1
00:00:03,086 --> 00:00:04,462
MENTRE L'UNIVERSO SI ESPANDE
2
00:00:07,882 --> 00:00:10,802
ESPLORA LE STORIE
3
00:00:15,015 --> 00:00:16,850
DI COLORO CHE SONO DESTINATI
4
00:00:18,935 --> 00:00:20,145
A DIVENTARE
5
00:00:34,200 --> 00:00:35,702
Peter, una telefonata.
6
00:00:35,785 --> 00:00:37,537
-No, aspetta, no!
-Quill?
7
00:00:37,620 --> 00:00:39,164
Ehi, Yondu.
8
00:00:40,165 --> 00:00:41,791
Mi trovo su Morag.
9
00:00:41,875 --> 00:00:43,251
Non c'è l'Orb né ci sei tu.
10
00:00:43,334 --> 00:00:45,670
Ero in zona.
Pensavo di risparmiarti la rottura.
11
00:00:45,754 --> 00:00:47,172
Dove sei al momento, ragazzo?
12
00:00:47,255 --> 00:00:49,674
Ti prego di scusarmi tanto,
ma non credo che te lo dirò.
13
00:00:49,758 --> 00:00:53,636
Non facciamo certe cose tra noi.
Siamo Ravagers. Abbiamo un codice.
14
00:00:53,720 --> 00:00:56,222
Sì, quel codice è "derubare tutti quanti".
15
00:00:59,768 --> 00:01:03,438
I RAVAGERS
16
00:01:03,521 --> 00:01:04,606
Mettete una taglia su di lui!
17
00:01:06,483 --> 00:01:07,901
Ma lo voglio vivo.
18
00:01:07,984 --> 00:01:09,444
-Vivo?
-È quello che ho detto.
19
00:01:09,527 --> 00:01:13,073
Ti avevo detto, una volta prelevato,
di consegnarlo!
20
00:01:13,156 --> 00:01:14,741
Lui era mercanzia!
21
00:01:14,824 --> 00:01:16,659
Sei sempre stato morbido con lui.
22
00:01:16,743 --> 00:01:19,037
È con te che sono stato morbido!
23
00:01:19,621 --> 00:01:21,998
Non preoccuparti del signor Quill.
24
00:01:22,582 --> 00:01:24,084
Non appena lo riavremo qui,
25
00:01:25,168 --> 00:01:26,586
lo ucciderò con le mie mani.
26
00:01:27,337 --> 00:01:28,797
Quello di cui dobbiamo preoccuparci
27
00:01:29,506 --> 00:01:31,674
è chi altro là fuori vuole quella Sfera!
28
00:01:39,974 --> 00:01:41,142
Bentornato a casa, Peter.
29
00:01:43,186 --> 00:01:45,396
-No!
-Scusa, mi dispiace.
30
00:01:45,522 --> 00:01:49,067
Ma un capitano deve insegnare
cosa succede a chi tradisce.
31
00:01:49,150 --> 00:01:50,485
Il capitano deve insegnare le cose!
32
00:01:53,404 --> 00:01:54,989
Se mi uccidi adesso,
33
00:01:55,824 --> 00:01:59,160
dirai addio al bottino più grosso
che ti sia mai capitato di vedere.
34
00:02:00,453 --> 00:02:01,621
Che ne dici, Yondu?
35
00:02:01,704 --> 00:02:04,707
Io e te che facciamo fuori gli obiettivi
fianco a fianco, come ai vecchi tempi.
36
00:02:06,251 --> 00:02:07,377
Lasciatelo!
37
00:02:08,670 --> 00:02:11,756
Quando la Gemma sarà a contatto
con il pianeta, lo fulminerà.
38
00:02:11,840 --> 00:02:13,383
Tutto morirà.
39
00:02:13,466 --> 00:02:16,344
Non ci saranno centinaia
di soldati Sakaaran all'interno?
40
00:02:16,427 --> 00:02:18,388
Io vedo i Sakaaran
come bambole di carta.
41
00:02:24,686 --> 00:02:26,312
Ricorda, ragazzo.
42
00:02:26,396 --> 00:02:29,274
Alla fine di tutto questo,
la Gemma spetta a me.
43
00:02:30,024 --> 00:02:32,193
Se mi freghi, vi uccideremo tutti.
44
00:02:33,236 --> 00:02:34,404
Ragazzi, andiamo a prenderli!
45
00:02:35,446 --> 00:02:36,739
Questo piano è una schifezza.
46
00:02:38,491 --> 00:02:39,701
È in arrivo una flotta.
47
00:02:40,243 --> 00:02:41,786
Pare che siano Ravagers.
48
00:02:42,662 --> 00:02:43,746
Fuoco!
49
00:02:47,250 --> 00:02:48,585
Forza!
50
00:02:51,462 --> 00:02:52,964
Sto precipitando, Quill!
51
00:03:02,140 --> 00:03:03,433
Forza!
52
00:03:05,059 --> 00:03:06,060
No!
53
00:03:18,072 --> 00:03:19,407
Dammelo, figliolo.
54
00:03:22,952 --> 00:03:24,037
Yondu.
55
00:03:24,621 --> 00:03:25,997
Non aprire quella Sfera.
56
00:03:29,292 --> 00:03:31,669
Sì, Quill non se l'è cavata male.
57
00:03:32,670 --> 00:03:36,299
Forse è stato meglio non averlo consegnato
a suo padre come ci avevano detto.
58
00:03:36,382 --> 00:03:38,801
Sì, quel tipo era un cialtrone.
59
00:04:01,407 --> 00:04:02,617
E tu chi diavolo sei?
60
00:04:02,700 --> 00:04:03,701
Sono tuo padre, Peter.
61
00:04:05,119 --> 00:04:08,706
Ingaggiai Yondu per venirti a prendere
quando tua madre morì.
62
00:04:09,332 --> 00:04:12,669
Ma, invece di restituirti,
Yondu ti tenne con lui.
63
00:04:13,419 --> 00:04:15,421
E non ho la minima idea del perché.
64
00:04:16,256 --> 00:04:17,882
Pensavo che Yondu fosse tuo padre.
65
00:04:17,966 --> 00:04:20,009
Cosa? Mi conosci da una vita
66
00:04:20,093 --> 00:04:22,220
e pensavi che io e Yondu
fossimo parenti di sangue?
67
00:04:23,012 --> 00:04:24,305
Siete due gocce d'acqua.
68
00:04:24,389 --> 00:04:25,848
Ma se uno è blu!
69
00:04:27,684 --> 00:04:29,269
No che non è mio padre!
70
00:04:29,352 --> 00:04:31,020
Yondu è quello che mi ha rapito,
71
00:04:31,104 --> 00:04:33,690
mi picchiava a sangue
per insegnarmi a combattere.
72
00:04:33,773 --> 00:04:36,609
Credo sia arrivato il momento
di trovare un nuovo capo.
73
00:04:39,237 --> 00:04:43,992
È ora che i Ravagers
tornino alla gloria di un tempo!
74
00:04:48,288 --> 00:04:51,541
Lui e gli altri capitani erano
l'unica famiglia che abbia mai avuto
75
00:04:51,624 --> 00:04:53,042
quando ho infranto il codice.
76
00:04:57,380 --> 00:04:58,881
Io non volevo ammutinarmi.
77
00:05:00,174 --> 00:05:01,843
Hanno ucciso tutti i miei amici.
78
00:05:06,681 --> 00:05:08,850
Prepara il terzo quadrante
per il rilascio.
79
00:05:28,661 --> 00:05:30,788
-Dove si va, Capitano?
-Ego.
80
00:05:38,463 --> 00:05:41,674
I corpi... sono i suoi figli.
81
00:05:42,759 --> 00:05:45,511
Ho fatto in modo
che Yondu mi portasse dei discendenti.
82
00:05:45,595 --> 00:05:47,847
Ha infranto il codice Ravagers,
83
00:05:47,930 --> 00:05:51,392
ma l'ho ricompensato lautamente
e, per quietare la sua coscienza,
84
00:05:51,476 --> 00:05:53,019
gli dissi che non li avrei fatti soffrire.
85
00:05:54,228 --> 00:05:55,855
Ehilà, disgraziato!
86
00:06:00,485 --> 00:06:01,903
Sembri Mary Poppins.
87
00:06:02,487 --> 00:06:03,488
È un tipo fico?
88
00:06:04,197 --> 00:06:05,281
Certo, sì, fichissimo.
89
00:06:05,365 --> 00:06:07,116
Sono Mary Poppins, gente!
90
00:06:08,159 --> 00:06:10,745
Kraglin, ci occorre il quadrante
per un'estrazione.
91
00:06:10,828 --> 00:06:12,663
-T-meno cinque minuti.
-Sì, Capitano.
92
00:06:15,583 --> 00:06:17,668
Yondu, stiamo per esplodere!
93
00:06:17,752 --> 00:06:19,337
Va' alla navicella!
94
00:06:19,420 --> 00:06:21,255
Non senza di te!
95
00:06:21,964 --> 00:06:23,216
Concedimi questo.
96
00:06:23,299 --> 00:06:25,093
Io sono Groot.
97
00:06:25,927 --> 00:06:26,928
Che ha detto?
98
00:06:27,011 --> 00:06:31,182
Ha detto: "Benvenuto nei Guardiani
della Galassia del cavolo".
99
00:06:31,891 --> 00:06:33,976
Solo che non ha detto "cavolo".
100
00:06:45,696 --> 00:06:47,740
Ti avrà anche generato,
101
00:06:47,824 --> 00:06:49,200
ma non era tuo padre.
102
00:06:50,993 --> 00:06:52,912
Scusa non ne ho combinata una giusta.
103
00:06:54,414 --> 00:06:56,082
È stata una fortuna averti come figlio.
104
00:07:00,586 --> 00:07:01,671
No!
105
00:07:04,715 --> 00:07:07,135
No! No!
106
00:07:15,309 --> 00:07:16,310
Avevo un padre in gamba.
107
00:07:23,401 --> 00:07:24,777
Che cos'è?
108
00:07:29,323 --> 00:07:30,783
È un funerale Ravager.
109
00:07:37,665 --> 00:07:40,501
Sì! Sì!
110
00:07:44,672 --> 00:07:46,507
Yondu avrebbe voluto che l'avessi tu.
111
00:07:50,428 --> 00:07:51,429
Grazie...
112
00:07:53,598 --> 00:07:54,599
Capitano.
113
00:08:04,150 --> 00:08:07,153
LA LEGGENDA CONTINUA...
114
00:08:07,236 --> 00:08:09,113
Titoli disponibili in streaming su Disney+
115
00:08:09,197 --> 00:08:10,198
Sottotitoli: Elisabetta Ulargiu