1 00:00:03,045 --> 00:00:04,505 ‫"بينما يتوسع العالم…" 2 00:00:07,841 --> 00:00:10,844 ‫"استكشفوا القصص" 3 00:00:14,848 --> 00:00:16,892 ‫"قصص من قدرهم…" 4 00:00:18,894 --> 00:00:20,187 ‫"أن يصبحوا…" 5 00:00:24,399 --> 00:00:29,884 {\fad(3000,900)}‫"أساطير" 6 00:00:29,967 --> 00:00:31,051 ‫"واندا". 7 00:00:31,134 --> 00:00:33,595 ‫طيلة عامين ونحن نسرق هذه اللحظات ‫من الدنيا، 8 00:00:33,678 --> 00:00:35,661 ‫محاولين تبيّن ما إن كانت علاقتنا ستفلح، و… 9 00:00:35,744 --> 00:00:37,475 ‫لا أدري، شخصيًا… 10 00:00:37,558 --> 00:00:39,602 ‫أتعرفين؟ سأتحدث عن نفسي. 11 00:00:39,685 --> 00:00:40,666 ‫أظن… 12 00:00:40,749 --> 00:00:43,669 ‫- أظن أن علاقتنا… ‫- تفلح. علاقتنا تفلح. 13 00:00:46,588 --> 00:00:47,421 ‫ابقي. 14 00:00:48,840 --> 00:00:50,050 ‫ابقي معي. 15 00:00:52,678 --> 00:00:55,681 ‫"(واندا ماكسيموف)" 16 00:00:56,529 --> 00:00:58,684 ‫لم يعد عالم الأبطال. 17 00:00:59,776 --> 00:01:01,645 ‫هذا عصر المعجزات. 18 00:01:03,855 --> 00:01:06,149 ‫ولا شيء يرعب أكثر… 19 00:01:08,329 --> 00:01:09,611 ‫من معجزة. 20 00:01:11,238 --> 00:01:13,949 ‫"واندا" و"بيترو ماكسيموف". توأمان. 21 00:01:14,908 --> 00:01:17,578 ‫تيتما في سن الـ10، ‫فتطوعا للخضوع لتجارب "ستراكر". 22 00:01:18,162 --> 00:01:22,291 ‫أي متوحش يدع عالمًا ألمانيًا ‫يجري تجارب عليه ليحمي بلده؟ 23 00:01:24,918 --> 00:01:29,423 ‫سقطت أول قذيفة وبدأ المبنى كله ينهار. 24 00:01:30,238 --> 00:01:32,468 ‫ثم سقطت الثانية ‫على بعد أقل من متر من وجهينا. 25 00:01:32,551 --> 00:01:37,306 ‫لكنها لم تنفجر، ‫وكان مطبوعًا على جانبها كلمة واحدة… 26 00:01:37,889 --> 00:01:38,849 ‫"ستارك". 27 00:01:40,309 --> 00:01:43,520 ‫إذًا ستصنع ذكاءً صنعيًا ‫ولا تريد إخبار الفريق؟ 28 00:01:43,603 --> 00:01:45,919 ‫لا أريد سماع موشح، ‫"لم يُخلق البشر للتدخل في الطبيعة." 29 00:01:46,419 --> 00:01:48,483 ‫أنا مستعد وأتولى المهمة. 30 00:01:48,567 --> 00:01:51,862 ‫- "ألترون". ‫- كلّ يصنع ما يخشاه. 31 00:01:51,945 --> 00:01:54,531 ‫رجال السلام يصنعون آلات حرب. 32 00:01:55,512 --> 00:01:56,700 ‫رأيت ما يخافه "ستارك". 33 00:01:58,243 --> 00:01:59,870 ‫عرفت أن خوفه سيسيطر عليه. 34 00:02:00,537 --> 00:02:04,875 ‫بوسعي إيذاؤهم، لكنك ستمزقينهم إربًا. 35 00:02:05,709 --> 00:02:08,545 ‫عاجلًا أم آجلًا، يُظهر كل رجل معدنه. 36 00:02:09,254 --> 00:02:11,548 ‫ليس للسلام إلا سبيل واحد. 37 00:02:15,135 --> 00:02:16,678 ‫انقراض "المنتقمين". 38 00:02:17,343 --> 00:02:21,600 ‫يُطهّر العالم ليبنيه البشر الجدد. 39 00:02:22,183 --> 00:02:24,728 ‫- قلت إنك ستخلق عالمًا أفضل. ‫- ولسوف يكون أفضل. 40 00:02:24,811 --> 00:02:26,229 ‫بموت الجميع؟ 41 00:02:32,194 --> 00:02:35,031 ‫لا أهمية لأفعالك وطبيعتك السابقة. 42 00:02:35,114 --> 00:02:38,617 ‫إن خطوت خطوة خارج هذا الباب، ‫إن خرجت وقاتلت… 43 00:02:39,201 --> 00:02:40,202 ‫تكونين من "المنتقمين". 44 00:02:49,086 --> 00:02:51,129 ‫- لن أتركك هنا. ‫- يمكنني التكفّل بالأمر. 45 00:02:52,005 --> 00:02:53,298 ‫خذ الناس إلى القوارب. 46 00:03:05,602 --> 00:03:07,688 ‫نحاول إنقاذ قدر ما استطعنا من الناس. 47 00:03:07,771 --> 00:03:08,980 ‫وهذا لا يشمل الجميع أحيانًا. 48 00:03:09,564 --> 00:03:12,442 ‫لكن إن عجزنا عن إيجاد سبيل للتعايش ‫مع هذا الواقع، ففي المرة المقبلة… 49 00:03:14,361 --> 00:03:16,154 ‫قد لا يُنقذ أحد. 50 00:03:16,238 --> 00:03:17,322 ‫كما تدربنا بالضبط. 51 00:03:17,406 --> 00:03:18,657 ‫- ماذا عن الغاز؟ ‫- أخرجيه. 52 00:03:24,830 --> 00:03:26,915 ‫- مع "راملو" سلاح بيولوجي. ‫- سأتولى الأمر. 53 00:03:27,628 --> 00:03:29,460 ‫أصبحت كيانًا مختلفًا. 54 00:03:29,543 --> 00:03:32,921 ‫ما زلت على طبيعتي، على ما أظن، لكن… 55 00:03:33,505 --> 00:03:35,966 ‫هذا ليس ما يراه الآخرون. 56 00:03:36,841 --> 00:03:38,093 ‫أنتظر هذا منذ زمن. 57 00:03:50,810 --> 00:03:53,400 ‫شُكّل فريق "المنتقمين" ‫لجعل العالم مكانًا أكثر أمنًا. 58 00:03:53,901 --> 00:03:55,027 ‫وأشعر أننا حققنا ذلك. 59 00:03:55,110 --> 00:03:57,654 ‫أتعلم أين هما "ثور" و"بانر" الآن؟ 60 00:03:59,281 --> 00:04:01,491 ‫لو أضعت أنا قنبلتين نوويتين ‫بقوة 30 ميغا طن، 61 00:04:01,575 --> 00:04:03,911 ‫لواجهت عواقب دون شك. 62 00:04:04,870 --> 00:04:05,954 ‫سيلاحقونني. 63 00:04:06,788 --> 00:04:07,832 ‫وسنحميك إن فعلوا. 64 00:04:08,415 --> 00:04:09,666 ‫تسببت بما يكفي من المشاكل. 65 00:04:11,376 --> 00:04:13,087 ‫يمكنك الالتحاق بمدرسة ثانوية ‫إذا أردت التصرف بكآبة. 66 00:04:13,170 --> 00:04:15,005 ‫أما إن أردت التكفير عن أخطائك، ‫فانهضي وتصرفي. 67 00:04:15,673 --> 00:04:16,590 ‫"كلينت"! 68 00:04:17,090 --> 00:04:18,967 ‫لا يمكنك التفوق عليّ. 69 00:04:19,556 --> 00:04:23,347 ‫كفى يا "فيجن". اتركه. 70 00:04:24,473 --> 00:04:25,307 ‫سأرحل. 71 00:04:25,390 --> 00:04:26,517 ‫لا يمكنني السماح لك بهذا. 72 00:04:29,144 --> 00:04:30,187 ‫آسفة. 73 00:04:30,729 --> 00:04:32,397 ‫إذا أقدمت على هذا… 74 00:04:33,046 --> 00:04:35,859 ‫فلن يكفوا عن الخوف منك أبدًا. 75 00:04:35,942 --> 00:04:38,862 ‫لا يمكنني التحكم بخوفهم، بل بخوفي وحدي. 76 00:05:01,218 --> 00:05:03,095 ‫- آسف. ‫- وأنا أيضًا. 77 00:05:05,389 --> 00:05:07,724 ‫- كلانا قطع وعودًا. ‫- ليس لبعضنا بعضًا. 78 00:05:08,684 --> 00:05:09,768 ‫ابقي. 79 00:05:10,935 --> 00:05:11,895 ‫ابقي معي. 80 00:05:15,357 --> 00:05:16,608 ‫طلبت مني البقاء. 81 00:05:20,403 --> 00:05:21,404 ‫وها أنا باقية. 82 00:05:22,823 --> 00:05:25,200 ‫إن وضع "ثانوس" يديه على الأحجار الـ6… 83 00:05:25,284 --> 00:05:27,661 ‫فيمكنه تدمير الحياة ‫بمقياس لم يخطر على قلب بشر. 84 00:05:38,839 --> 00:05:41,216 ‫- لديك القدرة على تدمير الحجر. ‫- لا يمكنني. 85 00:05:41,300 --> 00:05:43,469 ‫إن وضع يديه على الحجر، ‫فسيموت نصف من في الكون. 86 00:05:44,151 --> 00:05:45,595 ‫لا يمكن أن تؤذيني أبدًا. 87 00:05:59,818 --> 00:06:00,651 ‫لا! 88 00:06:02,654 --> 00:06:04,614 ‫لا شيء يرعب أكثر… 89 00:06:09,703 --> 00:06:11,037 ‫من معجزة. 90 00:06:19,914 --> 00:06:22,966 ‫وما دام هناك من يتذكر الماضي، 91 00:06:24,551 --> 00:06:27,178 ‫سيظل هناك من يقاوم. 92 00:06:33,669 --> 00:06:36,897 ‫أخذت مني كل شيء. 93 00:06:37,397 --> 00:06:39,733 ‫لا أعرف من تكونين حتى. 94 00:06:39,816 --> 00:06:41,067 ‫ستعرفني. 95 00:07:11,598 --> 00:07:14,351 ‫"تستمر الأسطورة في…" 96 00:07:14,434 --> 00:07:18,980 {\fad(210,1134)\3c&H2A38CF&\bord2\blur4}‫"(واندا فيجن)" 97 00:07:19,397 --> 00:07:22,984 {\an8\fad(840,966)\3c&H754B18&\bord4\blur2}‫ترجمة: "عمر الشققي".