1 00:00:03,044 --> 00:00:04,421 ENQUANTO O UNIVERSO SE EXPANDE 2 00:00:07,841 --> 00:00:10,677 EXPLORA AS HISTÓRIAS 3 00:00:14,973 --> 00:00:16,766 DAQUELES DESTINADOS 4 00:00:18,893 --> 00:00:20,061 A TORNAR-SE 5 00:00:25,108 --> 00:00:28,528 LENDAS DA MARVEL STUDIOS 6 00:00:28,653 --> 00:00:30,447 Eu tenho um plano! 7 00:00:30,530 --> 00:00:33,825 Parem de tagarelar e libertem-nos desta penosa reclusão. 8 00:00:33,908 --> 00:00:37,328 Tenho de concordar com o dicionário ambulante quanto a isso. 9 00:00:37,412 --> 00:00:39,748 Nunca me chames "dicionário". 10 00:00:40,290 --> 00:00:41,666 É apenas uma metáfora, meu. 11 00:00:41,750 --> 00:00:44,794 O povo dele é totalmente literal. As metáforas ultrapassam-no. 12 00:00:44,878 --> 00:00:46,421 Nada me ultrapassa. 13 00:00:46,504 --> 00:00:49,674 Os meus reflexos são rápidos de mais. Apanho tudo. 14 00:00:53,303 --> 00:00:55,430 KYLN PRISÃO DE SEGURANÇA ELEVADA 15 00:00:55,513 --> 00:00:57,390 Drax, o Destruidor. 16 00:01:00,018 --> 00:01:04,898 O Ronan assassinou a minha mulher, Ovette, e a minha filha, Camaria. 17 00:01:07,025 --> 00:01:10,945 Ele matou a minha família. Matarei alguém da família dele, como vingança. 18 00:01:14,365 --> 00:01:16,242 Se o teu único objetivo é matar o Ronan, 19 00:01:16,326 --> 00:01:18,536 não creio que esta seja a melhor forma de o conseguir. 20 00:01:23,541 --> 00:01:25,877 Precisamos dos guardas com equipamento de combate... 21 00:01:33,468 --> 00:01:35,053 Poupa-me ao teu olhar abominável! 22 00:01:35,929 --> 00:01:36,888 Que faz este aqui? 23 00:01:37,472 --> 00:01:40,642 Prometemos-lhe que podia ficar junto a ti, até matar o teu chefe. 24 00:01:42,143 --> 00:01:43,478 O que é esta porcaria? 25 00:01:43,561 --> 00:01:45,688 É a história da minha vida. 26 00:01:45,772 --> 00:01:50,777 Finalmente! Vou encontrar o meu inimigo e destruí-lo. 27 00:01:50,860 --> 00:01:52,153 Chamaste o Ronan? 28 00:02:13,508 --> 00:02:15,426 Não me lembro de matar a tua família. 29 00:02:19,764 --> 00:02:22,308 Também duvido que vá lembrar-me de te ter matado. 30 00:02:24,769 --> 00:02:26,938 Vá lá, Groot. O Ronan tem a Pedra. 31 00:02:28,439 --> 00:02:30,191 Eu sou Groot. 32 00:02:30,275 --> 00:02:32,527 Salvá-los? Como? 33 00:02:49,252 --> 00:02:51,963 Um dedo na garganta significa "morte". 34 00:02:54,924 --> 00:02:56,217 Uma metáfora. 35 00:02:56,301 --> 00:02:57,594 Mais ou menos. 36 00:03:08,062 --> 00:03:12,859 É claro que o Ronan era só um fantoche. É o Thanos que tenho de matar. 37 00:03:15,987 --> 00:03:17,822 Hora da ação, palermas! 38 00:03:18,531 --> 00:03:21,117 A pele do monstro é grossa demais para ser perfurada de fora. 39 00:03:21,201 --> 00:03:23,411 Tenho de a cortar a partir de dentro. 40 00:03:24,704 --> 00:03:25,705 Não! 41 00:03:39,802 --> 00:03:43,431 Boa! Sozinho, consegui derrotar o monstro! 42 00:03:48,686 --> 00:03:49,938 Morre, nave! 43 00:03:50,813 --> 00:03:52,899 Alguém destruiu todas as nossas naves! 44 00:04:00,031 --> 00:04:03,201 Aquelas lagoas lembram-me de uma vez em que levei a minha filha 45 00:04:03,284 --> 00:04:08,039 aos lagos esquecidos do meu mundo. Ela era como tu. 46 00:04:08,581 --> 00:04:09,999 Repugnante? 47 00:04:11,042 --> 00:04:12,168 Inocente. 48 00:04:15,880 --> 00:04:19,342 Vocês só sabem gritar uns com os outros. Não são amigos. 49 00:04:19,425 --> 00:04:23,096 Tens razão. Somos família. Não deixamos ninguém para trás. 50 00:04:26,975 --> 00:04:28,268 Exceto talvez tu. 51 00:04:28,351 --> 00:04:29,644 Céus... 52 00:04:30,979 --> 00:04:34,190 Desde que conheço o Thanos, ele só teve um objetivo. 53 00:04:34,732 --> 00:04:37,944 Trazer equilíbrio ao universo, dizimando metade de toda a vida. 54 00:04:39,028 --> 00:04:43,157 Ele matava pessoas de planeta em planeta, de massacre em massacre. 55 00:04:43,241 --> 00:04:44,742 Incluindo no meu. 56 00:04:46,953 --> 00:04:49,747 Hoje, ele vai pagar pelas mortes da minha mulher e filha. 57 00:04:52,292 --> 00:04:53,459 Não! 58 00:04:53,543 --> 00:04:54,877 Thanos! 59 00:05:16,274 --> 00:05:20,445 Quero que saibam que estou grato por me aceitarem após os meus erros. 60 00:05:21,070 --> 00:05:24,574 É agradável voltar a ter amigos. 61 00:05:25,908 --> 00:05:27,994 A LENDA CONTINUA EM 62 00:05:28,870 --> 00:05:31,831 GUARDIÕES DA GALÁXIA Especial 63 00:05:34,959 --> 00:05:37,170 Meu, há quanto tempo estás aí? 64 00:05:37,253 --> 00:05:38,129 Há uma hora. 65 00:05:38,755 --> 00:05:39,922 Uma hora? 66 00:05:40,673 --> 00:05:41,716 Estás a falar a sério? 67 00:05:41,841 --> 00:05:47,388 Dominei a capacidade de ficar tão completamente imóvel... 68 00:05:48,222 --> 00:05:50,391 Que me torno invisível ao olhar. 69 00:05:51,476 --> 00:05:52,685 Vejam. 70 00:05:55,772 --> 00:05:57,774 Estás a comer uma noz zarg. 71 00:05:58,316 --> 00:06:02,070 Mas o meu movimento foi tão lento... 72 00:06:03,780 --> 00:06:05,782 Tradução: Lúcia Fonseca