1
00:00:03,086 --> 00:00:04,462
ALORS QUE L'UNIVERS S'AGRANDIT
2
00:00:07,882 --> 00:00:10,802
DÉCOUVREZ LES HISTOIRES
3
00:00:15,015 --> 00:00:16,850
DE CEUX QUI ÉTAIENT DESTINÉS
4
00:00:18,935 --> 00:00:20,145
À DEVENIR
5
00:00:25,191 --> 00:00:29,279
LES LÉGENDES DES STUDIOS MARVEL
6
00:00:30,447 --> 00:00:31,406
Je ne suis pas un modèle.
7
00:00:33,658 --> 00:00:35,452
Je ne le suis pour personne.
8
00:00:39,414 --> 00:00:40,540
Je ne l'ai jamais été.
9
00:00:52,802 --> 00:00:54,763
Un blessé. Quelqu'un est entré.
10
00:00:54,846 --> 00:00:56,765
Je veux un tireur armé là-haut.
11
00:01:05,690 --> 00:01:07,275
Barton? Je vous écoute.
12
00:01:07,358 --> 00:01:08,777
Je le ralentis, monsieur?
13
00:01:08,860 --> 00:01:11,446
Vous préférez qu'il batte les agents?
14
00:01:12,322 --> 00:01:15,909
Dépêchez-vous, Coulson.
Je commence à l'aimer, ce type.
15
00:01:16,826 --> 00:01:18,536
Où est l'agent Barton?
16
00:01:18,620 --> 00:01:19,662
Hawk?
17
00:01:19,746 --> 00:01:21,664
Dans son nid, comme d'habitude.
18
00:01:21,748 --> 00:01:24,501
Je vous ai donné cette mission
pour que vous surveilliez la situation.
19
00:01:24,584 --> 00:01:26,669
Je vois mieux de loin.
20
00:01:27,587 --> 00:01:29,672
Avez-vous vu
ce qui a déclenché cette activité?
21
00:01:31,716 --> 00:01:32,592
Vous avez du cœur.
22
00:01:33,635 --> 00:01:34,677
Il a changé de camp.
23
00:01:34,761 --> 00:01:36,429
Loki l'a envoûté.
24
00:01:38,473 --> 00:01:40,100
Qu'avez-vous fait à Barton?
25
00:01:40,183 --> 00:01:41,935
Je lui ai élargi l'esprit.
26
00:01:44,729 --> 00:01:48,900
Avant de travailler pour le S.H.I.E.L.D.,
Barton a été envoyé pour m'éliminer.
27
00:01:49,984 --> 00:01:51,653
Quel genre de balle fait ça?
28
00:01:51,736 --> 00:01:53,738
Pas des balles. Des flèches.
29
00:01:53,822 --> 00:01:55,115
Il en a décidé autrement.
30
00:01:58,952 --> 00:02:01,746
Pourquoi suis-je revenu?
Comment tu l'as fait sortir?
31
00:02:01,830 --> 00:02:03,706
Un grand coup sur la tête.
32
00:02:06,042 --> 00:02:07,794
Je n'en ai pas fini avec Loki.
33
00:02:07,877 --> 00:02:09,796
Attendez votre tour.
34
00:02:11,256 --> 00:02:13,007
On se croirait de retour à Budapest.
35
00:02:13,091 --> 00:02:15,802
On n'a pas les mêmes souvenirs
de Budapest.
36
00:02:17,428 --> 00:02:19,264
- Qu'est-il arrivé ?
- On a fabriqué des bombes.
37
00:02:19,347 --> 00:02:20,723
- Qui ça, "on"?
- Clint Barton.
38
00:02:21,391 --> 00:02:24,602
Tuer Dreykov était la dernière étape
pour que j'entre au S.H.I.E.L.D.
39
00:02:24,686 --> 00:02:27,355
C'est ce que j'appelle faire exploser
un édifice de cinq étages
40
00:02:27,438 --> 00:02:29,941
et échanger des tirs
avec les Forces spéciales hongroises.
41
00:02:30,024 --> 00:02:31,818
On a passé deux jours cachés ici.
42
00:02:31,901 --> 00:02:33,194
Ça a dû être amusant.
43
00:02:37,323 --> 00:02:38,783
- Hawkeye!
- Nat, tu fais quoi?
44
00:02:39,951 --> 00:02:41,411
- J'ai besoin d'aide.
- Il est à moi.
45
00:02:49,502 --> 00:02:50,795
Qui t'envoie?
46
00:02:50,879 --> 00:02:52,922
- Ultron.
- En chair et en os.
47
00:02:54,716 --> 00:02:57,260
L'effet de surprise est raté.
48
00:02:57,927 --> 00:03:00,263
C'est l'heure de la guerre psychologique.
49
00:03:00,847 --> 00:03:03,183
La manipulation mentale, je connais.
Je n'aime pas trop ça.
50
00:03:05,143 --> 00:03:08,229
Toute l'équipe a été touchée.
Tu dois te débrouiller seul.
51
00:03:10,398 --> 00:03:11,357
C'est quoi, cet endroit?
52
00:03:11,441 --> 00:03:12,525
Chérie?
53
00:03:14,277 --> 00:03:15,862
C'est une sorte d'agent.
54
00:03:15,945 --> 00:03:17,739
Messieurs, voici Laura.
55
00:03:19,991 --> 00:03:21,868
- Papa!
- Bonjour, trésor!
56
00:03:21,951 --> 00:03:24,871
Fury m'a aidé à m'installer
quand j'ai joint les rangs.
57
00:03:25,538 --> 00:03:28,291
Le S.H.I.E.L.D. ignore tout.
J'aimerais que ça reste ainsi.
58
00:03:28,374 --> 00:03:31,085
Tu sais que j'appuie
totalement les Avengers.
59
00:03:31,169 --> 00:03:32,837
Je suis très fière de toi.
60
00:03:35,381 --> 00:03:37,467
Mais je les vois,
61
00:03:39,385 --> 00:03:41,262
ces dieux...
62
00:03:42,180 --> 00:03:43,640
Tu penses qu'ils n'ont pas besoin de moi.
63
00:03:44,557 --> 00:03:45,516
Au contraire,
64
00:03:46,643 --> 00:03:47,852
et c'est ce qui m'effraie le plus.
65
00:03:49,604 --> 00:03:50,855
Ils sont perdus.
66
00:03:52,732 --> 00:03:54,025
Et c'est mon problème.
67
00:03:56,027 --> 00:03:57,070
Tu dois être sûr
68
00:03:57,987 --> 00:04:01,449
que c'est une vraie équipe,
qu'ils ne te laisseront pas tomber.
69
00:04:03,284 --> 00:04:04,285
Oui, madame.
70
00:04:05,370 --> 00:04:06,496
Es-tu prête à te battre?
71
00:04:07,372 --> 00:04:10,375
Je dois le savoir,
car la ville est dans les airs.
72
00:04:10,458 --> 00:04:14,170
La ville est en vol,
et on combat une armée de robots.
73
00:04:15,171 --> 00:04:17,799
Je n'ai qu'un arc et des flèches.
Tout ça est insensé.
74
00:04:21,094 --> 00:04:23,763
Mais j'y retourne, car c'est mon travail.
75
00:04:23,846 --> 00:04:26,557
D'accord? Faire mon travail
et être nounou, c'est trop.
76
00:04:26,641 --> 00:04:29,727
Peu importe ce que tu as fait
ou qui tu étais.
77
00:04:30,353 --> 00:04:32,981
Si tu sors d'ici, tu te bats,
et tu te bats pour tuer.
78
00:04:34,649 --> 00:04:35,984
Si tu restes ici,
79
00:04:36,067 --> 00:04:37,902
j'enverrai ton frère te chercher.
80
00:04:37,986 --> 00:04:41,030
Mais si tu passes cette porte,
tu es une Avenger.
81
00:04:49,330 --> 00:04:50,999
Je déteste avoir à l'admettre,
82
00:04:51,082 --> 00:04:54,627
mais si on veut gagner,
certains d'entre nous doivent céder.
83
00:05:13,271 --> 00:05:17,775
Le monde a une dette impayable
envers les Avengers.
84
00:05:17,859 --> 00:05:22,071
Mais même si la plupart des gens
vous considèrent comme des héros,
85
00:05:22,155 --> 00:05:23,197
certaines personnes
86
00:05:25,366 --> 00:05:27,410
vous voient plutôt comme des justiciers.
87
00:05:28,077 --> 00:05:29,620
Je crois avoir une solution.
88
00:05:30,663 --> 00:05:31,956
Protection?
89
00:05:32,040 --> 00:05:34,334
Tu vois ça comme de la protection?
90
00:05:34,417 --> 00:05:38,379
Je fais le nécessaire
pour empêcher le pire.
91
00:05:39,047 --> 00:05:41,966
Je prends ma retraite
pendant cinq minutes, et tout foire.
92
00:05:50,641 --> 00:05:52,143
On est toujours amis, non?
93
00:05:52,226 --> 00:05:53,978
Vas-tu me frapper fort?
94
00:05:56,022 --> 00:05:57,065
Tu as enfreint la loi.
95
00:05:57,148 --> 00:05:58,316
Je ne t'ai pas forcé.
96
00:05:59,359 --> 00:06:02,070
Tu es un adulte
avec femme et enfants.
97
00:06:02,153 --> 00:06:05,573
Tu n'as pas pensé à eux
avant de choisir le mauvais camp?
98
00:06:09,619 --> 00:06:10,912
Thanos.
99
00:06:10,995 --> 00:06:13,539
Il envahit des planètes
et prend ce qu'il veut.
100
00:06:13,623 --> 00:06:15,750
Il anéantit la moitié de la population.
101
00:06:16,709 --> 00:06:17,960
Où est Clint?
102
00:06:18,044 --> 00:06:20,671
Après les Accords,
il est assigné à domicile.
103
00:06:24,384 --> 00:06:25,218
Bravo, championne.
104
00:06:25,301 --> 00:06:26,427
Va chercher ta flèche.
105
00:06:30,139 --> 00:06:32,433
Hé! Assez d'entraînement.
106
00:06:32,517 --> 00:06:33,810
C'est prêt!
107
00:06:33,893 --> 00:06:36,354
D'accord. On arrive. On a faim.
108
00:06:37,480 --> 00:06:38,689
Lila, allons-y.
109
00:06:46,030 --> 00:06:46,989
Chérie?
110
00:06:51,202 --> 00:06:52,161
Hé! Bébé?
111
00:07:03,798 --> 00:07:05,508
Pourquoi tu fais ça?
112
00:07:06,300 --> 00:07:07,927
Vous avez survécu...
113
00:07:08,010 --> 00:07:09,303
La moitié de la planète a péri.
114
00:07:22,942 --> 00:07:25,653
Tuer ces gens ne ramènera pas ta famille.
115
00:07:27,530 --> 00:07:28,865
On a trouvé quelque chose.
116
00:07:28,948 --> 00:07:30,658
Ne me donne pas espoir.
117
00:07:30,741 --> 00:07:33,453
Désolée de ne pas avoir pu
le faire plus tôt.
118
00:07:33,536 --> 00:07:37,874
Six pierres, trois équipes, une chance.
119
00:07:37,957 --> 00:07:40,460
Thanos a trouvé la Pierre de l'âme
sur Vormir.
120
00:07:43,337 --> 00:07:47,508
Avant de prendre la pierre,
vous devez perdre ce que vous aimez.
121
00:07:47,592 --> 00:07:49,260
Tu sais ce que j'ai fait.
122
00:07:51,220 --> 00:07:52,555
Tu sais ce que je suis devenu.
123
00:07:54,599 --> 00:07:56,100
Dis à ma famille que je l'aime.
124
00:08:00,521 --> 00:08:01,772
Dis-lui toi-même.
125
00:08:10,406 --> 00:08:11,616
Ça ne se répare pas.
126
00:08:13,242 --> 00:08:14,744
C'était censé être moi.
127
00:08:15,912 --> 00:08:17,163
Elle ne reviendra pas.
128
00:08:19,081 --> 00:08:20,583
Il faut le faire pour elle.
129
00:08:20,666 --> 00:08:21,792
On le fera.
130
00:08:31,010 --> 00:08:32,929
- Clint?
- Ma chérie.
131
00:08:33,012 --> 00:08:34,347
Je crois que ça a marché.
132
00:08:41,854 --> 00:08:45,691
J'aimerais qu'elle puisse le savoir.
133
00:08:48,778 --> 00:08:50,112
Qu'on a gagné.
134
00:08:51,739 --> 00:08:53,115
Qu'on a réussi.
135
00:08:54,408 --> 00:08:55,535
Elle le sait.
136
00:09:05,962 --> 00:09:08,005
Peut-être aimerais-tu te venger
137
00:09:08,089 --> 00:09:11,676
de celui qui a causé la mort de ta sœur.
138
00:09:13,469 --> 00:09:15,096
LA LÉGENDE CONTINUE DANS
139
00:09:20,643 --> 00:09:22,645
Sous-titres : Emmanuelle Vandycke