1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,047 --> 00:00:50,425 Det er lige nu 23 grader og solrigt udenfor. 4 00:00:50,509 --> 00:00:54,805 Det bliver en varm og fugtig dag med udsigt til byger og måske torden. 5 00:01:09,361 --> 00:01:11,780 Jeg er altså nødt til at gå nu. 6 00:01:11,864 --> 00:01:16,493 - Skal du virkelig til bryllup alene? - Ja, mor, bare med mig selv. 7 00:01:16,577 --> 00:01:20,414 Jeg spørger ham jo bare. Er du okay, skat? 8 00:01:20,497 --> 00:01:26,503 Ja, jeg har det pragtfuldt. Jeg nyder at rejse alene og at være alene. 9 00:01:26,587 --> 00:01:29,131 David, vær nu åben. 10 00:01:29,214 --> 00:01:33,093 Det er jeg nødt til at sige som din far. Vær åben. 11 00:01:33,177 --> 00:01:37,306 - Livet er bedre, når man er åben. - Helt sikkert, far. 12 00:01:37,389 --> 00:01:41,143 - Og besøg os noget oftere. - Det lover jeg. Elsker jer. 13 00:01:41,226 --> 00:01:43,645 Jeg er nødt til at smutte. Hej hej. 14 00:01:49,610 --> 00:01:52,237 Pis, pis, pis. 15 00:02:16,845 --> 00:02:22,392 BILUDLEJNINGSFIRMAET EN VEN I NØDEN SIDEN 1994 16 00:02:43,413 --> 00:02:46,500 Hvad kan jeg hjælpe med? Navn? 17 00:02:46,583 --> 00:02:49,169 David Longley. Jeg har lejet en bil. 18 00:02:49,253 --> 00:02:51,505 Lige et fucking øjeblik. 19 00:02:53,799 --> 00:03:00,180 Okay, jeg buzzer dig ind. Men hør nu godt efter, for det her er vigtigt. 20 00:03:01,139 --> 00:03:04,935 Du skal åbne døren, et halvt sekund efter buzzeren lyder. 21 00:03:05,018 --> 00:03:09,022 Hvis du gør det et kvart sekund før eller efter, går døren ikke op, - 22 00:03:09,106 --> 00:03:14,194 - og så skal vi gøre det om og om igen, indtil det lykkes. 23 00:03:14,278 --> 00:03:15,362 Okay. 24 00:03:15,445 --> 00:03:19,199 Det, jeg prøver at sige, er, - 25 00:03:19,283 --> 00:03:21,577 - at døre er drilske. 26 00:03:21,660 --> 00:03:25,581 Ja, helt sikkert. Døre er drilske. 27 00:03:25,664 --> 00:03:26,915 Enig. 28 00:03:28,166 --> 00:03:31,920 - Jeg nåede det ikke. - Prøv igen. 29 00:03:33,046 --> 00:03:36,258 For hurtigt. Prøv igen. 30 00:03:39,845 --> 00:03:41,805 Skidegodt, David! 31 00:03:55,986 --> 00:03:57,696 Hallo? 32 00:03:57,779 --> 00:04:03,285 Hej, David. Der er længere, end man lige regner med, ikke? 33 00:04:03,368 --> 00:04:07,039 - Ja. - Vi ses, når du når herhen. 34 00:04:27,768 --> 00:04:30,020 Bliv stående på mærket. 35 00:04:33,315 --> 00:04:36,860 - Formidl dit navn til kameraet. - Hvabehar? 36 00:04:36,944 --> 00:04:41,782 - Du skal bare sige dit navn. - David Longley. 37 00:04:41,865 --> 00:04:45,160 Du får en Saturn SL 1994. 38 00:04:45,244 --> 00:04:49,873 - Har Saturn ikke drejet nøglen om? - Ikke her. 39 00:04:50,999 --> 00:04:55,087 - Har I ikke andre biler? - Vi har ikke brug for en skid andet. 40 00:04:57,548 --> 00:05:00,676 - Hvor har du det billede fra? - Dit portrætfoto? 41 00:05:00,759 --> 00:05:07,057 - Er det et problem? Hvorfor? - Jeg har aldrig fået taget sådan et. 42 00:05:07,140 --> 00:05:10,769 - Og? - Og? 43 00:05:11,812 --> 00:05:13,397 Jeg er ikke skuespiller. 44 00:05:16,900 --> 00:05:20,821 Vær sød at gentage det. Det, du lige sagde. 45 00:05:20,904 --> 00:05:25,659 - "Jeg er ikke skuespiller"? - Præcis. Værsgo. 46 00:05:31,248 --> 00:05:33,584 Jeg er ikke skuespiller. 47 00:05:35,586 --> 00:05:38,881 Vi spiller alle sammen skuespil, David. 48 00:05:38,964 --> 00:05:43,635 Vi optræder mere, end vi aner. Og det er ikke nødvendigvis forkert. 49 00:05:43,719 --> 00:05:47,389 Der er mange sandfærdige øjeblikke i en optræden. 50 00:05:48,473 --> 00:05:49,766 Sikkert. 51 00:05:50,726 --> 00:05:52,895 Eller måske. 52 00:05:52,978 --> 00:05:58,108 Af og til er vi nødt til at optræde for at finde ind til sandheden. 53 00:05:59,276 --> 00:06:04,615 Det er en mere smertelig vej, men smerte kan også være godt. 54 00:06:09,203 --> 00:06:13,457 Fedt sagt. Det burde du sige noget oftere, når jeg siger det, jeg siger. 55 00:06:13,540 --> 00:06:17,294 - Det skal jeg nok. - Tak, fordi du tog det til dig. 56 00:06:17,377 --> 00:06:22,174 - Vil du have GPS med, David? - Nej, jeg sætter min mobil til USB'en. 57 00:06:22,257 --> 00:06:26,637 Der er ikke USB i en fucking Saturn SL 1994. 58 00:06:26,720 --> 00:06:29,598 Så lytter jeg bare til GPS'en i min mobil. 59 00:06:29,681 --> 00:06:34,353 - Hvad så hvis der går lort i den? - Der går nok ikke lort i min mobil. 60 00:06:34,436 --> 00:06:38,774 Men hvad nu hvis der gør? Der går tit lort i mobiltelefoner. 61 00:06:38,857 --> 00:06:43,654 - Det er aldrig sket for mig. - Men hvad nu hvis det gør? 62 00:06:43,737 --> 00:06:47,491 Så vil du mindes denne samtale og tænke: "Fuck mig." 63 00:06:47,574 --> 00:06:50,786 "Fuck mig langt ind i helvede." 64 00:06:54,831 --> 00:06:59,002 - Hvad er det her for et sted? - Det er Biludlejningsfirmaet. 65 00:06:59,086 --> 00:07:03,841 - Vil du have GPS med? - Vil du have GPS med, David? 66 00:07:13,225 --> 00:07:14,560 Okay. 67 00:07:14,643 --> 00:07:16,478 Fuck ja! 68 00:07:31,952 --> 00:07:35,956 Bliv på motorvejen 400 kilometer. 69 00:07:36,039 --> 00:07:40,502 Vejrudsigten for din rejse lover høj sol og silende regn. 70 00:07:40,961 --> 00:07:44,298 - I Hawaii kaldes fænomenet ... - Flydende solskin. 71 00:07:54,349 --> 00:07:57,436 Du er ankommet til destinationen. 72 00:08:12,743 --> 00:08:15,954 Du er ankommet til destinationen. 73 00:08:20,751 --> 00:08:22,586 Tak. 74 00:09:15,430 --> 00:09:19,893 - Tusind tak, fordi du ville komme. - Det ville jeg da ikke gå glip af. 75 00:09:19,977 --> 00:09:23,897 Det er Sarah. I bor i samme by. 76 00:09:23,981 --> 00:09:26,567 - David. - Hej. 77 00:09:26,650 --> 00:09:29,319 Hyggeligt at møde dig. Hvor bor du? 78 00:09:29,403 --> 00:09:33,073 - I centrum. Hvad med dig? - På nordsiden. 79 00:09:34,575 --> 00:09:36,869 - Er du glad for det? - For hvad? 80 00:09:36,952 --> 00:09:38,996 For at bo i centrum. 81 00:09:39,997 --> 00:09:41,456 Ja. 82 00:09:41,540 --> 00:09:47,045 Nå, men det er jo vores bryllup, så vi må videre. I må hygge jer. 83 00:09:57,764 --> 00:09:59,683 Har du lyst til en drink? 84 00:10:04,354 --> 00:10:07,649 Nej. Jeg står over. 85 00:10:07,733 --> 00:10:10,319 - Godt så. - Ellers tak. 86 00:11:03,622 --> 00:11:05,749 Jeg er David fra nordsiden. 87 00:11:06,750 --> 00:11:09,336 Åh gud, hold nu op. 88 00:11:09,419 --> 00:11:14,341 - Med hvad? - Med at prøve at være charmerende. 89 00:11:16,385 --> 00:11:18,720 Hvorfor er du bange for mig? 90 00:11:18,804 --> 00:11:23,725 Tror du, jeg er bange for dig? Jeg er ikke bange for dig. 91 00:11:23,809 --> 00:11:27,437 - Jeg er bange for at såre dig. - For at såre mig? 92 00:11:27,521 --> 00:11:32,234 Hvad det her end bliver til, kommer jeg nok til at såre dig. 93 00:11:33,652 --> 00:11:36,363 - Og hvis jeg sårer dig? - Det sker ikke. 94 00:11:36,446 --> 00:11:40,367 - Så du er hårdhudet? - Ja, det er jeg. 95 00:11:40,450 --> 00:11:44,872 Og det er jeg ikke. Er du ikke hårdhudet en gang imellem? 96 00:11:44,955 --> 00:11:46,123 Jo. 97 00:11:46,206 --> 00:11:50,419 Og andre gange er du blævret. 98 00:11:50,502 --> 00:11:53,422 - Blævret? - Ja. 99 00:11:55,090 --> 00:11:59,469 Måske kommer det an på, hvem du er sammen med. 100 00:12:00,762 --> 00:12:04,183 Jeg får altså den hårdhudede side frem i dig? 101 00:12:04,266 --> 00:12:07,102 Det gør de gode altid. 102 00:12:14,943 --> 00:12:17,613 Tror du på ægteskab? 103 00:12:19,781 --> 00:12:24,620 - Du virker klogere end som så. - Leg nu med på legen. 104 00:12:26,496 --> 00:12:30,125 Jeg tror på, jeg ikke skal giftes. 105 00:12:33,712 --> 00:12:35,297 Fair nok. 106 00:12:35,380 --> 00:12:37,424 Hvad med dig? 107 00:12:38,842 --> 00:12:44,473 I skolen skulle vi engang tegne, hvordan vi forestillede os fremtiden. 108 00:12:44,556 --> 00:12:48,936 Jeg tegnede mig selv iført butterfly og høj hat. 109 00:12:49,019 --> 00:12:52,105 Med tre børn. Det er rigtigt. 110 00:12:52,189 --> 00:12:56,902 Mit højeste ønske var at blive far og være gift. 111 00:13:02,491 --> 00:13:05,202 Vil du gifte dig med mig? 112 00:13:05,285 --> 00:13:09,039 - Sagde du ikke lige ...? - Jeg har ombestemt mig. 113 00:13:14,211 --> 00:13:17,005 Vil du gifte dig med mig? 114 00:13:21,134 --> 00:13:24,263 Du må have knust mangen en mand. 115 00:13:25,806 --> 00:13:27,349 Ja. 116 00:13:28,976 --> 00:13:31,395 Og mænd har knust mig. 117 00:13:31,478 --> 00:13:35,023 Og jeg gætter på, at eftersom du er single, - 118 00:13:35,107 --> 00:13:38,902 - har du nok også knust et par stykker. 119 00:13:38,986 --> 00:13:44,032 Især med den accent. Er den ægte? 120 00:13:44,116 --> 00:13:46,368 - Er hvad ægte? - Din accent. 121 00:13:46,451 --> 00:13:49,246 Tror du, jeg ville fake en accent? 122 00:13:50,539 --> 00:13:54,001 Til et bryllup? Ja, måske. 123 00:13:54,751 --> 00:13:59,047 Jeg kom hertil som 13-årig. Min mor er amerikaner, min far irer. 124 00:13:59,131 --> 00:14:00,883 Mor havde hjemve. 125 00:14:03,218 --> 00:14:05,888 Hvad har du af familie? 126 00:14:06,430 --> 00:14:09,349 - Jeg går ud og danser. - God fornøjelse. 127 00:14:09,433 --> 00:14:12,728 - Kommer du? - Jeg danser ikke. 128 00:14:14,396 --> 00:14:17,149 Det ville jeg ønske, du gjorde. 129 00:15:13,705 --> 00:15:16,291 "Jeg danser ikke." 130 00:15:16,375 --> 00:15:18,418 Jeg danser ikke. 131 00:15:22,130 --> 00:15:24,508 For helvede ... 132 00:15:39,815 --> 00:15:43,861 Bliv på motorvejen 381 kilometer. 133 00:15:47,072 --> 00:15:51,326 381 lange, opslidende kilometer. 134 00:15:56,123 --> 00:15:57,708 David? 135 00:16:00,836 --> 00:16:02,838 David? 136 00:16:05,549 --> 00:16:07,092 Ja? 137 00:16:07,176 --> 00:16:12,306 Har du lyst til at tage ud på en stor, smuk, spændende rejse? 138 00:16:12,389 --> 00:16:15,267 Undskyld, taler vi til hinanden? 139 00:16:15,350 --> 00:16:18,020 David, jeg spurgte dig om noget. 140 00:16:18,103 --> 00:16:21,607 Har du lyst til at tage ud på en stor, smuk, spændende rejse? 141 00:16:29,198 --> 00:16:32,034 - Ja. - Hvad sagde du? 142 00:16:33,493 --> 00:16:38,415 - Ja, det har jeg. - Hvad har du lyst til, David? 143 00:16:41,877 --> 00:16:45,047 Jeg har lyst til at tage ud på en stor, smuk, spændende rejse. 144 00:16:45,130 --> 00:16:48,091 Sig det igen, David. Med overbevisning. 145 00:16:50,552 --> 00:16:55,807 Jeg har lyst til at tage ud på en stor, smuk, spændende rejse. 146 00:16:55,891 --> 00:16:58,602 En gang til, med lidenskab, der fortæller, - 147 00:16:58,685 --> 00:17:02,231 - at du har brug for at opleve, hvad det vil sige at være stor. 148 00:17:02,314 --> 00:17:06,609 Større end Jorden selv. Ikke alt det pis med, at vi er ubetydelige fnug. 149 00:17:06,693 --> 00:17:10,906 Har du lyst til at tage ud på en stor, smuk, spændende rejse, David?! 150 00:17:18,329 --> 00:17:24,252 Super. Kør fra ved Kiki's Travel Plaza, og spis en fastfood-cheeseburger. 151 00:18:04,835 --> 00:18:07,379 Hej, David fra nordsiden. 152 00:18:07,462 --> 00:18:10,215 Hej, centrum-Sarah. 153 00:18:12,092 --> 00:18:14,511 Hvad laver du her? 154 00:18:14,595 --> 00:18:16,930 Jeg spiser cheeseburger. 155 00:18:17,014 --> 00:18:19,433 Hvornår har du sidst fået en fastfood-cheeseburger? 156 00:18:19,516 --> 00:18:22,978 - En fastfood-cheeseburger? - Er det ikke det, det er? 157 00:18:23,061 --> 00:18:27,107 Teknisk set er det en Whopper med ost. 158 00:18:27,191 --> 00:18:29,985 Hvornår har du så sidst fået en Whopper med ost? 159 00:18:30,068 --> 00:18:34,781 Det ved jeg faktisk ikke. Det er vel 20-25 år siden. 160 00:18:34,865 --> 00:18:37,075 Snob. 161 00:18:37,159 --> 00:18:39,703 Hvornår har du sidst fået en? 162 00:18:39,786 --> 00:18:44,082 Jeg spiser dem hver dag. Morgen, middag og aften. 163 00:18:47,294 --> 00:18:50,255 Wow. Er du sulten? 164 00:18:55,469 --> 00:18:56,970 Nå, men ... 165 00:18:58,972 --> 00:19:00,807 Nå, men ... 166 00:19:01,934 --> 00:19:05,020 - Vi bor altså i samme by. - Korrekt. 167 00:19:05,938 --> 00:19:08,023 Ja. 168 00:19:08,106 --> 00:19:10,359 - Ja. - Ja. 169 00:19:12,110 --> 00:19:14,488 Skal du ikke ... 170 00:19:17,199 --> 00:19:19,159 ... invitere mig ud? 171 00:19:19,243 --> 00:19:23,580 - Kunne du tænke dig det? - Jeg friede til dig i går. 172 00:19:23,664 --> 00:19:27,334 - Det var jo for sjov. - Var det nu også det? 173 00:19:29,294 --> 00:19:32,130 Det finder du aldrig ud af. 174 00:19:33,340 --> 00:19:36,844 Av. Fortrydelsens bitre stik. 175 00:19:38,053 --> 00:19:42,349 - Også kaldet dating. - Så vi skal altså ikke date? 176 00:19:44,309 --> 00:19:47,271 - Det er ikke risikoen værd. - Risikoen? 177 00:19:48,188 --> 00:19:51,859 - Risikoen. - Hvor pessimistisk. 178 00:19:55,362 --> 00:19:59,241 Godt, vi fik det afklaret. Vil du have en løgring? 179 00:19:59,324 --> 00:20:04,329 Ja tak. Det er den eneste ring, du skal forære mig. 180 00:20:18,594 --> 00:20:20,095 Nå, men ... 181 00:20:20,179 --> 00:20:24,600 - Det var hyggeligt at møde dig. - Og at diskutere med dig. 182 00:20:40,449 --> 00:20:43,744 - Fik du også GPS med? - Ja, hvis nu ... 183 00:20:43,827 --> 00:20:46,580 Der skulle gå lort i mobilen. 184 00:21:05,474 --> 00:21:09,019 - God vind på rejsen. - I lige måde. 185 00:21:11,438 --> 00:21:14,191 - Farvel, Sarah. - Farvel, David. 186 00:21:19,196 --> 00:21:21,448 - Du, Sarah? - Ja? 187 00:21:21,532 --> 00:21:23,909 Det der, jeg sagde ... 188 00:21:23,992 --> 00:21:26,161 Jeg danser faktisk. 189 00:21:40,217 --> 00:21:45,138 - Du er ankommet til destinationen. - Jeg er parat til min rejse. 190 00:21:47,933 --> 00:21:49,852 Tag Sarah med. 191 00:22:00,070 --> 00:22:02,781 Min bil vil ikke starte. 192 00:22:07,369 --> 00:22:10,622 Velkommen til jeres rejse, Sarah og David. 193 00:22:11,623 --> 00:22:14,376 Ved du, hvor vi er på vej hen? 194 00:22:14,459 --> 00:22:16,461 Ingen anelse. 195 00:23:06,094 --> 00:23:09,014 I er ankommet til jeres første stop. 196 00:23:09,097 --> 00:23:11,642 Tør vi stole på GPS'en? 197 00:23:11,725 --> 00:23:15,479 - Jeg har intet at miste. - Det har jeg heller ikke. 198 00:23:21,318 --> 00:23:23,987 Hvad er det? 199 00:23:29,826 --> 00:23:31,286 Lad mig. 200 00:23:39,294 --> 00:23:40,712 Højst bizart. 201 00:23:44,216 --> 00:23:46,552 Hvad er der deromme? 202 00:23:47,928 --> 00:23:51,181 - Døde mennesker! - Pjat med dig. 203 00:24:01,275 --> 00:24:04,570 - Vi er nødt til at gå igennem den. - Hvorfor? 204 00:24:05,988 --> 00:24:07,698 Det er vi bare. 205 00:24:10,158 --> 00:24:13,370 Hvad tror du, der er bag den? 206 00:24:13,453 --> 00:24:16,540 - Mere af det her. - Tror du? 207 00:24:16,623 --> 00:24:19,376 Jeg ved det ikke. Kom. 208 00:24:27,843 --> 00:24:30,220 Hold da op. 209 00:24:45,527 --> 00:24:49,031 - Jeg kender det her sted. - Fortæl mig om det. 210 00:24:49,114 --> 00:24:53,202 Det er et fyrtårn fra 1800-tallet. 211 00:24:53,285 --> 00:24:56,121 - Hvor? - I Canada. 212 00:24:57,080 --> 00:24:59,499 I Canada? 213 00:24:59,583 --> 00:25:03,086 Jeg var her for mig selv for nogle år siden. 214 00:25:08,759 --> 00:25:12,596 Er du sådan en slags fyrtårnsnørd? 215 00:25:12,679 --> 00:25:16,058 - Gid jeg var. - Er du til den slags? 216 00:25:17,434 --> 00:25:19,895 Det er utroligt. 217 00:25:32,032 --> 00:25:35,160 Hvorfor tog du hertil alene? 218 00:25:35,244 --> 00:25:39,206 - Jeg rejser altid alene. - Det gør jeg også. 219 00:25:44,628 --> 00:25:49,174 De smukkeste steder har det med at få en til at føle sig mest alene. 220 00:25:49,258 --> 00:25:54,555 Det er altid noget med at begive sig op til toppen af noget og kigge ned. 221 00:25:54,638 --> 00:25:57,975 Man kravler op og kigger ud, - 222 00:25:58,058 --> 00:26:02,938 - og så er det meningen, man skal få en åbenbaring om, hvem man er, - 223 00:26:03,021 --> 00:26:07,943 - og hvor ens liv er på vej hen. 224 00:26:13,448 --> 00:26:16,201 Ved du, hvor det er på vej hen? 225 00:26:18,537 --> 00:26:20,247 Nej, det gør jeg ikke. 226 00:26:21,373 --> 00:26:24,960 - Fik du en åbenbaring sidste gang? - Nej. 227 00:26:27,296 --> 00:26:29,464 Jeg følte ingenting. 228 00:26:29,548 --> 00:26:32,217 Du sugede ikke noget til dig? 229 00:26:35,304 --> 00:26:37,806 Ikke det fjerneste. 230 00:26:40,642 --> 00:26:42,769 Hvad så nu? 231 00:26:52,696 --> 00:26:57,910 Var alt det der virkeligt? En rød dør midt ude i skoven? 232 00:26:59,244 --> 00:27:00,829 Hvem har anbragt den der? 233 00:27:03,790 --> 00:27:07,377 Næste stop er om 127 kilometer. 234 00:27:08,629 --> 00:27:12,341 - Hvad går det her ud på? - Fortsæt ad ruten. 235 00:27:13,467 --> 00:27:17,054 - Jeg taler til dig. - Fortsæt ad ruten. 236 00:27:30,275 --> 00:27:31,735 Er den låst? 237 00:27:33,904 --> 00:27:35,614 Ja. 238 00:27:52,756 --> 00:27:55,300 - Sarah. - Vincent. 239 00:27:57,219 --> 00:28:00,639 - Alt okay? - Ja. 240 00:28:00,722 --> 00:28:03,684 Din lommelygte. 241 00:28:04,601 --> 00:28:08,438 - God fornøjelse. - Vi ses på udvejen, Vincent. 242 00:28:13,777 --> 00:28:17,865 - Hvor er vi? - På mit yndlingsmuseum. 243 00:28:17,948 --> 00:28:22,119 - Hvad skal vi her? - Se på malerier, vil jeg tro. 244 00:28:23,537 --> 00:28:24,705 Fedt. 245 00:29:34,650 --> 00:29:36,902 Min mor er død. 246 00:29:39,613 --> 00:29:42,533 Hvad er det for et maleri? 247 00:29:42,616 --> 00:29:44,618 Meget morsomt. 248 00:29:45,494 --> 00:29:47,496 Hun døde, da jeg var 19, - 249 00:29:47,579 --> 00:29:52,042 - men da jeg var barn, kom vi her mindst en gang om måneden. 250 00:29:52,125 --> 00:29:56,588 Vincent lod os gå rundt helt alene efter lukketid. 251 00:29:56,672 --> 00:30:01,426 Han elskede min mor. Elskede hende. 252 00:30:01,510 --> 00:30:05,305 Efter hendes død kom jeg her hver uge. 253 00:30:05,973 --> 00:30:09,268 Men så gik der travlhed i den. 254 00:30:10,519 --> 00:30:15,232 Det kan jo ske. Min mor lever endnu. 255 00:30:17,192 --> 00:30:20,320 - Tillykke. - Hun er ikke død. 256 00:30:20,404 --> 00:30:23,365 - Hvor er det fedt for dig. - Min far derimod ... 257 00:30:23,448 --> 00:30:26,743 - Død? - Nej, han lever. 258 00:30:30,080 --> 00:30:32,916 Jeg tror nok, min far lever endnu. 259 00:30:33,000 --> 00:30:36,295 Jeg ville ønske, han var død. 260 00:30:38,964 --> 00:30:42,885 Jeg var faktisk på roadtrip med min far engang. 261 00:30:42,968 --> 00:30:46,805 Vi besøgte baseballmuseet i Cooperstown. 262 00:30:46,889 --> 00:30:51,476 - Er du vild med baseball? - Nej, det var han. 263 00:30:51,560 --> 00:30:56,273 Det er han vel stadig. Jeg kan huske, han havde købt - 264 00:30:56,356 --> 00:31:00,944 - en stor pose solsikkekerner, og jeg åd den hele og kastede op. 265 00:31:01,028 --> 00:31:04,448 Så du brød dig ikke om baseball, og du kastede op. 266 00:31:05,532 --> 00:31:08,577 Ja, men ... 267 00:31:13,332 --> 00:31:16,960 ... det var faktisk en rigtig hyggelig tur. 268 00:31:20,464 --> 00:31:24,801 Når jeg havde hans opmærksomhed, var han faktisk mægtig sød. 269 00:31:33,435 --> 00:31:35,687 Lad mig så høre. 270 00:31:35,771 --> 00:31:38,148 Hvorfor er du single? 271 00:31:40,776 --> 00:31:44,196 - Vil du virkelig gerne vide det? - Ja. 272 00:31:46,406 --> 00:31:49,326 Fordi jeg er utro. 273 00:31:49,409 --> 00:31:55,082 Også selvom jeg ikke har lyst til det, eller jeg har den perfekte kæreste. 274 00:31:58,210 --> 00:32:01,755 Det er, som om den ene side af mig altid er single - 275 00:32:01,839 --> 00:32:04,758 - og pisseligeglad med alle andre. 276 00:32:04,842 --> 00:32:09,054 Og den side er så utro - 277 00:32:09,137 --> 00:32:12,516 - og bliver afsløret. 278 00:32:12,599 --> 00:32:17,938 Og så er begge sider pludselig single, hvilket jeg også helst vil være. 279 00:32:19,940 --> 00:32:22,901 Det svar kom bag på mig. 280 00:32:28,699 --> 00:32:31,827 Og hvorfor er du så single? 281 00:32:31,910 --> 00:32:34,872 Jeg har nok bare ikke mødt den rette. 282 00:32:34,955 --> 00:32:39,168 Du har garanteret mødt den rette hundredvis af gange. 283 00:32:39,251 --> 00:32:43,338 - Ikke en eneste gang. - Sådan en gang bræk. 284 00:32:43,422 --> 00:32:49,094 Jeg gav dig den barske sandhed, og du har "aldrig mødt den rette". 285 00:32:49,178 --> 00:32:55,434 Men det er sandt. Du har vel liret det med at være utro af tusindvis af gange. 286 00:32:55,517 --> 00:33:00,606 Og det gør garanteret fyrene endnu mere vilde efter dig. Er det ikke rigtigt? 287 00:33:00,689 --> 00:33:05,444 - Det lød en lille smule indstuderet. - Ligesom dit pladder i fyrtårnet? 288 00:33:07,154 --> 00:33:10,782 "De smukkeste steder får en til at føle sig mest alene." 289 00:33:11,408 --> 00:33:13,785 Det var faktisk en ret god parodi. 290 00:33:13,869 --> 00:33:17,539 Om 800 meter ankommer I til destinationen. 291 00:33:22,252 --> 00:33:24,213 Du godeste. 292 00:33:24,296 --> 00:33:27,382 - Er det din high school? - Hvordan vidste du det? 293 00:33:27,466 --> 00:33:31,512 For det første kan det der kun være high school-døre. 294 00:33:31,595 --> 00:33:34,556 - Og for det andet? - Det fortæller jeg senere. 295 00:33:34,640 --> 00:33:37,267 - Vent lige lidt. - Hvad? 296 00:33:38,435 --> 00:33:41,605 - Jeg er ikke sikker. - På hvad? 297 00:33:41,688 --> 00:33:47,361 Jeg gik her i fire år, men jeg ved ikke hvem, hvad eller hvornår. 298 00:33:47,444 --> 00:33:50,405 - Det var jo high school. - Pyt med det. 299 00:33:50,489 --> 00:33:53,408 Vi finder ud af det. Kom. 300 00:34:00,666 --> 00:34:03,460 Det er kraftedeme løgn. 301 00:34:04,837 --> 00:34:07,172 - Hold da kæft. - Hej, David. 302 00:34:07,840 --> 00:34:10,384 - David, du er sent på den. - Hr. Nelson? 303 00:34:10,467 --> 00:34:14,888 Men De er jo død. Jeg var med til Deres begravelse. Det er om fire år. 304 00:34:14,972 --> 00:34:18,058 De må få tjekket Deres bugspytkirtel. 305 00:34:18,141 --> 00:34:23,813 Der er ikke tid til alt muligt pjat. Tæppet går om en halv time. 306 00:34:23,897 --> 00:34:27,150 - Hvor gammel er jeg? - Du er 15. 307 00:34:27,234 --> 00:34:30,696 - Hvor gammel er jeg? - Aner det ikke. 40? 308 00:34:30,779 --> 00:34:35,117 Jeg slår dig ihjel i dag. Fire år kan du glemme alt om. 309 00:34:39,161 --> 00:34:44,083 Er du nervøs for i aften? Du slår benene væk under dem. 310 00:34:49,047 --> 00:34:50,632 Hvem er det? 311 00:34:50,716 --> 00:34:54,178 Cheryl Hayward. Hun spiller Rosemary. 312 00:34:54,261 --> 00:34:56,929 Er du med i musicalen? 313 00:34:57,014 --> 00:35:00,267 Ja, jeg spiller J. Pierrepont Finch. 314 00:35:00,350 --> 00:35:04,229 - Spiller du J. Pierrepont Finch? - Ja. 315 00:35:04,313 --> 00:35:07,316 - Ej, hvor vildt. - Har du også spillet med i den? 316 00:35:07,399 --> 00:35:11,862 Gid jeg havde. Jeg var musicalgroupie. 317 00:35:12,988 --> 00:35:16,575 Efter hendes solo erklærer jeg hende min kærlighed. 318 00:35:18,952 --> 00:35:23,749 Men hun siger, hun elsker Clint Whitford, og det gør mig sønderknust. 319 00:35:23,832 --> 00:35:25,417 Hvem er Clint Whitford? 320 00:35:25,501 --> 00:35:30,464 Et kæmpe røvhul af en collegefyr, der behandler hende som skidt. 321 00:35:30,547 --> 00:35:34,968 Den aften, altså i aften, går jeg hjem iført mit kostume. 322 00:35:35,052 --> 00:35:39,806 Jeg går op på mit legeværelse og lægger mig på sofaen og tuder. 323 00:35:39,890 --> 00:35:41,934 Havde du et legeværelse? 324 00:35:42,017 --> 00:35:44,770 Åh gud, jeg har det præcis ... 325 00:35:46,063 --> 00:35:48,982 Jeg har det præcis ligesom den aften, - 326 00:35:49,066 --> 00:35:53,195 - bare værre, fordi nu ved jeg, at hun vil knuse mit hjerte. 327 00:35:53,278 --> 00:35:56,490 Så lad være med at erklære hende din kærlighed. 328 00:35:56,573 --> 00:35:59,034 Det er jeg nødt til. 329 00:35:59,117 --> 00:36:02,704 Hvorfor? Du sagde jo, hun ikke føler det samme. 330 00:36:04,581 --> 00:36:07,209 - Måske gør hun. - Det gør hun ikke. 331 00:36:08,377 --> 00:36:09,962 - Jeg er nødt til det. - David? 332 00:36:11,505 --> 00:36:14,508 - Hår og makeup, lige nu. - Fint. 333 00:36:15,551 --> 00:36:16,552 Pøj pøj. 334 00:36:27,020 --> 00:36:29,231 Amy Moore. 335 00:36:31,149 --> 00:36:33,652 Eddie Bora? 336 00:36:33,735 --> 00:36:36,864 - Hvorfor bruger du mit fulde navn? - Det ved jeg ikke. 337 00:36:36,947 --> 00:36:41,285 Men du gør det med Jennifer Hodge i aften. 338 00:36:41,368 --> 00:36:43,537 - Gør hvad? - Gør det. 339 00:36:43,620 --> 00:36:49,251 - Hvor må I være stolte af David. - Det er vi. Han er så talentfuld. 340 00:36:49,334 --> 00:36:53,088 Han har knoklet for det her. Han fortjener det. 341 00:36:53,172 --> 00:36:57,217 Han er jo noget særligt. Noget ganske særligt. 342 00:36:57,301 --> 00:37:01,013 - Og talentfuld. - Og noget særligt. 343 00:37:02,347 --> 00:37:04,474 God fornøjelse. 344 00:37:07,102 --> 00:37:12,524 Og nu: "Hvordan man får succes i forretning uden at røre en finger". 345 00:37:20,240 --> 00:37:25,621 Kære læser. Denne lille bog røber alt, hvad De har brug for at vide - 346 00:37:25,704 --> 00:37:28,415 - om kunsten at få succes. 347 00:37:28,498 --> 00:37:32,419 Vi formoder, at De er ung, rask, håbefuld - 348 00:37:32,503 --> 00:37:37,716 - og opsat på hurtigt og nemt at nå til tops i forretningsverdenen. 349 00:37:38,467 --> 00:37:41,011 Det kan lade sig gøre. 350 00:37:44,056 --> 00:37:49,311 Har De dannelse, intelligens og forstand, så meget desto bedre. 351 00:37:50,229 --> 00:37:52,606 Hvad laver du? Skynd dig ud. 352 00:37:52,689 --> 00:37:57,277 Jeg hedder David Longley, er 15 år og har hovedrollen i musicalen. 353 00:37:57,361 --> 00:38:00,656 - Taler du til dig selv eller til mig? - Begge dele. 354 00:38:00,739 --> 00:38:05,494 Kan du huske i "The Bourne Identity", hvor det går op for Jason Bourne, - 355 00:38:05,577 --> 00:38:09,206 - at han godt kan være snigmorder uden at kunne huske, han er det? 356 00:38:09,289 --> 00:38:10,916 Hvad er Jason Bourne? 357 00:38:10,999 --> 00:38:14,086 ... I lykkelige få. Det kan lade sig gøre. 358 00:38:14,169 --> 00:38:16,964 Det her er Jason Bourne. 359 00:38:21,343 --> 00:38:24,012 Hvordan man søger en stilling 360 00:38:24,096 --> 00:38:26,640 hvordan man bliver forfremmet 361 00:38:26,723 --> 00:38:29,351 hvordan man sidder bag et bord 362 00:38:29,434 --> 00:38:32,187 hvordan man giver notater 363 00:38:32,271 --> 00:38:36,024 hvordan man tillægger sig ledelsesstil 364 00:38:36,108 --> 00:38:39,570 hvordan man let kombinerer jakkesæt 365 00:38:39,653 --> 00:38:42,823 med sit anstrengte ledelsessmil 366 00:38:44,408 --> 00:38:47,119 denne bog er min ABC 367 00:38:47,202 --> 00:38:49,204 hvordan man får 368 00:38:49,288 --> 00:38:52,082 succes 369 00:39:44,134 --> 00:39:49,056 Jeg skal så gerne holde hans middagsmad varm 370 00:39:49,556 --> 00:39:52,976 mens han stræber fremad 371 00:39:53,936 --> 00:39:56,688 og opad 372 00:39:56,772 --> 00:39:59,942 gerne holde hans middagsmad varm 373 00:40:00,025 --> 00:40:02,069 til han kommer 374 00:40:02,152 --> 00:40:06,532 træt hjem fra byen 375 00:40:14,456 --> 00:40:15,749 Cheryl ... 376 00:40:15,832 --> 00:40:19,419 - David, lad være. - Cheryl, jeg elsker dig. 377 00:40:19,503 --> 00:40:22,130 Clint og jeg vil prøve at få det til at fungere. 378 00:40:22,214 --> 00:40:27,386 - "Også selvom han godt kan være led." - Hvorfra vidste du, hvad jeg ville sige? 379 00:40:27,469 --> 00:40:29,972 Cheryl, du skal på scenen. 380 00:40:33,016 --> 00:40:34,977 I slår op om et halvt år. 381 00:40:35,060 --> 00:40:38,856 Måske, men det ændrer ikke på, hvordan jeg har det lige nu. 382 00:40:38,939 --> 00:40:40,148 Ikke "måske". 383 00:40:42,943 --> 00:40:46,071 Ikke "måske". Det kommer ikke til at fungere. 384 00:40:47,739 --> 00:40:52,494 J. Pierrepont Finch, hvorfor ser du sådan på mig? 385 00:40:52,578 --> 00:40:56,665 J. Pierrepont Finch, hvorfor ser du sådan på mig? 386 00:40:56,748 --> 00:40:59,418 Han knuser dit hjerte. 387 00:40:59,501 --> 00:41:03,380 Clint. Han knuser dit hjerte. Han er dig utro med Amy Moore. 388 00:41:03,463 --> 00:41:06,300 David, hvad er det, du gør? 389 00:41:06,383 --> 00:41:10,345 Du gifter dig med Tate Chandler. 390 00:41:11,471 --> 00:41:13,599 Og så bliver I skilt. 391 00:41:17,936 --> 00:41:22,691 - Cheryl ... - David, jeg elsker dig ikke. 392 00:41:22,774 --> 00:41:26,820 Der kan man bare se. Klokken er fem. 393 00:41:27,487 --> 00:41:30,949 Så nu slår klokken snart fem 394 00:41:31,033 --> 00:41:34,244 fyraften er snublende nær 395 00:41:34,703 --> 00:41:38,123 og nu skal de begge to hjem 396 00:41:38,207 --> 00:41:41,418 sekretæren og hr. funktionær 397 00:41:42,461 --> 00:41:45,797 de kender ikke hinanden 398 00:41:45,881 --> 00:41:48,967 har svært ved at finde ord 399 00:41:49,051 --> 00:41:52,679 men jeg kan høre deres to små hjerner 400 00:41:52,763 --> 00:41:55,140 kværne i kor 401 00:41:55,224 --> 00:41:56,600 Det burde jeg have fattet. 402 00:41:56,683 --> 00:41:59,228 nu tænker hun: 403 00:41:59,311 --> 00:42:00,854 Undskyld, Cheryl. 404 00:42:02,189 --> 00:42:03,524 Cheryl, undskyld. 405 00:42:03,982 --> 00:42:07,194 nu tænker hun: 406 00:42:10,280 --> 00:42:12,658 nu tænker hun: 407 00:42:13,408 --> 00:42:16,703 mon vi skal med samme bus? 408 00:42:16,787 --> 00:42:18,914 og han tænker: 409 00:42:18,997 --> 00:42:22,251 måske en dag vi ku' blive dus 410 00:42:23,919 --> 00:42:27,548 og hun tænker: han er vel nok sød 411 00:42:27,631 --> 00:42:31,218 og han tænker: hvad med mit levebrød? 412 00:42:31,552 --> 00:42:33,470 og hun siger: 413 00:42:33,554 --> 00:42:35,514 og han siger: 414 00:42:35,597 --> 00:42:38,183 ih det var en lang dag 415 00:42:38,267 --> 00:42:41,979 ih det var en lang var en lang var en lang 416 00:42:42,062 --> 00:42:44,857 var en lang dag 417 00:42:45,357 --> 00:42:49,486 ja det var en lang var en lang var en lang 418 00:42:49,570 --> 00:42:53,365 var en lang dag 419 00:42:58,078 --> 00:43:00,122 - En gang til? - Gerne. 420 00:43:01,290 --> 00:43:05,627 ja det var en lang var en lang var en lang 421 00:43:05,711 --> 00:43:10,132 var en lang dag 422 00:43:23,187 --> 00:43:26,607 Det var satans. Hvor kendte du den fra? 423 00:43:26,690 --> 00:43:31,069 En god musicalgroupie kender alle sangene. 424 00:43:31,153 --> 00:43:34,198 - Tak for redningen. - Det var så lidt. 425 00:43:41,079 --> 00:43:45,626 Det er den anden grund til, jeg vidste, det var high school-døre. 426 00:43:46,960 --> 00:43:50,714 Jeg er i al hemmelighed en nørd. Det er du også. 427 00:43:50,797 --> 00:43:54,259 - Det er ikke nogen hemmelighed. - Nej, ikke længere. 428 00:43:55,677 --> 00:44:00,015 High school betyder pissemeget for nørder som os. 429 00:44:01,558 --> 00:44:04,478 Det er meget formativt. 430 00:44:06,647 --> 00:44:09,441 Formativt ad helvede til. 431 00:44:13,487 --> 00:44:16,448 - Tak. - Det var så lidt. 432 00:44:52,192 --> 00:44:56,238 - Du var anderledes dengang. - Hvordan anderledes? 433 00:44:58,490 --> 00:45:02,494 Meget følelserne uden på tøjet. 434 00:45:05,289 --> 00:45:08,542 Ja, det var dengang, jeg troede ... 435 00:45:09,293 --> 00:45:12,171 Dengang du troede hvad? 436 00:45:12,254 --> 00:45:16,425 Dengang jeg troede, at det hele nok skulle flaske sig for mig. 437 00:45:16,508 --> 00:45:20,637 At jeg ville opnå det, jeg ville, og at jeg ville blive lykkelig. 438 00:45:22,139 --> 00:45:24,641 Fordi du er noget særligt? 439 00:45:27,728 --> 00:45:30,314 - Hvor har du hørt det? - Ingen steder. 440 00:45:30,397 --> 00:45:32,900 Du sad bag min mor og far. 441 00:45:32,983 --> 00:45:38,947 De nævnte nok, at du var noget særligt, omkring 30 gange. 442 00:45:39,031 --> 00:45:42,242 Hvis jeg kunne tage tilbage til mig selv som barn, ville jeg sige: 443 00:45:42,326 --> 00:45:46,830 "David, din lille lort, du er altså ikke noget særligt." 444 00:45:48,248 --> 00:45:51,251 - Ville du det? - Ja, det ville jeg. 445 00:45:51,335 --> 00:45:56,298 Sådan noget kører bare en i stilling til en gevaldig skuffelse. 446 00:45:59,009 --> 00:46:02,513 Hvad er det så, du vil, David? 447 00:46:02,596 --> 00:46:04,681 Hvad mener du, Sarah? 448 00:46:06,558 --> 00:46:08,519 Er du stadig ... 449 00:46:09,937 --> 00:46:13,649 ... på jagt efter en Cheryl? 450 00:46:14,525 --> 00:46:18,654 Det er længe siden, jeg har mødt en, der var værd at jage. 451 00:46:20,030 --> 00:46:21,573 Jager du mig? 452 00:46:23,951 --> 00:46:26,912 NÆSTE STOP: 453 00:46:30,707 --> 00:46:34,169 For hvis du gør, kan du godt stoppe. 454 00:46:34,253 --> 00:46:39,883 Jeg ender bare med at skuffe dig ligesom alle andre, så bare stop. 455 00:46:46,682 --> 00:46:50,561 Hvad laver du? Jeg mente ikke, du skulle stoppe bilen. 456 00:47:03,365 --> 00:47:06,493 Nu bliver det for dramatisk. 457 00:47:12,374 --> 00:47:16,670 "Af og til er vi nødt til at optræde for at finde ind til sandheden." 458 00:47:46,742 --> 00:47:50,579 Hej, Sarah. Hvordan går det på studiet? 459 00:47:50,662 --> 00:47:56,543 På her tidspunkt havde jeg vistnok en affære med min underviser. 460 00:47:56,668 --> 00:47:59,588 - Skal vi komme til sagen? - Gerne. 461 00:47:59,671 --> 00:48:03,342 Din mor gik bort for en times tid siden. 462 00:48:04,718 --> 00:48:07,554 - Var hun afslappet? - Ja. 463 00:48:08,305 --> 00:48:10,557 - Ingen smerte? - Nej. 464 00:48:10,641 --> 00:48:13,644 - Det fucking sværger du? - Det fucking sværger jeg. 465 00:48:13,727 --> 00:48:15,312 Var han ...? 466 00:48:15,395 --> 00:48:20,192 Nej. Din far har ikke været her i månedsvis. 467 00:48:20,275 --> 00:48:24,571 - Så var hun altså alene, da hun døde? - Hun var stærkt medicineret. 468 00:48:24,655 --> 00:48:28,408 - Så var hun altså alene, da hun døde. - Ja. 469 00:48:31,078 --> 00:48:33,455 Kunne du tænke dig at se hende? 470 00:48:33,539 --> 00:48:37,209 - Må jeg lige vente et øjeblik? - Selvfølgelig. 471 00:48:49,429 --> 00:48:52,975 Det var hårdt at skulle genopleve min skolekomedie. 472 00:48:53,058 --> 00:48:57,020 - Men du nailede den jo. - Ja, det gjorde jeg. 473 00:48:57,104 --> 00:49:00,607 Men det er tarveligt, at du skal genopleve din mors død. 474 00:49:00,691 --> 00:49:04,528 Jeg genoplever det ikke. Det sker for første gang. 475 00:49:04,611 --> 00:49:09,199 Jeg var ikke på hospitalet, da min mor døde. Jeg undgik det. 476 00:49:09,283 --> 00:49:11,535 Ved du, hvor jeg var? 477 00:49:12,661 --> 00:49:14,454 På museet? 478 00:49:17,749 --> 00:49:20,169 Det forpulede museum ... 479 00:49:20,252 --> 00:49:25,215 Sarah, det er da smukt. Det var jo din mors absolutte yndlingssted. 480 00:49:27,426 --> 00:49:29,761 Det er da smukt. 481 00:49:31,680 --> 00:49:34,725 - Jeg er forfærdelig. - Overhovedet ikke. 482 00:49:34,808 --> 00:49:39,146 - Så kender du mig ikke ret godt. - Du er faktisk ... 483 00:49:39,229 --> 00:49:43,442 Du er magisk. En pragtfuld, fantastisk naturkraft. 484 00:49:43,525 --> 00:49:45,402 Hør nu her. 485 00:49:46,778 --> 00:49:51,491 - Jeg er en fucking kujon. - Nej. Du er her jo nu. 486 00:49:51,575 --> 00:49:55,913 - Ja, men det tæller ikke nu. - Hvorfor ikke? 487 00:49:58,165 --> 00:50:01,710 Fordi det ikke er virkeligt. Det her er ikke virkeligt. 488 00:50:01,793 --> 00:50:06,423 Det føles krafteddermame virkeligt. 489 00:50:07,132 --> 00:50:09,551 Hver en del af det. 490 00:50:09,635 --> 00:50:14,431 David, jeg var ikke på museet, den dag min mor døde. 491 00:50:14,515 --> 00:50:19,645 Det er virkelig sødt af dig at tro det, - 492 00:50:19,728 --> 00:50:22,105 - og jeg ville ønske, det var sandt. 493 00:50:24,399 --> 00:50:28,070 Men jeg lå og knaldede min underviser. 494 00:50:30,822 --> 00:50:33,242 Det var det, jeg lavede. 495 00:50:35,035 --> 00:50:37,329 Og hun døde alene. 496 00:50:46,964 --> 00:50:49,424 Jeg må hellere få det overstået. 497 00:52:06,543 --> 00:52:08,504 Far. 498 00:52:29,650 --> 00:52:34,446 Lige nu tænker jeg på den gang, de viste "Big" i fjernsynet - 499 00:52:34,530 --> 00:52:40,285 - en aften efter svømmetræning. Og jeg kan huske, jeg sagde til dig: 500 00:52:40,369 --> 00:52:44,581 "Jeg har sådan lyst til at komme hjem efter træning - 501 00:52:44,665 --> 00:52:48,460 - og spise kartoffelmos, mens jeg ser 'Big'." 502 00:52:49,753 --> 00:52:52,840 Og ved du, hvad du svarede? 503 00:52:52,923 --> 00:52:59,346 Uden tøven eller det mindste tegn på irritation svarede du: 504 00:52:59,429 --> 00:53:02,057 "Selvfølgelig, min skat." 505 00:53:03,308 --> 00:53:06,478 Og du må have været så træt. 506 00:53:08,105 --> 00:53:10,816 Men du kunne ikke drømme om at sige nej. 507 00:53:10,899 --> 00:53:15,696 Det ord faldt dig aldrig ind. 508 00:53:15,779 --> 00:53:20,409 Du sagde altid bare: "Selvfølgelig". 509 00:53:23,579 --> 00:53:27,082 Du bare gav ... 510 00:53:28,876 --> 00:53:31,253 ... som det mest naturlige. 511 00:54:01,700 --> 00:54:04,995 - Er du okay? - Ja. Ja. 512 00:54:09,041 --> 00:54:12,753 Nej, ikke rigtigt. 513 00:54:12,836 --> 00:54:15,756 Det er ... 514 00:54:15,839 --> 00:54:18,509 ... min søn. 515 00:54:18,592 --> 00:54:22,012 Min søn er blevet født for tidligt. 516 00:54:26,391 --> 00:54:30,395 Jeg er sikker på, han nok skal klare den. 517 00:54:30,479 --> 00:54:34,358 Der er nogle komplikationer, vi først har fået besked om nu. 518 00:54:34,441 --> 00:54:37,819 Hvad for komplikationer? 519 00:54:37,903 --> 00:54:43,242 Hans hjerte. Der er noget galt med hans hjerte. 520 00:54:43,325 --> 00:54:48,705 Det kaldes PDA. "Persisterende ductus" et eller andet. 521 00:54:50,499 --> 00:54:53,210 Har de sagt, om det er dødeligt? 522 00:54:54,503 --> 00:54:56,129 Det kan det være. 523 00:54:56,964 --> 00:55:00,717 Han skal nok overleve. 524 00:55:00,801 --> 00:55:04,012 Det er pænt af dig at sige. 525 00:55:07,391 --> 00:55:12,062 At se min søn fanget i en kuvøse ... Hvis han dør i den, - 526 00:55:12,145 --> 00:55:16,316 - og jeg ikke får lov at holde ham, så ved jeg ikke, hvad jeg gør. 527 00:55:17,150 --> 00:55:19,611 Det skal nok gå, far. 528 00:55:20,362 --> 00:55:21,989 "Far"? 529 00:55:22,072 --> 00:55:25,325 Du er jo en far, ikke? 530 00:55:26,326 --> 00:55:28,328 Jo, det er jeg. 531 00:55:29,955 --> 00:55:35,169 Vi havde længe forsøgt at få et barn og havde affundet os med det. 532 00:55:35,252 --> 00:55:39,715 Men så blev hun gravid som 40-årig. 533 00:55:39,798 --> 00:55:44,303 Og før vi vidste af det, kom vores lille David til verden. 534 00:55:46,638 --> 00:55:49,141 Har du børn? 535 00:55:49,224 --> 00:55:52,269 Nej, det har jeg ikke. 536 00:55:52,352 --> 00:55:58,317 Mine venner forsøgte at forklare mig, hvordan det er, men det er umuligt. 537 00:55:58,400 --> 00:56:00,944 Og irriterende. 538 00:56:01,028 --> 00:56:05,866 Men så snart jeg så min dreng, - 539 00:56:05,949 --> 00:56:08,660 - blev hele min verden forandret. 540 00:56:10,913 --> 00:56:17,586 Har I tænkt jer at fortælle ham om alt det her, om komplikationerne? 541 00:56:17,669 --> 00:56:21,173 Nej. Min kone og jeg har lavet en aftale. 542 00:56:21,256 --> 00:56:25,969 Hvis han overlever, vil vi gøre alt for at skåne ham for mere af det her pis. 543 00:56:26,053 --> 00:56:28,055 Undskyld mit sprog. 544 00:56:29,264 --> 00:56:31,683 Nej, vi fortæller ham det ikke. 545 00:56:31,767 --> 00:56:37,272 Han vil få at vide, at han var perfekt, og at han er alt det, vi har drømt om. 546 00:56:37,356 --> 00:56:39,691 At han er ... 547 00:56:39,775 --> 00:56:41,818 Noget særligt. 548 00:56:44,238 --> 00:56:46,406 - Ja, noget særligt. - Hr. Longley ... 549 00:56:46,490 --> 00:56:51,828 - Deres kone spørger efter Dem. - Jeg må gå. Tak, fordi du lyttede. 550 00:56:56,291 --> 00:56:58,210 Du er en god far. 551 00:57:00,045 --> 00:57:02,714 Jeg vil bare gerne have chancen. 552 00:57:17,855 --> 00:57:20,274 Jeg har mødt en dreng, mor. 553 00:57:22,359 --> 00:57:26,488 Jeg ville ønske, jeg kunne tale med dig om ham. 554 00:57:26,572 --> 00:57:28,740 Han er her nu. 555 00:57:31,118 --> 00:57:35,706 Hvis jeg giver ham lov, tror jeg, han vil være her altid. 556 00:57:52,014 --> 00:57:54,266 Hvem er du? 557 00:57:57,269 --> 00:58:01,982 Jeg er ham, der køber gaver, fordi han ikke ved, hvad han ellers skal gøre. 558 00:58:04,902 --> 00:58:10,115 Det der Renoir-maleri fra tidligere er min mors yndlingsmaleri. 559 00:58:10,199 --> 00:58:12,701 Det er også smukt. 560 00:58:12,784 --> 00:58:17,915 Hun kan så godt lide pigen, der ikke spiller. Hende, der vender bladene. 561 00:58:17,998 --> 00:58:21,877 Det er sådan en uselvisk gerning. 562 00:58:21,960 --> 00:58:24,046 Din mor lyder sød. 563 00:58:26,632 --> 00:58:30,052 Vi skal altså ikke have det der med. 564 00:58:30,135 --> 00:58:34,556 Undskyld, troede du, det var til dig? 565 00:58:34,640 --> 00:58:37,643 Det er til min kæreste. 566 00:58:37,726 --> 00:58:41,146 - Nå, til din kæreste? - Ja. 567 00:58:41,230 --> 00:58:44,858 Hun er virkelig usund for mig. 568 00:58:46,610 --> 00:58:50,072 - Det tiltrækker mig. - Fuck hende. 569 00:58:53,534 --> 00:58:57,955 Ham her tager vi med. Han er helt perfekt. 570 00:59:10,050 --> 00:59:13,220 - Hold vejret! - Hvad? 571 00:59:14,888 --> 00:59:19,059 Det gjorde min mor tit i bilen. Hun råbte "Hold vejret", - 572 00:59:19,142 --> 00:59:22,229 - og så gjaldt det om at holde vejret længst. 573 00:59:24,857 --> 00:59:27,484 - Hold vejret! - Okay. 574 00:59:38,912 --> 00:59:40,664 Du vandt. 575 00:59:42,791 --> 00:59:45,335 Jeg tog ikke en stor nok ... 576 00:59:49,089 --> 00:59:54,052 Sarah, du besvimer. Så bliver jeg nødt til at give dig mund-til-mund. 577 00:59:57,222 --> 01:00:00,684 Hun vil have, jeg skal give hende mund-til-mund. 578 01:00:05,606 --> 01:00:08,650 Det var lige før, jeg så Gud. 579 01:00:08,734 --> 01:00:12,487 Tillykke, Sarah og David. I har fortjent en pause. 580 01:00:12,571 --> 01:00:16,783 I ankommer til udkigspunktet om 21 minutter. 581 01:00:16,867 --> 01:00:18,827 Fedt, en pause. 582 01:00:20,162 --> 01:00:23,540 - Hvad nu? - Jeg skal klæde om. 583 01:00:26,919 --> 01:00:29,171 Ikke noget med at kigge. 584 01:00:29,254 --> 01:00:33,300 Nej nej. Hvis jeg justerer spejlet, er det kun for at kunne se ud. 585 01:00:33,383 --> 01:00:36,553 Og måske en lille smule af dit ansigt. 586 01:00:38,597 --> 01:00:44,311 - Jeg stoler ikke helt på det spejl. - Jeg kan kun se dit ansigt. 587 01:00:45,062 --> 01:00:50,609 Ved du, hvad jeg kom til at tænke på? Det her har jeg aldrig fortalt til nogen. 588 01:00:50,692 --> 01:00:54,363 Da jeg var barn, forlod min mor os. 589 01:00:56,323 --> 01:01:00,786 Hun kom hjem igen, men det mærkelige var, - 590 01:01:00,869 --> 01:01:05,958 - at min far aldrig nævnte det med et ord. Jeg havde selv glemt det igen. 591 01:01:06,917 --> 01:01:12,214 Jeg var lille, og jeg vidste, det ikke var godt. 592 01:01:13,632 --> 01:01:15,050 Det er jeg ked af. 593 01:01:15,133 --> 01:01:17,719 Mine forældre er altid bekymrede for mig, - 594 01:01:17,803 --> 01:01:21,765 - men selv er jeg faktisk altid bekymret for min far. 595 01:01:23,725 --> 01:01:28,313 - Tak, fordi du fortæller det. - Tak, fordi du lytter. 596 01:01:30,107 --> 01:01:32,734 Synes du, livet er kort? 597 01:01:33,819 --> 01:01:35,737 Sig frem. 598 01:01:35,821 --> 01:01:40,909 Det er noget, jeg har tænkt over, og nu har jeg brug for at sige det. 599 01:01:42,369 --> 01:01:46,123 Jeg synes ikke, livet er kort. Det siger folk ellers altid. 600 01:01:46,206 --> 01:01:51,670 "Livet er kort, så nyd det nu." Men de seneste ti års tid - 601 01:01:51,753 --> 01:01:54,965 - har mit liv føltes møghamrende langt. 602 01:01:56,133 --> 01:01:58,218 - Jeg er enig. - Er du? 603 01:01:58,302 --> 01:02:02,848 Livet føles kun kort, når man har gang i noget, man ikke vil have, skal høre op. 604 01:02:02,931 --> 01:02:04,975 Nemlig. Præcis. 605 01:02:09,271 --> 01:02:13,192 Jeg har ikke haft gang i noget i evigheder. 606 01:02:17,029 --> 01:02:19,364 Hvordan ... 607 01:02:19,448 --> 01:02:21,533 Hvordan føles det så nu? 608 01:02:28,749 --> 01:02:32,211 Det føles måske en anelse kortere. 609 01:02:36,048 --> 01:02:37,716 Ja. 610 01:02:39,218 --> 01:02:40,260 Ja. 611 01:02:49,394 --> 01:02:51,855 Hvordan er det her en pause? 612 01:03:16,880 --> 01:03:21,635 - Kigger vi ned på os selv nu? - Det tror jeg. 613 01:03:22,761 --> 01:03:24,847 Hvor er det bare ... 614 01:03:24,930 --> 01:03:26,640 Smukt. 615 01:03:26,723 --> 01:03:29,601 Jeg ville have sagt "underligt", men også det. 616 01:03:29,685 --> 01:03:33,438 - Smukt og underligt. - Underligt smukt. 617 01:03:43,198 --> 01:03:46,702 Hvornår har du sidst haft nogen med til et bryllup? 618 01:03:48,495 --> 01:03:51,290 Det er længe siden. 619 01:03:52,583 --> 01:03:55,002 Også for mig. 620 01:03:55,085 --> 01:03:59,756 Hvordan tror du, det var gået, hvis vi var taget til brylluppet sammen? 621 01:04:07,347 --> 01:04:12,519 Så havde vi vidst, at vi var sammen, og det ville have været ... 622 01:04:12,603 --> 01:04:15,856 - Betryggende. - Ja. 623 01:04:19,484 --> 01:04:21,653 Jeg ville nødigt være her alene. 624 01:04:23,322 --> 01:04:25,991 Du ville have hentet mig en drink, - 625 01:04:26,074 --> 01:04:29,620 - og jeg ville have følt ... 626 01:04:33,290 --> 01:04:35,459 - Ja. - Hvad ville du have følt? 627 01:04:35,542 --> 01:04:40,464 - Jeg ville have følt mig sørget for. - Det ville du også være blevet. 628 01:04:42,299 --> 01:04:43,592 Ja. 629 01:04:45,636 --> 01:04:50,933 - Hvad er din yndlingsdrink? - Hvidvin. Tør. Meget tør. 630 01:04:51,016 --> 01:04:54,520 - Knastør? - Tørrere. 631 01:04:59,191 --> 01:05:02,319 - Ville vi have danset? - Du danser jo ikke. 632 01:05:02,402 --> 01:05:06,281 I det her scenarie gør jeg. Vi laver om på reglerne. 633 01:05:06,365 --> 01:05:08,116 Så ville vi have danset. 634 01:05:08,200 --> 01:05:12,579 - Det lyder, som om vi hygger os. - Vi har det pragtfuldt. 635 01:05:12,663 --> 01:05:15,207 Gør det dig nervøs, at vi har det så godt? 636 01:05:15,290 --> 01:05:17,251 Lidt. 637 01:05:18,126 --> 01:05:22,297 - Hvad med dig? - Meget, men det er helt okay. 638 01:05:22,381 --> 01:05:25,217 Hvorfor? 639 01:05:25,300 --> 01:05:31,557 Fordi jeg hellere vil være nervøs sammen med dig end at være følelsesløs alene. 640 01:05:45,195 --> 01:05:48,740 Suger du til dig denne gang? 641 01:06:22,149 --> 01:06:25,235 I er ankommet til jeres næste stop. 642 01:06:26,445 --> 01:06:27,571 Pis. 643 01:06:27,654 --> 01:06:30,657 - Kender du den dør? - Ja. Gør du? 644 01:06:30,741 --> 01:06:34,453 Ja, jeg kom der tit og ofte. 645 01:06:34,536 --> 01:06:36,413 Det gjorde jeg også. 646 01:06:36,496 --> 01:06:40,834 - Jeg vil helst ikke derind. - Det vil jeg heller ikke. 647 01:06:40,918 --> 01:06:43,837 I er ankommet til jeres næste stop. 648 01:06:47,549 --> 01:06:51,512 Jeg må nok hellere fortælle dig, at jeg engang var forlovet. 649 01:06:52,596 --> 01:06:54,306 Okay. 650 01:06:54,389 --> 01:06:58,560 Så må jeg hellere fortælle dig, at jeg er et fucking monster. 651 01:07:32,344 --> 01:07:34,179 All right. 652 01:07:41,728 --> 01:07:43,313 Her. 653 01:07:47,442 --> 01:07:49,820 Jeg er frygtelig ked af det. 654 01:07:49,903 --> 01:07:55,701 To mennesker er kede af det og går fra hinanden. Kan det blive mere kedeligt? 655 01:07:59,580 --> 01:08:03,041 Er du sikker på, du vil det her? 656 01:08:03,125 --> 01:08:05,252 Ja, det er jeg. 657 01:08:05,335 --> 01:08:08,380 Nu ved jeg godt, jeg sikkert lyder svag ... 658 01:08:08,463 --> 01:08:11,592 - Nej, du er ikke svag. - Pyt med det. 659 01:08:11,675 --> 01:08:16,054 Du skal bare sige til, så glemmer vi det hele. 660 01:08:16,138 --> 01:08:21,100 Så kan du give mig ringen på igen, og så lever vi videre. Sammen. 661 01:08:21,185 --> 01:08:25,104 Nu bliver du ellevild. Jeg har opgraderet vores værelse. 662 01:08:26,481 --> 01:08:28,066 Se her. 663 01:08:28,149 --> 01:08:31,153 - Hold da op. - Det bliver megafedt. 664 01:08:31,236 --> 01:08:35,782 Jeg har også bestilt bord på din yndlingsrestaurant. 665 01:08:35,866 --> 01:08:40,828 Og jeg har sikret mig, at de har meget, meget, meget tør hvidvin. 666 01:08:40,912 --> 01:08:42,997 Tørrere end knastør. 667 01:08:43,081 --> 01:08:45,792 Hvad var det, der gik galt? 668 01:08:45,876 --> 01:08:50,214 Det skulle bare ikke være os. 669 01:08:51,089 --> 01:08:54,468 Sikke noget bræk. Skulle det ikke være os? 670 01:08:54,551 --> 01:08:56,553 Det sagde du ikke dengang. 671 01:08:56,636 --> 01:09:00,515 - Hvorfor blev du træt af mig? - Det sagde du heller ikke. 672 01:09:01,600 --> 01:09:04,394 Jeg forlader dig i nat. 673 01:09:14,154 --> 01:09:18,825 - Hvad mener du? - Jeg forlader dig, mens du sover. 674 01:09:20,827 --> 01:09:24,413 Og når du vågner, aner du ikke, hvor jeg er. 675 01:09:24,497 --> 01:09:29,461 Du er ude af dig selv af bekymring, og du sms'er og ringer. 676 01:09:31,755 --> 01:09:36,176 Men jeg blokerer dit nummer, og du hører aldrig fra mig igen. 677 01:09:37,970 --> 01:09:40,848 - Hvorfor blev du træt af mig? - Jeg ved det ikke. 678 01:09:40,930 --> 01:09:47,062 - Hvornår er du begyndt at dolke folk? - Du jagtede rundt efter mig som en gal. 679 01:09:47,145 --> 01:09:50,274 - Og hvad skete der, da du fik mig? - Så blev jeg skuffet. 680 01:09:50,357 --> 01:09:53,609 - Hvad skete der? - Jeg frygtede at blive skuffet. 681 01:09:53,694 --> 01:09:57,239 - Tanken om et liv med dig ... - Gav mig røde knopper. 682 01:09:57,322 --> 01:09:59,950 Jeg var ikke lykkelig. 683 01:10:00,033 --> 01:10:04,997 - Bla, bla, bla. Grav noget dybere. - Har vi ikke gravet pænt fucking dybt? 684 01:10:05,080 --> 01:10:06,707 Okay. 685 01:10:08,041 --> 01:10:12,337 Lad mig. I begyndelsen var jeg ret vild med dig. 686 01:10:14,381 --> 01:10:17,634 Jeg troede, jeg havde mødt en ligesindet. 687 01:10:17,718 --> 01:10:21,555 En, der bare ville have det sjovt uden at engagere sig. 688 01:10:21,638 --> 01:10:25,517 En, der var klar over, at det bare var tidsfordriv - 689 01:10:25,601 --> 01:10:27,936 - og ikke ville vare ved. 690 01:10:28,020 --> 01:10:32,524 Men du forandrede dig. Du begyndte at engagere dig. 691 01:10:32,608 --> 01:10:36,069 - Fordi jeg blev forelsket i dig. - Og det havde jeg ikke bedt om. 692 01:10:36,153 --> 01:10:39,907 - Det var for meget. - Elskede jeg dig for meget? 693 01:10:39,990 --> 01:10:41,658 Ja. 694 01:10:42,201 --> 01:10:45,204 Nej. Jo. 695 01:10:50,250 --> 01:10:53,587 Så du forlader mig, fordi jeg elsker dig. 696 01:10:53,670 --> 01:10:57,049 Nej, jeg forlader dig, fordi ... 697 01:11:00,469 --> 01:11:04,723 Fordi du elsker en version af mig, der ikke er mig. 698 01:11:06,350 --> 01:11:08,685 Du kender mig ikke. 699 01:11:08,769 --> 01:11:12,105 Du har aldrig rigtig kendt mig. 700 01:11:13,065 --> 01:11:15,275 Og det er min skyld? 701 01:11:25,077 --> 01:11:27,704 Og hvad med dig? 702 01:11:27,788 --> 01:11:28,830 Pas. 703 01:11:38,715 --> 01:11:42,177 Jeg troede oprigtigt på, at jeg kunne gøre dig lykkelig. 704 01:11:42,261 --> 01:11:46,932 Og det var det eneste, der betød noget for mig. 705 01:11:47,015 --> 01:11:52,771 Al min tid gik med at efterstræbe dig og glæde dig. Det var vidunderligt. 706 01:11:52,855 --> 01:11:56,024 Det var meningsfyldt, indtil jeg fik dig, og så - 707 01:11:56,108 --> 01:11:59,695 - blev det hele meningsløst. 708 01:12:03,740 --> 01:12:07,870 Og så begyndte jeg at kunne mærke mig selv igen. 709 01:12:08,996 --> 01:12:12,291 Den, jeg var, inden vi mødte hinanden. 710 01:12:13,292 --> 01:12:17,504 Bortset fra at jeg var mere træt. 711 01:12:17,588 --> 01:12:23,385 Og så en morgen vågnede jeg og følte mig mere tom end nogensinde. 712 01:12:25,721 --> 01:12:30,100 Og du kommer aldrig til at gøre mig lykkelig. 713 01:12:32,686 --> 01:12:37,524 Det var meget tarveligt sagt. Ingen er god nok til dig. 714 01:12:54,958 --> 01:12:56,627 Hjort forude. 715 01:13:29,701 --> 01:13:31,703 Kom nu ... 716 01:13:31,787 --> 01:13:32,996 Lort. 717 01:13:34,039 --> 01:13:36,875 - Lort. - Sabotage. 718 01:13:40,546 --> 01:13:45,092 - Kan du ordne havarerede biler? - Nej. 719 01:13:47,094 --> 01:13:50,514 - Hvad med brændende biler? - Heller ikke. 720 01:13:53,433 --> 01:13:56,687 Vi er gode til at ødelægge ting. 721 01:13:56,770 --> 01:13:58,522 Åbenbart. 722 01:14:11,201 --> 01:14:14,621 - David? - Ja? 723 01:14:16,707 --> 01:14:21,295 - Lad os hellere lade være. - Med hvad? 724 01:14:25,549 --> 01:14:30,512 Jeg vil ikke være hende, der sidder på en café med en ring og sørger over dig. 725 01:14:35,267 --> 01:14:38,729 Og du skal ikke være ham, jeg forlader i ly af natten. 726 01:14:38,812 --> 01:14:43,025 Lad os gøre det her forbi, inden vi sårer hinanden. 727 01:14:43,108 --> 01:14:46,820 Hvorfor er du så sikker på, vi kommer til at såre hinanden? 728 01:14:49,031 --> 01:14:53,368 Fulgte du ikke med på caféen? Det er bare sådan, vi er. 729 01:14:53,452 --> 01:14:59,416 Det var sådan, vi var. Det behøver ikke være sådan, vi er. Den her rejse ... 730 01:14:59,499 --> 01:15:03,754 Den er vores chance for at være åbne. 731 01:15:03,837 --> 01:15:06,089 Livet er bedre, når man er åben. 732 01:15:07,591 --> 01:15:10,219 Hvad betyder det? 733 01:15:10,302 --> 01:15:12,596 Det betyder ... 734 01:15:18,519 --> 01:15:21,355 - Det betyder, at jeg elsker dig. - Hvad? 735 01:15:22,898 --> 01:15:25,067 Ja, jeg elsker dig. 736 01:15:26,068 --> 01:15:28,862 - Nej, du gør ikke. - Jo, jeg gør. 737 01:15:28,946 --> 01:15:31,365 Du kender mig slet ikke. 738 01:15:36,119 --> 01:15:39,248 - Det gør du ikke. - Jo, jeg gør. 739 01:15:39,331 --> 01:15:41,708 Jeg ved, at du ... 740 01:15:42,668 --> 01:15:46,171 At du er pisseked af, du ikke var der, da din mor døde. 741 01:15:46,255 --> 01:15:49,091 At du aldrig har tilgivet dig selv. 742 01:15:49,174 --> 01:15:53,095 Jeg ved, at du er utro, så andre ikke kan såre dig først, - 743 01:15:53,178 --> 01:15:58,183 - og at du flygter, når du føler, at du bliver elsket for meget. 744 01:16:05,649 --> 01:16:08,110 Jeg kender dig, Sarah. 745 01:16:11,697 --> 01:16:13,907 Jeg ved, du elsker fastfood-cheeseburgere, - 746 01:16:13,991 --> 01:16:19,955 - og at du elsker at rejse alene, ligesom jeg gør. Jeg ser dig, Sarah. 747 01:16:20,038 --> 01:16:22,165 Jeg ser dig. 748 01:16:24,084 --> 01:16:29,006 Og jeg elsker dig. Ikke bare en ide om dig, men hele dig. 749 01:16:32,509 --> 01:16:38,682 Lige nu måske, men hvad med i morgen eller i næste uge eller i næste måned, - 750 01:16:38,765 --> 01:16:42,060 - når du har mig? 751 01:16:42,144 --> 01:16:45,314 Når du virkelig har mig, hvad så? 752 01:16:45,397 --> 01:16:48,358 Så drikker vi en kop te. 753 01:16:48,442 --> 01:16:51,820 Så ligger vi i græsset og læser bøger. 754 01:16:53,697 --> 01:16:57,743 Vi danser, Sarah. Det liv, vi forestillede os ... 755 01:16:57,826 --> 01:17:02,164 Var ren fantasi, David. Det var noget, vi fandt på. 756 01:17:03,832 --> 01:17:08,212 - Det nægter jeg at tro på. - Det er det der, du gør. 757 01:17:08,295 --> 01:17:12,508 Du jager rundt efter andre i den tro, at de kan gøre dig lykkelige, - 758 01:17:12,591 --> 01:17:14,885 - og så vil du ikke have dem alligevel. 759 01:17:14,968 --> 01:17:18,639 Ja, det gjorde jeg førhen, men det handler ikke om jagten nu. 760 01:17:18,722 --> 01:17:23,185 Det handler ikke om at bruge dig som adspredelse fra mine egne problemer. 761 01:17:23,268 --> 01:17:26,772 Det handler ikke engang om at være lykkelig. 762 01:17:27,940 --> 01:17:30,651 Det handler om at tro. 763 01:17:30,734 --> 01:17:34,530 For første gang handler det om at tro på, at det er muligt. 764 01:17:35,364 --> 01:17:36,865 Hvad? 765 01:17:39,576 --> 01:17:42,996 At dele livet. 766 01:17:47,709 --> 01:17:52,756 Det er bare ikke risikoen værd for mig. 767 01:17:52,840 --> 01:17:54,591 Beklager. 768 01:17:59,179 --> 01:18:01,098 Det er ... 769 01:18:09,606 --> 01:18:13,735 Det er okay. Det var ikke for at gøre dig ked af det. 770 01:18:14,945 --> 01:18:17,030 Det er okay. 771 01:18:40,679 --> 01:18:43,891 Når bilen vælter, og der går lort i mobilen, - 772 01:18:43,974 --> 01:18:47,644 - og du har brug for et sted at være, så er vi her for dig. 773 01:18:54,234 --> 01:18:56,486 Tak for tøjet. 774 01:18:58,739 --> 01:19:03,285 Jeg har repareret jeres eksploderede bil. 775 01:19:04,703 --> 01:19:06,246 Hvordan det? 776 01:19:06,330 --> 01:19:10,042 - Det sker oftere, end man tror. - Hvorfor reparerede du den? 777 01:19:10,959 --> 01:19:15,297 Fordi I har mere, I skal, ikke sandt? 778 01:19:20,385 --> 01:19:21,011 Jo. 779 01:19:22,387 --> 01:19:26,683 En gave fra Biludlejningsfirmaet. 780 01:19:26,767 --> 01:19:29,686 Men det regner jo ikke. 781 01:19:47,371 --> 01:19:51,667 I ankommer til Kiki's Travel Plaza om 34 kilometer. 782 01:20:15,607 --> 01:20:17,651 Sæt Sarah af. 783 01:21:12,456 --> 01:21:17,628 Sarah, er du parat til at fortsætte din store, smukke, spændende rejse? 784 01:21:20,881 --> 01:21:23,342 Nej, jeg ... 785 01:21:23,425 --> 01:21:26,720 Jeg er færdig. 786 01:21:26,803 --> 01:21:31,391 Du kan godt. Om 150 meter, tag frakørsel 57. 787 01:21:31,475 --> 01:21:35,437 Jeg sagde, jeg er færdig, for helvede! 788 01:21:35,521 --> 01:21:40,609 Sarah, hold nu op. Tag næste frakørsel, 58B ... 789 01:21:40,692 --> 01:21:42,736 Nej. 790 01:21:42,819 --> 01:21:47,741 Beregner ny rute. Kom, Sarah. Lad os se det her til ende. 791 01:21:48,575 --> 01:21:52,079 Om 2,5 kilometer, tag frakørsel 59A. 792 01:21:52,162 --> 01:21:55,791 Hold kæft! Hold din fede kæft! 793 01:21:58,710 --> 01:22:02,756 Om 2,5 kilometer, tag frakørsel 59A. 794 01:22:06,677 --> 01:22:09,179 Jeg vil bare ... 795 01:22:09,263 --> 01:22:12,558 Jeg vil bare gerne hjem. 796 01:22:14,309 --> 01:22:18,772 Okay, Sarah. Du er hjemme om 1 time og 33 minutter, - 797 01:22:18,856 --> 01:22:21,149 - forudsat at trafikken er normal. 798 01:22:21,233 --> 01:22:22,568 Tak. 799 01:22:26,613 --> 01:22:29,074 Beregner ny rute. 800 01:22:29,157 --> 01:22:32,703 - Jeg vil bare gerne hjem. - Okay, David. 801 01:22:32,786 --> 01:22:36,540 Du er hjemme om 1 time og 33 minutter, forudsat at trafikken er normal. 802 01:22:36,623 --> 01:22:38,000 Tak. 803 01:22:51,513 --> 01:22:53,599 Du er hjemme. 804 01:22:57,895 --> 01:23:00,898 Det er det forkerte hjem, narrøv. 805 01:23:23,504 --> 01:23:24,922 Fuck. 806 01:24:03,919 --> 01:24:06,296 TILLYKKE MED PREMIEREN 807 01:24:06,380 --> 01:24:08,757 Hvor har du været? 808 01:24:10,259 --> 01:24:12,386 Ude at gå en tur. 809 01:24:12,469 --> 01:24:15,013 Du er jo helt våd. 810 01:24:15,097 --> 01:24:17,224 Han er deroppe. 811 01:24:18,600 --> 01:24:21,228 - Hvem? - Vores søn. 812 01:24:21,311 --> 01:24:23,272 Vores søn? 813 01:24:23,355 --> 01:24:28,402 - Hvad er der i vejen, skat? - "Skat"? Hvor gammel er jeg? 814 01:24:29,152 --> 01:24:31,071 Du er 57. 815 01:24:32,155 --> 01:24:35,742 - 57. - Hvad foregår der? 816 01:24:35,826 --> 01:24:38,370 - Jeg er far. - Og han har brug for dig. 817 01:24:38,453 --> 01:24:41,415 Den skrækkelige pige har knust hans hjerte. 818 01:24:41,498 --> 01:24:44,376 Hun er ikke skrækkelig, mor. 819 01:24:45,878 --> 01:24:47,880 Min elskede. 820 01:24:47,963 --> 01:24:50,841 Gå nu bare op og tal med ham. 821 01:26:33,110 --> 01:26:34,611 Mor? 822 01:26:38,240 --> 01:26:39,575 Mor? 823 01:26:40,826 --> 01:26:42,995 Hej, min skat. 824 01:26:43,996 --> 01:26:45,998 Du er ikke død. 825 01:26:46,081 --> 01:26:49,543 Hvad fanden er det for noget at sige? 826 01:27:00,387 --> 01:27:02,389 Er der noget i vejen? 827 01:27:02,472 --> 01:27:05,184 Hvor gammel er jeg? 828 01:27:05,267 --> 01:27:08,562 - Har du slået hovedet? - Hvor gammel? 829 01:27:10,022 --> 01:27:12,733 Du er 12, fjollegøj. 830 01:27:14,318 --> 01:27:18,071 Kartoffelmosen er klar. Kom og spis. 831 01:27:31,835 --> 01:27:33,795 Mor? 832 01:27:33,879 --> 01:27:38,258 Jeg ved godt, du er træt, men ... 833 01:27:38,342 --> 01:27:40,636 Hvad er der, skat? 834 01:27:41,929 --> 01:27:44,598 Gider du se filmen sammen med mig? 835 01:27:44,681 --> 01:27:46,725 Selvfølgelig. 836 01:27:48,227 --> 01:27:51,063 Troede du, jeg ville lade dig se den alene? 837 01:28:01,240 --> 01:28:04,159 Hvor er det ynkeligt. 838 01:28:06,286 --> 01:28:07,579 Far? 839 01:28:10,499 --> 01:28:12,501 Far. 840 01:28:16,755 --> 01:28:19,132 Ja. 841 01:28:19,216 --> 01:28:22,094 Jeg er din far. 842 01:28:23,470 --> 01:28:26,139 Er du skuffet over mig? 843 01:28:27,140 --> 01:28:30,519 Nej. Jeg er ... 844 01:28:31,270 --> 01:28:35,732 Jeg er ked af, du er blevet såret. Det er træls. 845 01:29:01,717 --> 01:29:06,555 Kan du huske dengang, mor var rejst til USA? 846 01:29:08,724 --> 01:29:14,188 Jeg var 11. Det var bare dig og mig i en måned. 847 01:29:15,147 --> 01:29:17,357 Ja. 848 01:29:17,441 --> 01:29:19,067 Ja. 849 01:29:20,861 --> 01:29:24,072 Jeg har aldrig fortalt dig det her. 850 01:29:27,743 --> 01:29:31,622 En aften hørte jeg dig græde. 851 01:29:31,705 --> 01:29:35,083 Det var sent, og du hulkede. 852 01:29:38,712 --> 01:29:43,800 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre. Jeg havde aldrig hørt dig græde før. 853 01:29:46,929 --> 01:29:51,517 Jeg ville gerne trøste dig, men jeg var ... 854 01:29:53,977 --> 01:29:55,979 Bange? 855 01:30:00,776 --> 01:30:02,486 Ja. 856 01:30:06,949 --> 01:30:09,159 Jeg vil gerne hjem. 857 01:30:11,286 --> 01:30:14,164 Jeg savner min familie, Susan. 858 01:30:14,248 --> 01:30:17,209 Åh gud, du er gift! 859 01:30:50,701 --> 01:30:52,911 Mor? 860 01:30:52,995 --> 01:30:55,205 Hvad er der, skat? 861 01:30:57,249 --> 01:31:00,711 Kan vi ikke lege, at jeg er ældre? 862 01:31:03,380 --> 01:31:08,510 - Du er så god til at lege. - Ja. Lad os gøre det sammen. 863 01:31:10,470 --> 01:31:12,306 Det lyder hyggeligt. 864 01:31:13,056 --> 01:31:15,809 Nu. Lige nu. 865 01:31:21,064 --> 01:31:22,733 Okay. 866 01:31:26,945 --> 01:31:30,407 Begynd at lege, at du er ældre. 867 01:31:32,784 --> 01:31:36,246 Jeg er dårlig til det med mænd, mor. 868 01:31:38,749 --> 01:31:42,794 Du lever dig virkelig ind i det. Hvor har du hørt den sætning? 869 01:31:42,878 --> 01:31:45,506 Leg nu bare lige med. 870 01:31:47,341 --> 01:31:51,178 Jeg er dårlig til det med mænd, mor. 871 01:31:51,261 --> 01:31:54,389 - Hvorfor siger du det? - Fordi det er jeg. 872 01:32:00,729 --> 01:32:02,773 Det er jeg også. 873 01:32:05,275 --> 01:32:07,402 Det ved jeg. 874 01:32:12,074 --> 01:32:15,160 Hvad kan det skyldes? 875 01:32:16,620 --> 01:32:18,956 Hvis bare jeg vidste det. 876 01:32:21,124 --> 01:32:23,460 Hvis bare jeg vidste det. 877 01:32:26,421 --> 01:32:29,633 Jeg prøver stadig at blive klog på det. 878 01:32:31,927 --> 01:32:35,055 Det er okay. Jeg ved det godt. 879 01:32:37,599 --> 01:32:42,062 Når jeg er ked af det eller vred, - 880 01:32:42,145 --> 01:32:45,232 - er det, som om hele verden ramler. 881 01:32:53,490 --> 01:32:59,413 Sådan er verden, David. Den er bøvlet og beskidt - 882 01:32:59,496 --> 01:33:02,875 - og fuld af usikkerhed. 883 01:33:02,958 --> 01:33:07,838 Men de prøver at beskytte dig mod den. 884 01:33:07,921 --> 01:33:11,466 - Det har de lovet hinanden. - "De"? 885 01:33:11,550 --> 01:33:16,346 Vi. Det har vi lovet hinanden. 886 01:33:16,430 --> 01:33:18,932 På godt og ondt. 887 01:33:19,016 --> 01:33:20,684 Og måske ... 888 01:33:21,977 --> 01:33:25,147 Måske var det på ondt. Jeg ved det ikke. 889 01:33:26,398 --> 01:33:31,111 Din mor og far elsker dig meget højt. 890 01:33:36,533 --> 01:33:38,160 Ja. 891 01:33:40,454 --> 01:33:44,791 - Jeg tager afsted i morgen tidlig. - Ja, du skal jo i skole. 892 01:33:44,875 --> 01:33:48,086 - Vi leger stadig. - Nå, okay. 893 01:33:49,338 --> 01:33:53,300 - Hvor skal du hen? - Ind til byen. 894 01:33:53,383 --> 01:33:56,512 Wow, frøken højt på strå. 895 01:34:02,142 --> 01:34:06,939 - Jeg kommer til at savne dig. - Jeg kommer til at savne dig helt vildt. 896 01:34:09,816 --> 01:34:13,529 Jeg er bange for, jeg ikke duer til at være voksen. 897 01:34:15,614 --> 01:34:18,617 Ved du hvad, skat? 898 01:34:18,700 --> 01:34:23,997 Du kan sagtens blive tilfreds her i livet. 899 01:34:25,082 --> 01:34:27,292 Du skal bare vælge det. 900 01:34:29,002 --> 01:34:31,547 Hvad med at være lykkelig? 901 01:34:33,173 --> 01:34:37,177 Du kan drive dig selv til vanvid i jagten på lykken. 902 01:34:37,261 --> 01:34:39,888 Start med at blive tilfreds. 903 01:34:39,972 --> 01:34:42,599 Vælg at være tilfreds, - 904 01:34:42,683 --> 01:34:46,937 - og nyd de øjeblikkes lykke, der måtte opstå af det. 905 01:34:49,106 --> 01:34:50,691 Okay. 906 01:35:04,997 --> 01:35:07,916 Kan vi holde op med at lege nu? 907 01:35:09,293 --> 01:35:11,044 Hvorfor? 908 01:35:12,045 --> 01:35:15,048 Fordi jeg godt vil have, du skal putte mig. 909 01:35:31,732 --> 01:35:34,401 - Puttegris. - Godnat. 910 01:35:36,820 --> 01:35:38,947 Godnat, skat. 911 01:35:40,407 --> 01:35:42,576 Farvel, mor. 912 01:36:01,136 --> 01:36:03,138 Jeg kan stadig! 913 01:36:06,016 --> 01:36:09,269 Hvornår er du blevet så god til det spil? 914 01:36:09,353 --> 01:36:13,941 - En kamp mere? - Nej, jeg er helt udmattet. 915 01:36:19,238 --> 01:36:23,659 Der er noget, jeg længe har villet sige til dig. 916 01:36:23,742 --> 01:36:25,369 Hvad? 917 01:36:25,452 --> 01:36:27,746 Du skal vide, at ... 918 01:36:29,581 --> 01:36:32,084 ... du er noget særligt. 919 01:36:32,167 --> 01:36:35,921 - Det fortæller du mig tit. - Det ved jeg godt. 920 01:37:25,971 --> 01:37:28,849 - Gik der lort i din mobil? - Ja. 921 01:37:28,932 --> 01:37:31,143 Jeg sagde det jo. Så havde du været ude at skide. 922 01:37:31,226 --> 01:37:37,065 Jeg var ude at skide mange gange, men det endte alt sammen okay. 923 01:37:37,149 --> 01:37:40,152 Mødte du nogen undervejs? 924 01:37:41,987 --> 01:37:46,825 Er det det, der er jeres gesjæft? At udleje biler og fucke med folk? 925 01:37:47,701 --> 01:37:51,121 - Fucke med folk? - Jeg mente bare ... 926 01:37:52,372 --> 01:37:55,000 Er det her sådan en slags ... 927 01:37:56,752 --> 01:37:59,296 ... soulmate-tjeneste? 928 01:37:59,379 --> 01:38:01,965 - Det klinger godt. - Enig. 929 01:38:02,049 --> 01:38:06,386 Det kunne være fint med en tjeneste, der fandt den helt rette til en. 930 01:38:07,221 --> 01:38:11,433 - Det ville gøre livet meget nemmere. - Det ville det. 931 01:38:11,517 --> 01:38:13,727 Så I prøvede ikke at føre mig sammen med ...? 932 01:38:13,810 --> 01:38:18,815 Stacy Dunn. Nej, hun kom aldrig. Hvorfor ligger det her stadig? 933 01:38:23,278 --> 01:38:25,322 Så Sarah var ...? 934 01:38:25,405 --> 01:38:29,660 Hun kom i sidste øjeblik. Heldigvis var Stacys bil ledig. 935 01:38:29,743 --> 01:38:32,913 Sarah var en god dubleant. 936 01:38:32,996 --> 01:38:36,083 - Fedt sagt! - Enig. 937 01:38:37,334 --> 01:38:41,129 - Så Sarah er ikke kommet endnu? - Nej. 938 01:38:56,395 --> 01:38:58,063 Tak. 939 01:38:59,064 --> 01:39:00,732 Skulle det være en anden gang. 940 01:39:33,140 --> 01:39:35,809 Du er ankommet til din sidste destination. 941 01:39:35,893 --> 01:39:38,437 Vær venlig at returnere bilen. 942 01:39:43,775 --> 01:39:47,070 Er det her min destination? 943 01:39:49,198 --> 01:39:53,493 Det kommer an på, hvordan du ønsker, rejsen skal ende. 944 01:40:47,714 --> 01:40:49,758 Hvordan fandt du mig? 945 01:40:50,843 --> 01:40:53,595 Med GPS'en. 946 01:40:56,932 --> 01:40:59,893 Der er noget, jeg gerne vil sige. 947 01:40:59,977 --> 01:41:04,690 Det er noget, jeg har tænkt over, og nu har jeg brug for at sige det. 948 01:41:11,196 --> 01:41:13,949 Du er risikoen værd. 949 01:41:15,117 --> 01:41:17,953 Også selvom du måske vil såre mig. 950 01:41:18,036 --> 01:41:24,251 Jeg ville blive knust, hvis du forlod mig, eller hvis jeg forlod dig først. 951 01:41:24,334 --> 01:41:29,256 Og jeg ved godt, begge dele er muligt, og det skræmmer mig helt vildt. 952 01:41:33,051 --> 01:41:37,389 Du tror, du ved hvor vildt, men det gør du ikke. 953 01:41:37,472 --> 01:41:41,685 Men hvis nogen skulle vide det, ville jeg have, det skulle være dig. 954 01:41:46,023 --> 01:41:47,983 Jeg tror ... 955 01:41:50,319 --> 01:41:53,822 Jeg tror, vi kunne blive tilfredse sammen. 956 01:41:53,906 --> 01:41:56,658 Og forelskede. 957 01:41:59,161 --> 01:42:01,371 For jeg er forelsket i dig. 958 01:42:35,322 --> 01:42:38,158 Kan du klare en dør mere? 959 01:42:40,786 --> 01:42:43,997 - Én mere kan jeg godt klare. - Så kom. 960 01:49:11,176 --> 01:49:14,137 Oversættelse: Henrik Thøgersen