1
00:00:03,044 --> 00:00:04,421
ENQUANTO O UNIVERSO SE EXPANDE
2
00:00:07,841 --> 00:00:10,677
EXPLORA AS HISTÓRIAS
3
00:00:14,973 --> 00:00:16,766
DAQUELES DESTINADOS
4
00:00:18,893 --> 00:00:20,061
A TORNAR-SE
5
00:00:25,108 --> 00:00:28,528
LENDAS DA MARVEL STUDIOS
6
00:00:28,653 --> 00:00:30,447
Eu tenho um plano!
7
00:00:30,530 --> 00:00:33,825
Parem de tagarelar
e libertem-nos desta penosa reclusão.
8
00:00:33,908 --> 00:00:37,328
Tenho de concordar
com o dicionário ambulante quanto a isso.
9
00:00:37,412 --> 00:00:39,748
Nunca me chames "dicionário".
10
00:00:40,290 --> 00:00:41,666
É apenas uma metáfora, meu.
11
00:00:41,750 --> 00:00:44,794
O povo dele é totalmente literal.
As metáforas ultrapassam-no.
12
00:00:44,878 --> 00:00:46,421
Nada me ultrapassa.
13
00:00:46,504 --> 00:00:49,674
Os meus reflexos são rápidos de mais.
Apanho tudo.
14
00:00:53,303 --> 00:00:55,430
KYLN
PRISÃO DE SEGURANÇA ELEVADA
15
00:00:55,513 --> 00:00:57,390
Drax, o Destruidor.
16
00:01:00,018 --> 00:01:04,898
O Ronan assassinou a minha mulher, Ovette,
e a minha filha, Camaria.
17
00:01:07,025 --> 00:01:10,945
Ele matou a minha família. Matarei
alguém da família dele, como vingança.
18
00:01:14,365 --> 00:01:16,242
Se o teu único objetivo é matar o Ronan,
19
00:01:16,326 --> 00:01:18,536
não creio que esta seja
a melhor forma de o conseguir.
20
00:01:23,541 --> 00:01:25,877
Precisamos dos guardas
com equipamento de combate...
21
00:01:33,468 --> 00:01:35,053
Poupa-me ao teu olhar abominável!
22
00:01:35,929 --> 00:01:36,888
Que faz este aqui?
23
00:01:37,472 --> 00:01:40,642
Prometemos-lhe que podia ficar
junto a ti, até matar o teu chefe.
24
00:01:42,143 --> 00:01:43,478
O que é esta porcaria?
25
00:01:43,561 --> 00:01:45,688
É a história da minha vida.
26
00:01:45,772 --> 00:01:50,777
Finalmente!
Vou encontrar o meu inimigo e destruí-lo.
27
00:01:50,860 --> 00:01:52,153
Chamaste o Ronan?
28
00:02:13,508 --> 00:02:15,426
Não me lembro de matar a tua família.
29
00:02:19,764 --> 00:02:22,308
Também duvido que vá
lembrar-me de te ter matado.
30
00:02:24,769 --> 00:02:26,938
Vá lá, Groot. O Ronan tem a Pedra.
31
00:02:28,439 --> 00:02:30,191
Eu sou Groot.
32
00:02:30,275 --> 00:02:32,527
Salvá-los? Como?
33
00:02:49,252 --> 00:02:51,963
Um dedo na garganta significa "morte".
34
00:02:54,924 --> 00:02:56,217
Uma metáfora.
35
00:02:56,301 --> 00:02:57,594
Mais ou menos.
36
00:03:08,062 --> 00:03:12,859
É claro que o Ronan era só um fantoche.
É o Thanos que tenho de matar.
37
00:03:15,987 --> 00:03:17,822
Hora da ação, palermas!
38
00:03:18,531 --> 00:03:21,117
A pele do monstro é grossa demais
para ser perfurada de fora.
39
00:03:21,201 --> 00:03:23,411
Tenho de a cortar a partir de dentro.
40
00:03:24,704 --> 00:03:25,705
Não!
41
00:03:39,802 --> 00:03:43,431
Boa! Sozinho, consegui derrotar o monstro!
42
00:03:48,686 --> 00:03:49,938
Morre, nave!
43
00:03:50,813 --> 00:03:52,899
Alguém destruiu todas as nossas naves!
44
00:04:00,031 --> 00:04:03,201
Aquelas lagoas lembram-me de uma vez
em que levei a minha filha
45
00:04:03,284 --> 00:04:08,039
aos lagos esquecidos do meu mundo.
Ela era como tu.
46
00:04:08,581 --> 00:04:09,999
Repugnante?
47
00:04:11,042 --> 00:04:12,168
Inocente.
48
00:04:15,880 --> 00:04:19,342
Vocês só sabem gritar uns com os outros.
Não são amigos.
49
00:04:19,425 --> 00:04:23,096
Tens razão. Somos família.
Não deixamos ninguém para trás.
50
00:04:26,975 --> 00:04:28,268
Exceto talvez tu.
51
00:04:28,351 --> 00:04:29,644
Céus...
52
00:04:30,979 --> 00:04:34,190
Desde que conheço o Thanos,
ele só teve um objetivo.
53
00:04:34,732 --> 00:04:37,944
Trazer equilíbrio ao universo,
dizimando metade de toda a vida.
54
00:04:39,028 --> 00:04:43,157
Ele matava pessoas de planeta em planeta,
de massacre em massacre.
55
00:04:43,241 --> 00:04:44,742
Incluindo no meu.
56
00:04:46,953 --> 00:04:49,747
Hoje, ele vai pagar pelas mortes
da minha mulher e filha.
57
00:04:52,292 --> 00:04:53,459
Não!
58
00:04:53,543 --> 00:04:54,877
Thanos!
59
00:05:16,274 --> 00:05:20,445
Quero que saibam que estou grato
por me aceitarem após os meus erros.
60
00:05:21,070 --> 00:05:24,574
É agradável voltar a ter amigos.
61
00:05:25,908 --> 00:05:27,994
A LENDA CONTINUA EM
62
00:05:28,870 --> 00:05:31,831
GUARDIÕES DA GALÁXIA
Especial
63
00:05:34,959 --> 00:05:37,170
Meu, há quanto tempo estás aí?
64
00:05:37,253 --> 00:05:38,129
Há uma hora.
65
00:05:38,755 --> 00:05:39,922
Uma hora?
66
00:05:40,673 --> 00:05:41,716
Estás a falar a sério?
67
00:05:41,841 --> 00:05:47,388
Dominei a capacidade de ficar
tão completamente imóvel...
68
00:05:48,222 --> 00:05:50,391
Que me torno invisível ao olhar.
69
00:05:51,476 --> 00:05:52,685
Vejam.
70
00:05:55,772 --> 00:05:57,774
Estás a comer uma noz zarg.
71
00:05:58,316 --> 00:06:02,070
Mas o meu movimento foi tão lento...
72
00:06:03,780 --> 00:06:05,782
Tradução: Lúcia Fonseca