1 00:00:03,044 --> 00:00:04,462 EVREN GENİŞLEDİKÇE 2 00:00:07,841 --> 00:00:10,802 KADERİ EFSANE OLMAK OLANLARIN 3 00:00:15,098 --> 00:00:16,933 HİKÂYELERİ SİZLERLE 4 00:00:18,935 --> 00:00:20,145 BULUŞUYOR 5 00:00:39,330 --> 00:00:42,208 Carol teyze? Anne, Carol teyze geldi! 6 00:00:43,334 --> 00:00:44,753 Hiçbir şey hatırlamıyor musun? 7 00:00:44,836 --> 00:00:47,213 Bütün eşyalarını sakladım. Bu senin küçüklüğün. 8 00:00:47,547 --> 00:00:51,176 Ailenle iyi anlaşamazmışsın, böylece gerçek ailen olmuşuz dedi annem. 9 00:00:51,384 --> 00:00:53,470 Kalkışa hazır ol Teğmen Baş Belası. 10 00:00:53,553 --> 00:00:56,056 -Yardımcı pilot fena olmazdı. -Hayır. Monica'yı bırakamam. 11 00:00:56,139 --> 00:00:57,766 -Gitmelisin! -Monica! 12 00:00:57,849 --> 00:01:00,185 En havalı göreve uçma şansın var 13 00:01:00,268 --> 00:01:03,313 ve benimle çizgi film seyretmek için mi vazgeçiyorsun? 14 00:01:03,897 --> 00:01:04,981 Ne? 15 00:01:05,065 --> 00:01:06,566 Kızına nasıl örnek olmak istediğini 16 00:01:06,649 --> 00:01:09,027 bir daha düşünmelisin bence. 17 00:01:09,861 --> 00:01:10,904 Annen çok şanslı. 18 00:01:11,196 --> 00:01:13,990 Çocukları dağıtırken ona en güçlüsünü vermişler. 19 00:01:14,532 --> 00:01:17,327 -Teğmen Baş Belası. -Hatırladın. 20 00:01:17,660 --> 00:01:19,037 Çok geçmeden dönerim. 21 00:01:19,120 --> 00:01:21,623 Belki ben de uçarım ve yarı yolda buluşuruz. 22 00:01:22,040 --> 00:01:24,959 Carol teyzen gibi parlamayı öğrenirsen olur ancak. 23 00:01:29,172 --> 00:01:30,882 Çok geçmeden dönerim. 24 00:01:35,053 --> 00:01:36,596 -Affedersiniz. -Hepsi dönüyor. 25 00:01:36,679 --> 00:01:37,889 Kapasitemiz yetersiz. 26 00:01:44,687 --> 00:01:46,314 -Monica? -Dr. Highland, şükürler olsun! 27 00:01:46,397 --> 00:01:48,900 -İnanamıyorum. -Dr. Highland, annem nerede? 28 00:01:49,901 --> 00:01:52,278 Annen öldü tatlım. 29 00:01:52,779 --> 00:01:56,866 Maria, üç yıl önce öldü. Kaybolmandan iki yıl sonra. 30 00:01:58,535 --> 00:02:01,037 S.W.O.R.D. KARARGÂHI - ZEKİ SİLAH GÖZETLEME MÜDAHALE DAİRESİ 31 00:02:01,121 --> 00:02:03,498 Yüzbaşı Monica Rambeau. Gidelim o zaman. 32 00:02:03,581 --> 00:02:08,002 New Jersey'deki kayıp kişiler vakası yüzünden FBI'ın paçaları tutuşmuş. 33 00:02:08,086 --> 00:02:10,505 -"Kayıp kişiler" mi? -Aynen. Ama görüntüleme dronlarımızdan 34 00:02:10,588 --> 00:02:13,758 birini talep ettiler. Ayrıca bana bir refakatçi lazım. 35 00:02:14,342 --> 00:02:16,761 Tyler, dronlar genelde bana refakat eder. 36 00:02:17,220 --> 00:02:20,557 Bu bir kayıp insan vakası değil Yüzbaşı Rambeau. Kayıp kasaba vakası. 37 00:02:21,099 --> 00:02:23,852 -Bir tür enerji alanı. -Dikkatli ol Rambeau. 38 00:02:25,103 --> 00:02:27,355 Yüzbaşı Rambeau! Yüzbaşı Rambeau! 39 00:02:27,647 --> 00:02:29,858 Cihazlarım bir yayın frekansı kaydetti. 40 00:02:30,066 --> 00:02:31,818 Voilà, ses ve görüntü. 41 00:02:32,986 --> 00:02:34,904 -Yoksa... -Evet, ona benziyor. 42 00:02:34,988 --> 00:02:36,948 Burada ne işim var, hiç bilmiyorum. 43 00:02:37,031 --> 00:02:39,117 -Ben Wanda. -Ne izliyorum şu an? 44 00:02:39,200 --> 00:02:42,912 Durum komedisi. 1950'ler, 1960'lar, şimdi de 1970'ler. 45 00:02:43,163 --> 00:02:44,164 Bana bak. 46 00:02:45,331 --> 00:02:47,625 Wanda ve Vision'ın çocuk yaptığına inanamıyorum. 47 00:02:47,709 --> 00:02:49,711 İkizler! Sürprizli. 48 00:02:50,003 --> 00:02:51,087 Ben de ikizim. 49 00:02:52,547 --> 00:02:57,177 -Erkek kardeşim vardı. -Ultron öldürmüştü, değil mi? 50 00:02:57,468 --> 00:02:58,720 Ne dedin? 51 00:02:58,803 --> 00:03:00,513 Az önce Ultron mu dedi? 52 00:03:00,889 --> 00:03:02,849 Oldu mu bu? Bizim gerçekliğimize bir gönderme. 53 00:03:02,932 --> 00:03:03,892 Hayır. Olmadı. 54 00:03:03,975 --> 00:03:08,062 Öyleyse Ultron'u nereden biliyorsun? Bir yabancısın. 55 00:03:08,688 --> 00:03:11,107 Gitmeni istiyorum. 56 00:03:20,533 --> 00:03:22,243 Hatırladığın ilk şey ne? 57 00:03:23,244 --> 00:03:28,625 Acı. Sonra, Wanda'nın sesi kafamın içinde. 58 00:03:29,125 --> 00:03:30,376 Direnmeye çalıştın mı? 59 00:03:31,002 --> 00:03:35,590 Beni engelleyen bir çaresizlik hissi vardı içimde. Boğulmak gibi. 60 00:03:36,007 --> 00:03:37,217 Keder vardı. 61 00:03:39,010 --> 00:03:41,638 Hepsi Wanda yüzünden. 62 00:03:42,263 --> 00:03:44,807 Korkunç miktarda güç harcıyor demektir. 63 00:03:44,891 --> 00:03:47,185 Geçmişte sergilediğinden çok daha fazla. 64 00:03:47,602 --> 00:03:50,980 Thanos'u tek başına yenebilirdi. Başka kimse yaklaşamadı bile. 65 00:03:51,064 --> 00:03:53,149 Captain Marvel epey yaklaştı bence. 66 00:03:54,150 --> 00:03:58,446 Ondan bahsetmiyoruz. Wanda'dan bahsediyoruz. 67 00:03:58,529 --> 00:04:00,073 -Acını hissediyoruz. -Hayır. 68 00:04:00,156 --> 00:04:01,282 Kederin bizi zehirliyor. 69 00:04:01,366 --> 00:04:03,368 Onu ortadan kaldırırsak bu kâbus biter. 70 00:04:03,451 --> 00:04:04,327 Orasını bilmiyoruz. 71 00:04:04,577 --> 00:04:08,164 Sorun Wanda'ysa çözümümüz de o olmalı. 72 00:04:08,873 --> 00:04:10,166 Ve onu çıkaracağım. 73 00:04:10,250 --> 00:04:12,418 Hex'e giremezsiniz. 74 00:04:12,502 --> 00:04:13,711 En kötü durumda, 75 00:04:13,795 --> 00:04:16,923 Wanda özgür irademi alıp çok düşük belli kot giydirir. 76 00:04:17,006 --> 00:04:18,925 Sınırdan şimdiden iki kez geçtin Monica. 77 00:04:19,008 --> 00:04:23,388 İçerideki enerji, hücrelerini yeniden yazmış. Seni değiştiriyor. 78 00:04:23,471 --> 00:04:25,431 Bir ömürlük tahlil sonucu gördüm zaten. 79 00:04:26,057 --> 00:04:28,601 Metastaz yapan hücreler, iyileşen hücreler. 80 00:04:28,685 --> 00:04:31,896 Wanda'nın hislerini anlıyorum, ona yardım edene dek durmam. 81 00:05:04,929 --> 00:05:06,264 Hayır, hayır, hayır! Ateş etme! 82 00:05:14,939 --> 00:05:16,274 Senden korkmuyorum. 83 00:05:16,357 --> 00:05:19,736 Düşünebileceğim en kötü şey zaten başıma geldi. 84 00:05:20,111 --> 00:05:22,280 Ben de kendime en yakın insanı kaybettim. 85 00:05:23,114 --> 00:05:27,869 Ve bunu değiştiremem. Geri alamam. Bu acıyı artık kontrol edemiyorum. 86 00:05:27,952 --> 00:05:31,706 Bunu istediğimi de sanmıyorum çünkü gerçeğim bu. 87 00:05:36,502 --> 00:05:38,129 Elveda sevgilim. 88 00:05:44,552 --> 00:05:48,473 Özür dilerim. Yol açtığım bütün acılar için. 89 00:05:48,556 --> 00:05:51,642 Fırsatım ve senin gibi gücüm olsa 90 00:05:53,353 --> 00:05:54,896 annemi geri getirirdim. 91 00:05:58,483 --> 00:05:59,734 Hoşça kal Monica. 92 00:06:01,194 --> 00:06:02,153 Güle güle Wanda. 93 00:06:04,030 --> 00:06:06,699 Yüzbaşı Rambeau. Sinemadan sizi istiyorlar. 94 00:06:12,455 --> 00:06:14,707 Beni annenizin eski bir arkadaşı gönderdi. 95 00:06:17,668 --> 00:06:19,420 -Sizinle tanışmak istiyor. -Nerede? 96 00:06:31,182 --> 00:06:32,767 EFSANE DEVAM EDİYOR 97 00:06:35,853 --> 00:06:38,564 -Monica, uçmalısın. -Henüz uçmadım. 98 00:06:38,648 --> 00:06:40,108 Siyahi kız sihri. 99 00:06:43,820 --> 00:06:45,822 Alt yazı çevirmeni: Gülseren Bayındır