1 00:00:03,086 --> 00:00:04,462 MENTRE L'UNIVERSO SI ESPANDE 2 00:00:07,882 --> 00:00:10,802 ESPLORA LE STORIE 3 00:00:15,015 --> 00:00:16,850 DI COLORO CHE SONO DESTINATI 4 00:00:18,935 --> 00:00:20,145 A DIVENTARE 5 00:00:34,200 --> 00:00:35,702 Peter, una telefonata. 6 00:00:35,785 --> 00:00:37,537 -No, aspetta, no! -Quill? 7 00:00:37,620 --> 00:00:39,164 Ehi, Yondu. 8 00:00:40,165 --> 00:00:41,791 Mi trovo su Morag. 9 00:00:41,875 --> 00:00:43,251 Non c'è l'Orb né ci sei tu. 10 00:00:43,334 --> 00:00:45,670 Ero in zona. Pensavo di risparmiarti la rottura. 11 00:00:45,754 --> 00:00:47,172 Dove sei al momento, ragazzo? 12 00:00:47,255 --> 00:00:49,674 Ti prego di scusarmi tanto, ma non credo che te lo dirò. 13 00:00:49,758 --> 00:00:53,636 Non facciamo certe cose tra noi. Siamo Ravagers. Abbiamo un codice. 14 00:00:53,720 --> 00:00:56,222 Sì, quel codice è "derubare tutti quanti". 15 00:00:59,768 --> 00:01:03,438 I RAVAGERS 16 00:01:03,521 --> 00:01:04,606 Mettete una taglia su di lui! 17 00:01:06,483 --> 00:01:07,901 Ma lo voglio vivo. 18 00:01:07,984 --> 00:01:09,444 -Vivo? -È quello che ho detto. 19 00:01:09,527 --> 00:01:13,073 Ti avevo detto, una volta prelevato, di consegnarlo! 20 00:01:13,156 --> 00:01:14,741 Lui era mercanzia! 21 00:01:14,824 --> 00:01:16,659 Sei sempre stato morbido con lui. 22 00:01:16,743 --> 00:01:19,037 È con te che sono stato morbido! 23 00:01:19,621 --> 00:01:21,998 Non preoccuparti del signor Quill. 24 00:01:22,582 --> 00:01:24,084 Non appena lo riavremo qui, 25 00:01:25,168 --> 00:01:26,586 lo ucciderò con le mie mani. 26 00:01:27,337 --> 00:01:28,797 Quello di cui dobbiamo preoccuparci 27 00:01:29,506 --> 00:01:31,674 è chi altro là fuori vuole quella Sfera! 28 00:01:39,974 --> 00:01:41,142 Bentornato a casa, Peter. 29 00:01:43,186 --> 00:01:45,396 -No! -Scusa, mi dispiace. 30 00:01:45,522 --> 00:01:49,067 Ma un capitano deve insegnare cosa succede a chi tradisce. 31 00:01:49,150 --> 00:01:50,485 Il capitano deve insegnare le cose! 32 00:01:53,404 --> 00:01:54,989 Se mi uccidi adesso, 33 00:01:55,824 --> 00:01:59,160 dirai addio al bottino più grosso che ti sia mai capitato di vedere. 34 00:02:00,453 --> 00:02:01,621 Che ne dici, Yondu? 35 00:02:01,704 --> 00:02:04,707 Io e te che facciamo fuori gli obiettivi fianco a fianco, come ai vecchi tempi. 36 00:02:06,251 --> 00:02:07,377 Lasciatelo! 37 00:02:08,670 --> 00:02:11,756 Quando la Gemma sarà a contatto con il pianeta, lo fulminerà. 38 00:02:11,840 --> 00:02:13,383 Tutto morirà. 39 00:02:13,466 --> 00:02:16,344 Non ci saranno centinaia di soldati Sakaaran all'interno? 40 00:02:16,427 --> 00:02:18,388 Io vedo i Sakaaran come bambole di carta. 41 00:02:24,686 --> 00:02:26,312 Ricorda, ragazzo. 42 00:02:26,396 --> 00:02:29,274 Alla fine di tutto questo, la Gemma spetta a me. 43 00:02:30,024 --> 00:02:32,193 Se mi freghi, vi uccideremo tutti. 44 00:02:33,236 --> 00:02:34,404 Ragazzi, andiamo a prenderli! 45 00:02:35,446 --> 00:02:36,739 Questo piano è una schifezza. 46 00:02:38,491 --> 00:02:39,701 È in arrivo una flotta. 47 00:02:40,243 --> 00:02:41,786 Pare che siano Ravagers. 48 00:02:42,662 --> 00:02:43,746 Fuoco! 49 00:02:47,250 --> 00:02:48,585 Forza! 50 00:02:51,462 --> 00:02:52,964 Sto precipitando, Quill! 51 00:03:02,140 --> 00:03:03,433 Forza! 52 00:03:05,059 --> 00:03:06,060 No! 53 00:03:18,072 --> 00:03:19,407 Dammelo, figliolo. 54 00:03:22,952 --> 00:03:24,037 Yondu. 55 00:03:24,621 --> 00:03:25,997 Non aprire quella Sfera. 56 00:03:29,292 --> 00:03:31,669 Sì, Quill non se l'è cavata male. 57 00:03:32,670 --> 00:03:36,299 Forse è stato meglio non averlo consegnato a suo padre come ci avevano detto. 58 00:03:36,382 --> 00:03:38,801 Sì, quel tipo era un cialtrone. 59 00:04:01,407 --> 00:04:02,617 E tu chi diavolo sei? 60 00:04:02,700 --> 00:04:03,701 Sono tuo padre, Peter. 61 00:04:05,119 --> 00:04:08,706 Ingaggiai Yondu per venirti a prendere quando tua madre morì. 62 00:04:09,332 --> 00:04:12,669 Ma, invece di restituirti, Yondu ti tenne con lui. 63 00:04:13,419 --> 00:04:15,421 E non ho la minima idea del perché. 64 00:04:16,256 --> 00:04:17,882 Pensavo che Yondu fosse tuo padre. 65 00:04:17,966 --> 00:04:20,009 Cosa? Mi conosci da una vita 66 00:04:20,093 --> 00:04:22,220 e pensavi che io e Yondu fossimo parenti di sangue? 67 00:04:23,012 --> 00:04:24,305 Siete due gocce d'acqua. 68 00:04:24,389 --> 00:04:25,848 Ma se uno è blu! 69 00:04:27,684 --> 00:04:29,269 No che non è mio padre! 70 00:04:29,352 --> 00:04:31,020 Yondu è quello che mi ha rapito, 71 00:04:31,104 --> 00:04:33,690 mi picchiava a sangue per insegnarmi a combattere. 72 00:04:33,773 --> 00:04:36,609 Credo sia arrivato il momento di trovare un nuovo capo. 73 00:04:39,237 --> 00:04:43,992 È ora che i Ravagers tornino alla gloria di un tempo! 74 00:04:48,288 --> 00:04:51,541 Lui e gli altri capitani erano l'unica famiglia che abbia mai avuto 75 00:04:51,624 --> 00:04:53,042 quando ho infranto il codice. 76 00:04:57,380 --> 00:04:58,881 Io non volevo ammutinarmi. 77 00:05:00,174 --> 00:05:01,843 Hanno ucciso tutti i miei amici. 78 00:05:06,681 --> 00:05:08,850 Prepara il terzo quadrante per il rilascio. 79 00:05:28,661 --> 00:05:30,788 -Dove si va, Capitano? -Ego. 80 00:05:38,463 --> 00:05:41,674 I corpi... sono i suoi figli. 81 00:05:42,759 --> 00:05:45,511 Ho fatto in modo che Yondu mi portasse dei discendenti. 82 00:05:45,595 --> 00:05:47,847 Ha infranto il codice Ravagers, 83 00:05:47,930 --> 00:05:51,392 ma l'ho ricompensato lautamente e, per quietare la sua coscienza, 84 00:05:51,476 --> 00:05:53,019 gli dissi che non li avrei fatti soffrire. 85 00:05:54,228 --> 00:05:55,855 Ehilà, disgraziato! 86 00:06:00,485 --> 00:06:01,903 Sembri Mary Poppins. 87 00:06:02,487 --> 00:06:03,488 È un tipo fico? 88 00:06:04,197 --> 00:06:05,281 Certo, sì, fichissimo. 89 00:06:05,365 --> 00:06:07,116 Sono Mary Poppins, gente! 90 00:06:08,159 --> 00:06:10,745 Kraglin, ci occorre il quadrante per un'estrazione. 91 00:06:10,828 --> 00:06:12,663 -T-meno cinque minuti. -Sì, Capitano. 92 00:06:15,583 --> 00:06:17,668 Yondu, stiamo per esplodere! 93 00:06:17,752 --> 00:06:19,337 Va' alla navicella! 94 00:06:19,420 --> 00:06:21,255 Non senza di te! 95 00:06:21,964 --> 00:06:23,216 Concedimi questo. 96 00:06:23,299 --> 00:06:25,093 Io sono Groot. 97 00:06:25,927 --> 00:06:26,928 Che ha detto? 98 00:06:27,011 --> 00:06:31,182 Ha detto: "Benvenuto nei Guardiani della Galassia del cavolo". 99 00:06:31,891 --> 00:06:33,976 Solo che non ha detto "cavolo". 100 00:06:45,696 --> 00:06:47,740 Ti avrà anche generato, 101 00:06:47,824 --> 00:06:49,200 ma non era tuo padre. 102 00:06:50,993 --> 00:06:52,912 Scusa non ne ho combinata una giusta. 103 00:06:54,414 --> 00:06:56,082 È stata una fortuna averti come figlio. 104 00:07:00,586 --> 00:07:01,671 No! 105 00:07:04,715 --> 00:07:07,135 No! No! 106 00:07:15,309 --> 00:07:16,310 Avevo un padre in gamba. 107 00:07:23,401 --> 00:07:24,777 Che cos'è? 108 00:07:29,323 --> 00:07:30,783 È un funerale Ravager. 109 00:07:37,665 --> 00:07:40,501 Sì! Sì! 110 00:07:44,672 --> 00:07:46,507 Yondu avrebbe voluto che l'avessi tu. 111 00:07:50,428 --> 00:07:51,429 Grazie... 112 00:07:53,598 --> 00:07:54,599 Capitano. 113 00:08:04,150 --> 00:08:07,153 LA LEGGENDA CONTINUA... 114 00:08:07,236 --> 00:08:09,113 Titoli disponibili in streaming su Disney+ 115 00:08:09,197 --> 00:08:10,198 Sottotitoli: Elisabetta Ulargiu