aux orteils. 871 01:13:27,403 --> 01:13:29,155 Sofia : Abby ! Abby ! 872 01:13:29,280 --> 01:13:30,448 Hé ! 873 01:13:30,990 --> 01:13:33,326 Tu es censé être en train de se préparer. 874 01:13:33,701 --> 01:13:34,952 Qui êtes-vous ? 875 01:13:35,411 --> 01:13:36,829 C'est génial, hein ? 876 01:13:39,415 --> 01:13:40,833 Guerriers Rajput 877 01:13:40,917 --> 01:13:42,251 reçoivent ce cadeau le jour de leur mariage. 878 01:13:43,085 --> 01:13:44,629 Elle est tranchante des deux côtés. 879 01:13:46,255 --> 01:13:48,174 Pour vous protéger de vos ennemis... 880 01:13:49,342 --> 01:13:50,760 et vos amis... 881 01:13:52,386 --> 01:13:54,472 quiconque s'est mis en travers de votre bonheur. 882 01:13:57,892 --> 01:13:59,477 Mais je ne laisserai personne... 883 01:14:00,561 --> 01:14:02,188 se mettre en travers de notre bonheur. 884 01:14:03,940 --> 01:14:06,108 Yo, de quoi tu parles de quoi tu parles ? 885 01:14:06,859 --> 01:14:08,152 Je t'aime. 886 01:14:08,527 --> 01:14:10,321 Tu vas bien ? Tu vas bien. 887 01:14:10,446 --> 01:14:11,489 Où est ton père ? 888 01:14:17,453 --> 01:14:18,829 Tu es mort ? 889 01:14:30,257 --> 01:14:31,634 Kaylor : Bonjour ? 890 01:14:33,094 --> 01:14:34,428 Bonjour ? 891 01:14:34,804 --> 01:14:36,472 Tu vas bien ? 892 01:14:44,981 --> 01:14:47,024 Kaylor : Tu vas bien ? 893 01:14:47,858 --> 01:14:48,985 Taylor ? 894 01:14:49,944 --> 01:14:51,070 Kaylor. 895 01:14:52,405 --> 01:14:54,115 Qu'est-il arrivé à votre tête ? 896 01:14:59,286 --> 01:15:01,330 Nous devrions vraiment vous emmener à l'hôpital. 897 01:15:01,455 --> 01:15:02,999 J'ai besoin d'une voiture. 898 01:15:06,585 --> 01:15:08,170 Vous avez une Porsche ? 899 01:15:08,295 --> 01:15:09,797 C'est très rapide. 900 01:15:14,385 --> 01:15:15,803 Je suppose que je marche. 901 01:15:33,779 --> 01:15:36,157 "Bienvenue au mariage de mariage de Paul et Sofia". 902 01:15:37,283 --> 01:15:39,201 Père Tim Lutzner. Tim... 903 01:15:41,120 --> 01:15:43,581 Lutzner. Enfoiré ! 904 01:15:44,749 --> 01:15:46,917 ♪ Sweet baby Jesus ♪ 905 01:15:49,253 --> 01:15:51,047 ♪ Won't you come ♪ 906 01:15:51,172 --> 01:15:53,466 ♪ See me get married ♪ 907 01:15:54,383 --> 01:15:56,594 ♪ To my love ♪ 908 01:15:56,719 --> 01:15:58,929 ♪ Sweet baby Jesus ♪ 909 01:15:59,847 --> 01:16:01,807 ♪ I see you watch in'♪ 910 01:16:02,683 --> 01:16:05,186 ♪ From above ♪ 911 01:16:06,103 --> 01:16:10,107 ♪ Sweet baby Jesus... ♪ 912 01:16:10,608 --> 01:16:13,652 Emmenons toutes les unités à Tabernacle de Cassowary. 913 01:16:14,487 --> 01:16:16,655 Je déteste ces putains de Hills. 914 01:16:18,657 --> 01:16:20,785 ♪ ... I see you watching ♪ 915 01:16:21,285 --> 01:16:22,286 ♪ Sweet Jesus... ♪ 916 01:16:23,829 --> 01:16:25,748 D'accord. Tout le monde est prêt ? 917 01:16:29,085 --> 01:16:31,253 C'est très bien. C'est parti. 918 01:16:35,049 --> 01:16:36,467 Fille de la fleur, tu es superbe. 919 01:16:39,428 --> 01:16:40,513 Que faites-vous ? 920 01:16:42,098 --> 01:16:43,057 Qu'est-ce que c'est ? 921 01:16:45,017 --> 01:16:46,519 Veuillez vous asseoir. La séance est sur le point de commencer. 922 01:16:48,312 --> 01:16:50,314 Madame, il ne s'agit pas de vous aujourd'hui. 923 01:16:56,904 --> 01:16:58,114 Nous vous remercions. 924 01:17:02,201 --> 01:17:03,577 Vous ne devriez pas être là-haut ? 925 01:17:03,661 --> 01:17:04,703 Je ne sais pas. 926 01:17:04,829 --> 01:17:05,955 Euh, Paul ? 927 01:17:06,080 --> 01:17:07,289 Paul : Euh, JH ? 928 01:17:07,581 --> 01:17:09,166 Ar... tu n'épouses pas Sofia ? 929 01:17:09,917 --> 01:17:11,043 Bien sûr. 930 01:17:11,877 --> 01:17:13,546 Euh, Sofia est... 931 01:17:14,380 --> 01:17:15,756 JH... 932 01:17:16,549 --> 01:17:18,425 tu as été un sacré un sacré témoin. 933 01:17:19,426 --> 01:17:22,304 Je l'ai eu ici. D'accord ? Votre travail est terminé. 934 01:17:23,139 --> 01:17:25,599 Fille de fleur, retourne là-bas, s'il vous plaît. 935 01:17:30,938 --> 01:17:32,231 Faites preuve d'ardeur. Hustle. 936 01:17:32,898 --> 01:17:33,858 D'accord, très bien. 937 01:17:35,109 --> 01:17:36,527 Vas-y, JH. 938 01:17:47,246 --> 01:17:48,706 Lancez les... lancez les fleurs. 939 01:18:40,174 --> 01:18:41,258 Papa ! 940 01:18:57,816 --> 01:18:59,026 Ne le contrariez pas. 941 01:18:59,944 --> 01:19:01,737 Il devient violent quand il est confus. 942 01:19:03,405 --> 01:19:05,074 Je porte une robe de mariée, mec. 943 01:19:05,741 --> 01:19:07,785 Je pense qu'il est assez putain de confusion. 944 01:19:23,217 --> 01:19:24,510 Nous vous remercions. 945 01:19:25,928 --> 01:19:27,596 Pour votre bonté et ta bonté. 946 01:19:28,806 --> 01:19:29,932 Je la traiterai bien. 947 01:19:31,892 --> 01:19:34,186 Et je suis désolée d'avoir les mains si moites. 948 01:19:45,781 --> 01:19:47,533 Hé, ça vous dérange si je salue les invités ? 949 01:19:48,534 --> 01:19:50,452 Oh, bien sûr. Juste, euh... 950 01:19:51,996 --> 01:19:53,622 Voulez-vous vous asseoir à mes côtés ? 951 01:19:54,206 --> 01:19:55,374 Il est vide. 952 01:20:02,256 --> 01:20:04,550 C'est un plaisir de vous voir. Merci d'être venus. 953 01:20:06,093 --> 01:20:07,720 Tout va bien se passer. 954 01:20:14,643 --> 01:20:16,186 Le plus grand a un pistolet. 955 01:20:17,187 --> 01:20:18,772 Je sais. Il m'a tiré dans la tête avec. 956 01:20:42,671 --> 01:20:46,008 Mes chers amis, nous sommes réunis ici aujourd'hui 957 01:20:46,133 --> 01:20:48,177 pour rejoindre Paul Duerson et ceci... 958 01:20:50,054 --> 01:20:51,055 personne... 959 01:20:51,555 --> 01:20:53,057 par les liens sacrés du mariage. 960 01:20:54,099 --> 01:20:56,185 Euh, hey, Paul ? 961 01:20:56,518 --> 01:20:57,770 Down, JH. 962 01:20:58,020 --> 01:20:59,438 Ce n'est pas Sofia. 963 01:21:02,107 --> 01:21:03,400 De quoi parlez-vous ? 964 01:21:04,902 --> 01:21:06,195 C'est un homme. 965 01:21:07,363 --> 01:21:08,781 Et il est noir. 966 01:21:09,281 --> 01:21:11,075 Et il ne lui ressemble rien à elle. 967 01:21:14,620 --> 01:21:15,746 Il y a Sofia. 968 01:21:19,750 --> 01:21:20,959 Ne l'écoutez pas. 969 01:21:21,877 --> 01:21:24,713 Bébé, c'est moi. Je suis là. 970 01:21:25,714 --> 01:21:26,882 Je suis Sofia. 971 01:21:32,054 --> 01:21:33,347 Pasteur Lutzner... 972 01:21:35,057 --> 01:21:36,475 vous pouvez continuer. 973 01:21:38,310 --> 01:21:40,938 Si l'une des personnes présentes croit 974 01:21:41,063 --> 01:21:45,692 ces deux personnes ne doivent pas être s'unir par les liens sacrés du mariage, 975 01:21:46,360 --> 01:21:48,529 parler maintenant ou pour toujours se taisent. 976 01:21:49,488 --> 01:21:53,117 Je le fais. I... Je... objecte. 977 01:21:56,745 --> 01:21:59,039 Non. Non. Vous n'avez pas à le faire. 978 01:21:59,331 --> 01:22:02,042 Et c'est ma faute nous sommes tous ici. 979 01:22:02,459 --> 01:22:05,212 C'est donc moi qui devrais être là-haut avec vous. 980 01:22:05,963 --> 01:22:07,256 Pas lui, Paul. 981 01:22:08,757 --> 01:22:10,300 Vous êtes magnifique, d'ailleurs. 982 01:22:11,301 --> 01:22:12,428 Nous vous remercions. 983 01:22:13,554 --> 01:22:15,848 Tu sais, être avec moi ce n'est pas tout ce qu'il y a de mieux. 984 01:22:18,475 --> 01:22:20,686 Mais tu es la seule personne qui ait jamais voulu m'épouser. 985 01:22:22,104 --> 01:22:23,856 Alors, merde, faisons-le. Marions-nous. 986 01:22:30,487 --> 01:22:32,239 - Paul : Madame ? - Oui, c'est ça ? 987 01:22:32,364 --> 01:22:34,199 Je t'ai dit de t'asseoir et de te taire. 988 01:22:34,575 --> 01:22:36,535 Aujourd'hui, il ne s'agit pas de vous. S'il vous plaît ? 989 01:22:38,412 --> 01:22:40,205 Pour le reste d'entre nous ? Je vous remercie. 990 01:22:46,962 --> 01:22:48,172 Paul : Je suis vraiment désolé. 991 01:22:50,007 --> 01:22:52,426 Vous pouvez passer directement les bonnes choses. Nous sommes prêts. 992 01:22:52,551 --> 01:22:53,719 Lutzner : Les bonnes choses ? 993 01:22:53,844 --> 01:22:55,220 Oui, c'est vrai. Vous savez, le baiser. 994 01:22:55,637 --> 01:22:57,681 Lutzner : Hum, d'accord. 995 01:22:58,015 --> 01:23:00,350 Est-ce que vous, Paul, prenez... Votre nom ? 996 01:23:01,101 --> 01:23:02,394 Sofia. 997 01:23:02,644 --> 01:23:04,646 Lutzner : Est-ce que, Paul, considérez-vous que Sofia est 998 01:23:04,730 --> 01:23:06,607 votre épouse légitime ? 999 01:23:06,899 --> 01:23:08,275 Je le fais. 1000 01:23:08,358 --> 01:23:10,569 Lutzner : Et vous aussi, Sofia, prenez Paul 1001 01:23:10,694 --> 01:23:12,279 pour être votre mari légitime ? 1002 01:23:14,072 --> 01:23:16,241 Je le fais. 1003 01:23:17,993 --> 01:23:21,121 Eh bien... en présence de la famille et des amis, 1004 01:23:21,705 --> 01:23:24,500 Je vous déclare mari et femme. 1005 01:23:25,292 --> 01:23:26,919 Vous pouvez embrasser la mariée. 1006 01:23:40,807 --> 01:23:42,267 Ne devrions-nous pas faire quelque chose ? 1007 01:23:43,435 --> 01:23:45,437 Laissez-le avoir. C'est tout ce qu'il voulait. 1008 01:23:46,813 --> 01:23:49,775 ♪ Sweet baby Jesus ♪ 1009 01:23:51,193 --> 01:23:53,320 ♪ I'm alive ♪ 1010 01:23:53,445 --> 01:23:55,447 ♪ I'm awake ♪ 1011 01:23:55,572 --> 01:23:58,784 ♪ Dear Jesus above ♪ 1012 01:23:58,951 --> 01:24:00,327 ♪ I see you watch in'♪ 1013 01:24:00,452 --> 01:24:01,703 ♪ I see you watch in'♪ 1014 01:24:01,787 --> 01:24:03,247 ♪ Sweet Jesus ♪ 1015 01:24:03,372 --> 01:24:05,916 ♪ From a tower up above ♪ 1016 01:24:08,293 --> 01:24:11,672 ♪ Sweet baby Jesus ♪ 1017 01:24:12,589 --> 01:24:14,883 ♪ I'm alive ♪ 1018 01:24:40,993 --> 01:24:42,202 Non ! 1019 01:24:52,004 --> 01:24:53,088 Non ! 1020 01:24:59,344 --> 01:25:00,220 Non ! 1021 01:25:30,083 --> 01:25:31,418 Sofia... 1022 01:25:35,255 --> 01:25:36,506 Je suis désolée. 1023 01:25:37,257 --> 01:25:38,592 C'est fini, Paul. 1024 01:25:40,969 --> 01:25:42,721 J'aime beaucoup quand tu m'appelles par mon nom. 1025 01:25:49,186 --> 01:25:50,354 Tu vas bien ? 1026 01:25:52,648 --> 01:25:53,857 Ne bougez pas ! 1027 01:25:54,358 --> 01:25:55,984 - Bell : Laissez-la partir. - Hey, Paul. 1028 01:25:56,234 --> 01:25:58,737 Je me suis retrouvé dans une situation d'otage. 1029 01:25:58,987 --> 01:26:00,197 S'il vous plaît, laissez-la partir. 1030 01:26:00,322 --> 01:26:02,866 Vous ! Dr... lâchez ce couteau. 1031 01:26:03,116 --> 01:26:04,242 Faites-le. 1032 01:26:05,911 --> 01:26:07,162 Il suffit de se calmer. 1033 01:26:08,830 --> 01:26:10,332 Maintenant, donnez un coup de pied par ici. 1034 01:26:14,044 --> 01:26:17,214 Juste... laissez-la partir et vous pouvez partir, d'accord ? 1035 01:26:17,339 --> 01:26:18,548 Vous n'avez pas besoin d'elle. 1036 01:26:18,674 --> 01:26:19,966 C'est possible. 1037 01:26:20,092 --> 01:26:22,386 Pour... pour l'effet de levier. 1038 01:26:22,511 --> 01:26:24,346 Vous ne voulez pas avoir ça sur votre conscience. 1039 01:26:24,971 --> 01:26:26,723 Je ne pense pas que que j'en ai eu un. 1040 01:26:27,140 --> 01:26:29,559 Les mariages sont censés être amusants ! 1041 01:26:34,690 --> 01:26:35,691 Oh, mon Dieu. 1042 01:26:35,816 --> 01:26:36,858 Jésus-Christ. 1043 01:26:43,407 --> 01:26:45,033 Je ne pense pas que Je ne pense pas avoir voulu faire ça. 1044 01:26:46,451 --> 01:26:49,162 Je ne pense pas... Je ne pense pas que que j'ai voulu faire ça. 1045 01:26:52,165 --> 01:26:53,333 Qu'est-ce que c'est que ce bordel ? 1046 01:26:57,963 --> 01:27:01,007 ♪ ...let us rejoice and let us sing and dance ♪ 1047 01:27:01,091 --> 01:27:02,676 ♪ And ring in the new ♪ 1048 01:27:03,802 --> 01:27:05,721 ♪ Hail, Atlantis... ♪ 1049 01:27:06,096 --> 01:27:11,101 ♪ Way down below the ocean ♪ 1050 01:27:13,311 --> 01:27:17,399 ♪ Where I wanna be ♪ 1051 01:27:17,524 --> 01:27:19,317 ♪ She may be ♪ 1052 01:27:19,443 --> 01:27:24,865 ♪ Way down below the ocean ♪ 1053 01:27:26,199 --> 01:27:30,245 ♪ Where I wanna be ♪ 1054 01:27:30,328 --> 01:27:32,372 ♪ She may be ♪ 1055 01:27:32,497 --> 01:27:37,335 ♪ Way down below the ocean ♪ 1056 01:27:39,337 --> 01:27:42,841 ♪ Where I wanna be ♪ 1057 01:27:42,966 --> 01:27:44,468 ♪ She may be... ♪ 1058 01:27:58,356 --> 01:28:03,111 ♪ Way down below the ocean ♪ 1059 01:28:05,113 --> 01:28:08,909 ♪ Where I wanna be ♪ 1060 01:28:09,034 --> 01:28:11,119 ♪ She may be... ♪ 1061 01:28:11,244 --> 01:28:15,332 ♪ Way down below the ocean ♪ 1062 01:28:17,751 --> 01:28:21,630 - ♪ Where I wanna be ♪ - ♪ She may be... ♪ 1063 01:28:21,838 --> 01:28:24,508 Alors, les gars. Devrions-nous essayer cette chose ? 1064 01:28:25,801 --> 01:28:27,177 Cela ne marchera jamais. 1065 01:28:28,011 --> 01:28:29,179 Pourquoi pas ? 1066 01:28:30,680 --> 01:28:32,182 Je suis un homme marié. 1067 01:28:34,434 --> 01:28:35,477 Je suis vraiment désolée. 1068 01:28:36,311 --> 01:28:38,021 Bell : Hey, je veux que tu saches que tu avais raison. 1069 01:28:38,563 --> 01:28:41,775 Je ne peux plus faire ça. C'est trop dangereux. 1070 01:28:42,818 --> 01:28:44,069 Qu'en pensez-vous ? 1071 01:28:45,946 --> 01:28:47,239 Qu'allez-vous Quel travail allez-vous faire ? 1072 01:28:47,364 --> 01:28:49,282 Quelque chose qui me ramène chez toi en un seul morceau. 1073 01:28:49,699 --> 01:28:51,701 Tu veux dire quelque chose qui ne te fera pas poignarder 1074 01:28:51,785 --> 01:28:52,786 ou d'une balle dans la tête ? 1075 01:28:52,911 --> 01:28:54,454 Ou moi couvert de sang ? 1076 01:28:54,788 --> 01:28:55,956 Oui, c'est vrai. 1077 01:28:56,039 --> 01:28:58,708 Papa, c'est dégoûtant. 1078 01:29:16,518 --> 01:29:18,520 Vous savez, je n'ai jamais été dans une limousine avant. 1079 01:29:24,901 --> 01:29:28,196 Déposez-nous au Hilton où nous avons la suite penthouse. 1080 01:29:28,780 --> 01:29:31,825 Et le matin... Maui. 1081 01:29:35,704 --> 01:29:37,664 Quelle nuit ! 1082 01:29:40,417 --> 01:29:43,044 Quelle nuit ! 1083 01:30:07,068 --> 01:30:08,570 ♪ One night ♪ 1084 01:30:09,112 --> 01:30:10,530 ♪ J'ai eu une idée ♪ 1085 01:30:11,031 --> 01:30:14,576 ♪ Et si on commandait Anything we want ♪ 1086 01:30:15,410 --> 01:30:18,914 ♪ Nous avons quitté nos emplois We went outside ♪ 1087 01:30:19,623 --> 01:30:23,209 ♪ Personne ne pourrait nous dire How to live our lives ♪ 1088 01:30:23,835 --> 01:30:27,088 ♪ Une nuit, j'ai pris un médicament ♪ 1089 01:30:27,881 --> 01:30:31,718 ♪ J'ai donné trois cents Uninvited hugs ♪ 1090 01:30:31,927 --> 01:30:35,472 ♪ Tu es allé au lit I hit the floor♪ 1091 01:30:35,680 --> 01:30:39,684 ♪ Je ne pense pas que nous devrions Get together anymore ♪ 1092 01:31:30,568 --> 01:31:33,947 ♪ One night Came and went ♪ 1093 01:31:34,531 --> 01:31:37,784 ♪ J'ai dépensé beaucoup d'argent, C'était de l'argent bien dépensé ♪ 1094 01:31:37,909 --> 01:31:41,871 ♪ I took on some credit card, Credit card debt ♪ 1095 01:31:41,997 --> 01:31:44,416 ♪ On a night that didn't Mean nothing ♪ 1096 01:31:44,541 --> 01:31:47,002 ♪ A night I'll probablement oublier ♪ 1097 01:31:47,419 --> 01:31:51,006 ♪ One night, I had a feeling ♪ 1098 01:31:51,506 --> 01:31:55,093 ♪ Bust through a wall Cut through the ceiling ♪ 1099 01:31:55,301 --> 01:31:58,930 ♪ 27 Club et je suis toujours Fucking breathing ♪ 1100 01:31:59,055 --> 01:32:03,435 ♪ I'm hyperventilating in A building full of people ♪ 1101 01:32:19,034 --> 01:32:22,495 ♪ It's beginning To feel like I've ♪ 1102 01:32:23,371 --> 01:32:26,583 ♪ Je me suis entraîné toute ma vie For nothing ♪ 1103 01:32:27,083 --> 01:32:30,795 ♪ I've been meaning to te dire quelque chose ♪ 1104 01:32:31,254 --> 01:32:34,841 ♪ You gotta lean into life Just a little ♪ 1105 01:32:35,050 --> 01:32:38,887 ♪ Je pense que je brise My own heart ♪ 1106 01:32:39,512 --> 01:32:42,849 ♪ Je pense que je fais Mon propre moi malade ♪ 1107 01:32:42,974 --> 01:32:44,476 ♪ A l'idée Of getting sick ♪ 1108 01:32:44,601 --> 01:32:47,270 ♪ Je ne pars plus ♪ 1109 01:32:48,313 --> 01:32:50,815 ♪ Ai-je laissé Mes clés dans la porte ? ♪ 1110 01:32:50,940 --> 01:32:53,693 ♪ C'était si paisible avant ♪ 1111 01:32:53,985 --> 01:32:57,405 ♪ Come on buddy, you gotta Lean into life a bit ♪ 1112 01:32:57,530 --> 01:32:59,240 ♪ You gotta callus up Them hands ♪ 1113 01:32:59,365 --> 01:33:01,534 ♪ And get some dirt Under them fingertips ♪ 1114 01:33:01,701 --> 01:33:05,371 ♪ Je, ah, ne pense pas que c'est de la peau ♪ And papier-mäché ornaments ♪ 1115 01:33:05,455 --> 01:33:08,625 ♪ Une autre veille de Noël And you're still bumming out ♪ 1116 01:33:08,750 --> 01:33:10,502 ♪ About the same shit ♪ 1117 01:33:10,627 --> 01:33:11,920 ♪ Come on my friend ♪ 1118 01:33:12,045 --> 01:33:14,047 ♪ Yeah, you're really going through it ♪ 1119 01:33:14,172 --> 01:33:15,882 ♪ Tu as tout ce temps libre, ♪ 1120 01:33:16,007 --> 01:33:17,926 ♪ No fucking idea What to do with it ♪ 1121 01:33:18,051 --> 01:33:19,803 ♪ Sounds an awful lot to me ♪ 1122 01:33:19,928 --> 01:33:22,263 ♪ Comme tu aimes parler About your bootstraps ♪ 1123 01:33:22,388 --> 01:33:24,474 ♪ Va en enfer, je suis le diable ♪ 1124 01:33:24,599 --> 01:33:26,601 ♪ Trying to claw My way to heaven ♪ 1125 01:33:44,119 --> 01:33:47,372 ♪ ! je regrette We had our weekend ♪ 1126 01:33:47,497 --> 01:33:50,208 ♪ Filled with cocaine And Essentia ♪ 1127 01:33:50,542 --> 01:33:54,420 ♪ C'était amusant et maintenant Je ne peux pas vraiment me souvenir♪ 1128 01:33:54,504 --> 01:33:58,341 ♪ Et oui nous nous demandons pourquoi Nous ne pouvons pas atteindre notre potentiel ♪ 1129 01:33:59,008 --> 01:34:02,554 ♪ ! suis regrettable Ouais ma tête est dans le caniveau♪ 1130 01:34:03,096 --> 01:34:06,766 ♪ Avons-nous vraiment besoin de pécher Pour s'aimer les uns les autres♪ 1131 01:34:07,225 --> 01:34:10,895 ♪ Un autre psychopathe que j'aurai Baisé puis récupéré♪ 1132 01:34:11,521 --> 01:34:14,774 ♪ Je veux juste être Un meilleur grand frère♪ 1133 01:34:14,899 --> 01:34:16,609 ♪ Ma tête est dans le caniveau♪ 1134 01:34:16,734 --> 01:34:20,196 ♪ It's beginning to Feel like I've ♪ 1135 01:34:20,321 --> 01:34:24,033 ♪ Je me suis entraîné toute ma vie For nothing ♪ 1136 01:34:24,159 --> 01:34:28,037 ♪ I've been meaning to te dire quelque chose ♪ 1137 01:34:28,204 --> 01:34:31,958 ♪ You gotta lean into life, Just a little ♪ 1138 01:34:32,083 --> 01:34:36,004 ♪ Je pense que je brise My own heart ♪ 1139 01:34:36,171 --> 01:34:39,716 ♪ Je pense que je fais Mon propre moi malade ♪ 1140 01:34:39,841 --> 01:34:41,426 ♪ A l'idée Of getting sick ♪ 1141 01:34:41,551 --> 01:34:44,387 ♪ Je ne pars plus ♪ 1142 01:34:44,929 --> 01:34:47,932 ♪ Ai-je laissé mes clés Dans la porte ? ♪ 1143 01:34:48,057 --> 01:34:50,476 ♪ C'était si paisible avant ♪