1 00:00:03,086 --> 00:00:04,462 ALORS QUE L'UNIVERS S'AGRANDIT 2 00:00:07,882 --> 00:00:10,802 DÉCOUVREZ LES HISTOIRES 3 00:00:15,015 --> 00:00:16,850 DE CEUX QUI ÉTAIENT DESTINÉS 4 00:00:18,935 --> 00:00:20,145 À DEVENIR 5 00:00:25,191 --> 00:00:29,279 LES LÉGENDES DES STUDIOS MARVEL 6 00:00:30,447 --> 00:00:31,406 Je ne suis pas un modèle. 7 00:00:33,658 --> 00:00:35,452 Je ne le suis pour personne. 8 00:00:39,414 --> 00:00:40,540 Je ne l'ai jamais été. 9 00:00:52,802 --> 00:00:54,763 Un blessé. Quelqu'un est entré. 10 00:00:54,846 --> 00:00:56,765 Je veux un tireur armé là-haut. 11 00:01:05,690 --> 00:01:07,275 Barton? Je vous écoute. 12 00:01:07,358 --> 00:01:08,777 Je le ralentis, monsieur? 13 00:01:08,860 --> 00:01:11,446 Vous préférez qu'il batte les agents? 14 00:01:12,322 --> 00:01:15,909 Dépêchez-vous, Coulson. Je commence à l'aimer, ce type. 15 00:01:16,826 --> 00:01:18,536 Où est l'agent Barton? 16 00:01:18,620 --> 00:01:19,662 Hawk? 17 00:01:19,746 --> 00:01:21,664 Dans son nid, comme d'habitude. 18 00:01:21,748 --> 00:01:24,501 Je vous ai donné cette mission pour que vous surveilliez la situation. 19 00:01:24,584 --> 00:01:26,669 Je vois mieux de loin. 20 00:01:27,587 --> 00:01:29,672 Avez-vous vu ce qui a déclenché cette activité? 21 00:01:31,716 --> 00:01:32,592 Vous avez du cœur. 22 00:01:33,635 --> 00:01:34,677 Il a changé de camp. 23 00:01:34,761 --> 00:01:36,429 Loki l'a envoûté. 24 00:01:38,473 --> 00:01:40,100 Qu'avez-vous fait à Barton? 25 00:01:40,183 --> 00:01:41,935 Je lui ai élargi l'esprit. 26 00:01:44,729 --> 00:01:48,900 Avant de travailler pour le S.H.I.E.L.D., Barton a été envoyé pour m'éliminer. 27 00:01:49,984 --> 00:01:51,653 Quel genre de balle fait ça? 28 00:01:51,736 --> 00:01:53,738 Pas des balles. Des flèches. 29 00:01:53,822 --> 00:01:55,115 Il en a décidé autrement. 30 00:01:58,952 --> 00:02:01,746 Pourquoi suis-je revenu? Comment tu l'as fait sortir? 31 00:02:01,830 --> 00:02:03,706 Un grand coup sur la tête. 32 00:02:06,042 --> 00:02:07,794 Je n'en ai pas fini avec Loki. 33 00:02:07,877 --> 00:02:09,796 Attendez votre tour. 34 00:02:11,256 --> 00:02:13,007 On se croirait de retour à Budapest. 35 00:02:13,091 --> 00:02:15,802 On n'a pas les mêmes souvenirs de Budapest. 36 00:02:17,428 --> 00:02:19,264 - Qu'est-il arrivé ? - On a fabriqué des bombes. 37 00:02:19,347 --> 00:02:20,723 - Qui ça, "on"? - Clint Barton. 38 00:02:21,391 --> 00:02:24,602 Tuer Dreykov était la dernière étape pour que j'entre au S.H.I.E.L.D. 39 00:02:24,686 --> 00:02:27,355 C'est ce que j'appelle faire exploser un édifice de cinq étages 40 00:02:27,438 --> 00:02:29,941 et échanger des tirs avec les Forces spéciales hongroises. 41 00:02:30,024 --> 00:02:31,818 On a passé deux jours cachés ici. 42 00:02:31,901 --> 00:02:33,194 Ça a dû être amusant. 43 00:02:37,323 --> 00:02:38,783 - Hawkeye! - Nat, tu fais quoi? 44 00:02:39,951 --> 00:02:41,411 - J'ai besoin d'aide. - Il est à moi. 45 00:02:49,502 --> 00:02:50,795 Qui t'envoie? 46 00:02:50,879 --> 00:02:52,922 - Ultron. - En chair et en os. 47 00:02:54,716 --> 00:02:57,260 L'effet de surprise est raté. 48 00:02:57,927 --> 00:03:00,263 C'est l'heure de la guerre psychologique. 49 00:03:00,847 --> 00:03:03,183 La manipulation mentale, je connais. Je n'aime pas trop ça. 50 00:03:05,143 --> 00:03:08,229 Toute l'équipe a été touchée. Tu dois te débrouiller seul. 51 00:03:10,398 --> 00:03:11,357 C'est quoi, cet endroit? 52 00:03:11,441 --> 00:03:12,525 Chérie? 53 00:03:14,277 --> 00:03:15,862 C'est une sorte d'agent. 54 00:03:15,945 --> 00:03:17,739 Messieurs, voici Laura. 55 00:03:19,991 --> 00:03:21,868 - Papa! - Bonjour, trésor! 56 00:03:21,951 --> 00:03:24,871 Fury m'a aidé à m'installer quand j'ai joint les rangs. 57 00:03:25,538 --> 00:03:28,291 Le S.H.I.E.L.D. ignore tout. J'aimerais que ça reste ainsi. 58 00:03:28,374 --> 00:03:31,085 Tu sais que j'appuie totalement les Avengers. 59 00:03:31,169 --> 00:03:32,837 Je suis très fière de toi. 60 00:03:35,381 --> 00:03:37,467 Mais je les vois, 61 00:03:39,385 --> 00:03:41,262 ces dieux... 62 00:03:42,180 --> 00:03:43,640 Tu penses qu'ils n'ont pas besoin de moi. 63 00:03:44,557 --> 00:03:45,516 Au contraire, 64 00:03:46,643 --> 00:03:47,852 et c'est ce qui m'effraie le plus. 65 00:03:49,604 --> 00:03:50,855 Ils sont perdus. 66 00:03:52,732 --> 00:03:54,025 Et c'est mon problème. 67 00:03:56,027 --> 00:03:57,070 Tu dois être sûr 68 00:03:57,987 --> 00:04:01,449 que c'est une vraie équipe, qu'ils ne te laisseront pas tomber. 69 00:04:03,284 --> 00:04:04,285 Oui, madame. 70 00:04:05,370 --> 00:04:06,496 Es-tu prête à te battre? 71 00:04:07,372 --> 00:04:10,375 Je dois le savoir, car la ville est dans les airs. 72 00:04:10,458 --> 00:04:14,170 La ville est en vol, et on combat une armée de robots. 73 00:04:15,171 --> 00:04:17,799 Je n'ai qu'un arc et des flèches. Tout ça est insensé. 74 00:04:21,094 --> 00:04:23,763 Mais j'y retourne, car c'est mon travail. 75 00:04:23,846 --> 00:04:26,557 D'accord? Faire mon travail et être nounou, c'est trop. 76 00:04:26,641 --> 00:04:29,727 Peu importe ce que tu as fait ou qui tu étais. 77 00:04:30,353 --> 00:04:32,981 Si tu sors d'ici, tu te bats, et tu te bats pour tuer. 78 00:04:34,649 --> 00:04:35,984 Si tu restes ici, 79 00:04:36,067 --> 00:04:37,902 j'enverrai ton frère te chercher. 80 00:04:37,986 --> 00:04:41,030 Mais si tu passes cette porte, tu es une Avenger. 81 00:04:49,330 --> 00:04:50,999 Je déteste avoir à l'admettre, 82 00:04:51,082 --> 00:04:54,627 mais si on veut gagner, certains d'entre nous doivent céder. 83 00:05:13,271 --> 00:05:17,775 Le monde a une dette impayable envers les Avengers. 84 00:05:17,859 --> 00:05:22,071 Mais même si la plupart des gens vous considèrent comme des héros, 85 00:05:22,155 --> 00:05:23,197 certaines personnes 86 00:05:25,366 --> 00:05:27,410 vous voient plutôt comme des justiciers. 87 00:05:28,077 --> 00:05:29,620 Je crois avoir une solution. 88 00:05:30,663 --> 00:05:31,956 Protection? 89 00:05:32,040 --> 00:05:34,334 Tu vois ça comme de la protection? 90 00:05:34,417 --> 00:05:38,379 Je fais le nécessaire pour empêcher le pire. 91 00:05:39,047 --> 00:05:41,966 Je prends ma retraite pendant cinq minutes, et tout foire. 92 00:05:50,641 --> 00:05:52,143 On est toujours amis, non? 93 00:05:52,226 --> 00:05:53,978 Vas-tu me frapper fort? 94 00:05:56,022 --> 00:05:57,065 Tu as enfreint la loi. 95 00:05:57,148 --> 00:05:58,316 Je ne t'ai pas forcé. 96 00:05:59,359 --> 00:06:02,070 Tu es un adulte avec femme et enfants. 97 00:06:02,153 --> 00:06:05,573 Tu n'as pas pensé à eux avant de choisir le mauvais camp? 98 00:06:09,619 --> 00:06:10,912 Thanos. 99 00:06:10,995 --> 00:06:13,539 Il envahit des planètes et prend ce qu'il veut. 100 00:06:13,623 --> 00:06:15,750 Il anéantit la moitié de la population. 101 00:06:16,709 --> 00:06:17,960 Où est Clint? 102 00:06:18,044 --> 00:06:20,671 Après les Accords, il est assigné à domicile. 103 00:06:24,384 --> 00:06:25,218 Bravo, championne. 104 00:06:25,301 --> 00:06:26,427 Va chercher ta flèche. 105 00:06:30,139 --> 00:06:32,433 Hé! Assez d'entraînement. 106 00:06:32,517 --> 00:06:33,810 C'est prêt! 107 00:06:33,893 --> 00:06:36,354 D'accord. On arrive. On a faim. 108 00:06:37,480 --> 00:06:38,689 Lila, allons-y. 109 00:06:46,030 --> 00:06:46,989 Chérie? 110 00:06:51,202 --> 00:06:52,161 Hé! Bébé? 111 00:07:03,798 --> 00:07:05,508 Pourquoi tu fais ça? 112 00:07:06,300 --> 00:07:07,927 Vous avez survécu... 113 00:07:08,010 --> 00:07:09,303 La moitié de la planète a péri. 114 00:07:22,942 --> 00:07:25,653 Tuer ces gens ne ramènera pas ta famille. 115 00:07:27,530 --> 00:07:28,865 On a trouvé quelque chose. 116 00:07:28,948 --> 00:07:30,658 Ne me donne pas espoir. 117 00:07:30,741 --> 00:07:33,453 Désolée de ne pas avoir pu le faire plus tôt. 118 00:07:33,536 --> 00:07:37,874 Six pierres, trois équipes, une chance. 119 00:07:37,957 --> 00:07:40,460 Thanos a trouvé la Pierre de l'âme sur Vormir. 120 00:07:43,337 --> 00:07:47,508 Avant de prendre la pierre, vous devez perdre ce que vous aimez. 121 00:07:47,592 --> 00:07:49,260 Tu sais ce que j'ai fait. 122 00:07:51,220 --> 00:07:52,555 Tu sais ce que je suis devenu. 123 00:07:54,599 --> 00:07:56,100 Dis à ma famille que je l'aime. 124 00:08:00,521 --> 00:08:01,772 Dis-lui toi-même. 125 00:08:10,406 --> 00:08:11,616 Ça ne se répare pas. 126 00:08:13,242 --> 00:08:14,744 C'était censé être moi. 127 00:08:15,912 --> 00:08:17,163 Elle ne reviendra pas. 128 00:08:19,081 --> 00:08:20,583 Il faut le faire pour elle. 129 00:08:20,666 --> 00:08:21,792 On le fera. 130 00:08:31,010 --> 00:08:32,929 - Clint? - Ma chérie. 131 00:08:33,012 --> 00:08:34,347 Je crois que ça a marché. 132 00:08:41,854 --> 00:08:45,691 J'aimerais qu'elle puisse le savoir. 133 00:08:48,778 --> 00:08:50,112 Qu'on a gagné. 134 00:08:51,739 --> 00:08:53,115 Qu'on a réussi. 135 00:08:54,408 --> 00:08:55,535 Elle le sait. 136 00:09:05,962 --> 00:09:08,005 Peut-être aimerais-tu te venger 137 00:09:08,089 --> 00:09:11,676 de celui qui a causé la mort de ta sœur. 138 00:09:13,469 --> 00:09:15,096 LA LÉGENDE CONTINUE DANS 139 00:09:20,643 --> 00:09:22,645 Sous-titres : Emmanuelle Vandycke