1
00:00:03,045 --> 00:00:04,505
"بينما يتوسع العالم…"
2
00:00:07,841 --> 00:00:10,844
"استكشفوا القصص"
3
00:00:14,848 --> 00:00:16,892
"قصص من قدرهم…"
4
00:00:18,894 --> 00:00:20,187
"أن يصبحوا…"
5
00:00:24,399 --> 00:00:29,884
{\fad(3000,900)}"أساطير"
6
00:00:29,967 --> 00:00:31,051
"واندا".
7
00:00:31,134 --> 00:00:33,595
طيلة عامين ونحن نسرق هذه اللحظات
من الدنيا،
8
00:00:33,678 --> 00:00:35,661
محاولين تبيّن ما إن كانت علاقتنا ستفلح، و…
9
00:00:35,744 --> 00:00:37,475
لا أدري، شخصيًا…
10
00:00:37,558 --> 00:00:39,602
أتعرفين؟ سأتحدث عن نفسي.
11
00:00:39,685 --> 00:00:40,666
أظن…
12
00:00:40,749 --> 00:00:43,669
- أظن أن علاقتنا…
- تفلح. علاقتنا تفلح.
13
00:00:46,588 --> 00:00:47,421
ابقي.
14
00:00:48,840 --> 00:00:50,050
ابقي معي.
15
00:00:52,678 --> 00:00:55,681
"(واندا ماكسيموف)"
16
00:00:56,529 --> 00:00:58,684
لم يعد عالم الأبطال.
17
00:00:59,776 --> 00:01:01,645
هذا عصر المعجزات.
18
00:01:03,855 --> 00:01:06,149
ولا شيء يرعب أكثر…
19
00:01:08,329 --> 00:01:09,611
من معجزة.
20
00:01:11,238 --> 00:01:13,949
"واندا" و"بيترو ماكسيموف". توأمان.
21
00:01:14,908 --> 00:01:17,578
تيتما في سن الـ10،
فتطوعا للخضوع لتجارب "ستراكر".
22
00:01:18,162 --> 00:01:22,291
أي متوحش يدع عالمًا ألمانيًا
يجري تجارب عليه ليحمي بلده؟
23
00:01:24,918 --> 00:01:29,423
سقطت أول قذيفة وبدأ المبنى كله ينهار.
24
00:01:30,238 --> 00:01:32,468
ثم سقطت الثانية
على بعد أقل من متر من وجهينا.
25
00:01:32,551 --> 00:01:37,306
لكنها لم تنفجر،
وكان مطبوعًا على جانبها كلمة واحدة…
26
00:01:37,889 --> 00:01:38,849
"ستارك".
27
00:01:40,309 --> 00:01:43,520
إذًا ستصنع ذكاءً صنعيًا
ولا تريد إخبار الفريق؟
28
00:01:43,603 --> 00:01:45,919
لا أريد سماع موشح،
"لم يُخلق البشر للتدخل في الطبيعة."
29
00:01:46,419 --> 00:01:48,483
أنا مستعد وأتولى المهمة.
30
00:01:48,567 --> 00:01:51,862
- "ألترون".
- كلّ يصنع ما يخشاه.
31
00:01:51,945 --> 00:01:54,531
رجال السلام يصنعون آلات حرب.
32
00:01:55,512 --> 00:01:56,700
رأيت ما يخافه "ستارك".
33
00:01:58,243 --> 00:01:59,870
عرفت أن خوفه سيسيطر عليه.
34
00:02:00,537 --> 00:02:04,875
بوسعي إيذاؤهم، لكنك ستمزقينهم إربًا.
35
00:02:05,709 --> 00:02:08,545
عاجلًا أم آجلًا، يُظهر كل رجل معدنه.
36
00:02:09,254 --> 00:02:11,548
ليس للسلام إلا سبيل واحد.
37
00:02:15,135 --> 00:02:16,678
انقراض "المنتقمين".
38
00:02:17,343 --> 00:02:21,600
يُطهّر العالم ليبنيه البشر الجدد.
39
00:02:22,183 --> 00:02:24,728
- قلت إنك ستخلق عالمًا أفضل.
- ولسوف يكون أفضل.
40
00:02:24,811 --> 00:02:26,229
بموت الجميع؟
41
00:02:32,194 --> 00:02:35,031
لا أهمية لأفعالك وطبيعتك السابقة.
42
00:02:35,114 --> 00:02:38,617
إن خطوت خطوة خارج هذا الباب،
إن خرجت وقاتلت…
43
00:02:39,201 --> 00:02:40,202
تكونين من "المنتقمين".
44
00:02:49,086 --> 00:02:51,129
- لن أتركك هنا.
- يمكنني التكفّل بالأمر.
45
00:02:52,005 --> 00:02:53,298
خذ الناس إلى القوارب.
46
00:03:05,602 --> 00:03:07,688
نحاول إنقاذ قدر ما استطعنا من الناس.
47
00:03:07,771 --> 00:03:08,980
وهذا لا يشمل الجميع أحيانًا.
48
00:03:09,564 --> 00:03:12,442
لكن إن عجزنا عن إيجاد سبيل للتعايش
مع هذا الواقع، ففي المرة المقبلة…
49
00:03:14,361 --> 00:03:16,154
قد لا يُنقذ أحد.
50
00:03:16,238 --> 00:03:17,322
كما تدربنا بالضبط.
51
00:03:17,406 --> 00:03:18,657
- ماذا عن الغاز؟
- أخرجيه.
52
00:03:24,830 --> 00:03:26,915
- مع "راملو" سلاح بيولوجي.
- سأتولى الأمر.
53
00:03:27,628 --> 00:03:29,460
أصبحت كيانًا مختلفًا.
54
00:03:29,543 --> 00:03:32,921
ما زلت على طبيعتي، على ما أظن، لكن…
55
00:03:33,505 --> 00:03:35,966
هذا ليس ما يراه الآخرون.
56
00:03:36,841 --> 00:03:38,093
أنتظر هذا منذ زمن.
57
00:03:50,810 --> 00:03:53,400
شُكّل فريق "المنتقمين"
لجعل العالم مكانًا أكثر أمنًا.
58
00:03:53,901 --> 00:03:55,027
وأشعر أننا حققنا ذلك.
59
00:03:55,110 --> 00:03:57,654
أتعلم أين هما "ثور" و"بانر" الآن؟
60
00:03:59,281 --> 00:04:01,491
لو أضعت أنا قنبلتين نوويتين
بقوة 30 ميغا طن،
61
00:04:01,575 --> 00:04:03,911
لواجهت عواقب دون شك.
62
00:04:04,870 --> 00:04:05,954
سيلاحقونني.
63
00:04:06,788 --> 00:04:07,832
وسنحميك إن فعلوا.
64
00:04:08,415 --> 00:04:09,666
تسببت بما يكفي من المشاكل.
65
00:04:11,376 --> 00:04:13,087
يمكنك الالتحاق بمدرسة ثانوية
إذا أردت التصرف بكآبة.
66
00:04:13,170 --> 00:04:15,005
أما إن أردت التكفير عن أخطائك،
فانهضي وتصرفي.
67
00:04:15,673 --> 00:04:16,590
"كلينت"!
68
00:04:17,090 --> 00:04:18,967
لا يمكنك التفوق عليّ.
69
00:04:19,556 --> 00:04:23,347
كفى يا "فيجن". اتركه.
70
00:04:24,473 --> 00:04:25,307
سأرحل.
71
00:04:25,390 --> 00:04:26,517
لا يمكنني السماح لك بهذا.
72
00:04:29,144 --> 00:04:30,187
آسفة.
73
00:04:30,729 --> 00:04:32,397
إذا أقدمت على هذا…
74
00:04:33,046 --> 00:04:35,859
فلن يكفوا عن الخوف منك أبدًا.
75
00:04:35,942 --> 00:04:38,862
لا يمكنني التحكم بخوفهم، بل بخوفي وحدي.
76
00:05:01,218 --> 00:05:03,095
- آسف.
- وأنا أيضًا.
77
00:05:05,389 --> 00:05:07,724
- كلانا قطع وعودًا.
- ليس لبعضنا بعضًا.
78
00:05:08,684 --> 00:05:09,768
ابقي.
79
00:05:10,935 --> 00:05:11,895
ابقي معي.
80
00:05:15,357 --> 00:05:16,608
طلبت مني البقاء.
81
00:05:20,403 --> 00:05:21,404
وها أنا باقية.
82
00:05:22,823 --> 00:05:25,200
إن وضع "ثانوس" يديه على الأحجار الـ6…
83
00:05:25,284 --> 00:05:27,661
فيمكنه تدمير الحياة
بمقياس لم يخطر على قلب بشر.
84
00:05:38,839 --> 00:05:41,216
- لديك القدرة على تدمير الحجر.
- لا يمكنني.
85
00:05:41,300 --> 00:05:43,469
إن وضع يديه على الحجر،
فسيموت نصف من في الكون.
86
00:05:44,151 --> 00:05:45,595
لا يمكن أن تؤذيني أبدًا.
87
00:05:59,818 --> 00:06:00,651
لا!
88
00:06:02,654 --> 00:06:04,614
لا شيء يرعب أكثر…
89
00:06:09,703 --> 00:06:11,037
من معجزة.
90
00:06:19,914 --> 00:06:22,966
وما دام هناك من يتذكر الماضي،
91
00:06:24,551 --> 00:06:27,178
سيظل هناك من يقاوم.
92
00:06:33,669 --> 00:06:36,897
أخذت مني كل شيء.
93
00:06:37,397 --> 00:06:39,733
لا أعرف من تكونين حتى.
94
00:06:39,816 --> 00:06:41,067
ستعرفني.
95
00:07:11,598 --> 00:07:14,351
"تستمر الأسطورة في…"
96
00:07:14,434 --> 00:07:18,980
{\fad(210,1134)\3c&H2A38CF&\bord2\blur4}"(واندا فيجن)"
97
00:07:19,397 --> 00:07:22,984
{\an8\fad(840,966)\3c&H754B18&\bord4\blur2}ترجمة: "عمر الشققي".