1 00:00:16,852 --> 00:00:18,812 Dispersem e vão ter a minha casa. 2 00:00:25,694 --> 00:00:27,446 HAMBÚRGUERES BING-BANG 3 00:00:42,795 --> 00:00:44,880 OBJETIVOS - VIRAIS - IMACULADOS 4 00:00:48,592 --> 00:00:50,219 Bom dia. São 5:00. 5 00:00:50,302 --> 00:00:53,305 Esta noite, um ataque terrorista à central elétrica 6 00:00:53,388 --> 00:00:57,226 destruiu o regulador da central. As câmaras foram desativadas. 7 00:00:57,309 --> 00:00:59,686 As autoridades procuram ainda os vândalos 8 00:00:59,978 --> 00:01:03,273 e os responsáveis ainda não sabem quem esteve envolvido. 9 00:01:04,233 --> 00:01:08,529 Este também está vivo. Sem resposta, catatónico. 10 00:01:11,448 --> 00:01:15,244 Que porra aconteceu? Alguém pôs algo no regulador? 11 00:01:24,586 --> 00:01:26,338 Aquilo são pegadas? 12 00:01:36,640 --> 00:01:37,641 MULTAS DE ESTACIONAMENTO 13 00:01:40,936 --> 00:01:46,483 Então, eu digo ao tipo: "O que é isto? Aqui vai molho?" E ele... 14 00:02:18,599 --> 00:02:20,058 PEIDO 15 00:04:28,145 --> 00:04:29,646 D.E.P. JUSTIN SANDERS 16 00:04:52,961 --> 00:04:55,130 Um, dois, três. Dá-lhe. 17 00:04:55,839 --> 00:04:59,718 Parabéns És um miúdo único 18 00:05:00,052 --> 00:05:03,638 Tu iluminas o mundo 19 00:05:04,723 --> 00:05:08,185 Criámos-te para seres um lutador 20 00:05:08,769 --> 00:05:12,314 Tu brilhas como um Jheri Curl 21 00:05:12,939 --> 00:05:16,401 Tu sobes a parada Ficam todos sem cuecas 22 00:05:16,610 --> 00:05:19,571 Porquê as cuecas? 23 00:05:20,280 --> 00:05:22,491 -É uma metáfora. -Metáfora para quê? 24 00:05:22,574 --> 00:05:27,204 Para algo que as pessoas entendam. Cuecas. Revolução. 25 00:05:27,704 --> 00:05:30,874 Ceroulas. Trousses. 26 00:05:36,630 --> 00:05:39,674 Querido, estamos tão orgulhosos de ti. 27 00:05:40,258 --> 00:05:43,637 Foi difícil abrir a cúpula protetora só com as mãos, 28 00:05:43,720 --> 00:05:46,973 porque estes Coisos Elétricos partiram ao terceiro golpe. 29 00:05:47,307 --> 00:05:50,726 Pelo menos não tiveste de ir pelo esgoto como nós. 30 00:05:50,894 --> 00:05:53,772 Isso foi mais fodido do que quase perder a vida 31 00:05:53,855 --> 00:05:57,818 -numa perseguição a alta velocidade. -Destruíram-me o carro. 32 00:05:58,151 --> 00:05:59,486 É o meu bebé, meu! 33 00:05:59,945 --> 00:06:02,739 Porque estavam a guiar? Vocês têm 15 centímetros. 34 00:06:02,823 --> 00:06:05,992 Foi por nossa causa que a polícia não te seguiu, cabrão. 35 00:06:06,076 --> 00:06:08,411 -Não é culpa deles. -Certo. É culpa tua. 36 00:06:08,995 --> 00:06:12,082 O meu carro foi um dano colateral na tua cena. 37 00:06:12,290 --> 00:06:14,209 Estás a dizer que é questão de ego? 38 00:06:14,501 --> 00:06:16,169 -Sim. -É um ponto válido. 39 00:06:16,294 --> 00:06:17,546 Quer dizer, eu não concordo... 40 00:06:18,421 --> 00:06:20,632 Se não concordas, achas que é errado. 41 00:06:20,715 --> 00:06:24,010 -Não, eu... -Um ponto incorreto não é válido. 42 00:06:24,261 --> 00:06:27,097 Um ponto válido é válido. Não quer dizer que seja correto. 43 00:06:27,180 --> 00:06:29,766 Podes dizer que é errado ser questão de ego. 44 00:06:29,850 --> 00:06:31,393 -Porque o diria? -Diz. 45 00:06:31,476 --> 00:06:34,354 Digo que concordo ser um ponto válido, mas que não é. 46 00:06:34,437 --> 00:06:35,981 Diz que não é válido. 47 00:06:36,064 --> 00:06:39,651 Não faz sentido concordar com isso. Diz só que não é questão de ego. 48 00:06:39,734 --> 00:06:40,902 Eu não tenho ego. 49 00:06:43,071 --> 00:06:44,865 Estás a passar-te, meu. 50 00:06:48,785 --> 00:06:51,204 -Vamos celebrar. -Sim, vamos divertir-nos. 51 00:06:51,288 --> 00:06:54,291 Porque hoje voltámos a ter eletricidade, certo? 52 00:06:54,416 --> 00:06:57,002 Depois disto, os pósteres. 53 00:06:57,752 --> 00:06:58,962 Estes pósteres... 54 00:06:59,379 --> 00:07:04,009 Podemos colá-los juntos. Temos de passar a mensagem. 55 00:07:04,092 --> 00:07:05,510 REPAROU QUE AS LUZES ESTÃO ACESAS? 56 00:07:05,635 --> 00:07:09,639 Há outros diferentes e fixes também. Preciso de ajuda para os colar. 57 00:07:10,557 --> 00:07:11,892 Podem ajudar-me a distribuí-los. 58 00:07:13,685 --> 00:07:16,229 -O quê? -Meu, estás a brincar comigo? 59 00:07:16,313 --> 00:07:18,565 -Que porra? -Que porra se passa? 60 00:07:18,648 --> 00:07:19,649 Calma. 61 00:07:19,983 --> 00:07:21,818 Esperem. Deixem-me pensar. 62 00:07:27,532 --> 00:07:31,286 Eles conseguem substituir o regulador assim que o destruímos? 63 00:07:32,621 --> 00:07:34,998 -Que merda é esta? -Fuga no setor um. 64 00:07:35,081 --> 00:07:37,042 -Não! -Intrusão no setor um. 65 00:07:37,542 --> 00:07:40,503 Disseste que ninguém ia saber até nós anunciarmos. 66 00:07:40,587 --> 00:07:43,340 -Sou gigante, não sou adivinho. -Anda aí alguém. 67 00:07:45,175 --> 00:07:47,010 -É O Herói? -Não entrem em pânico. 68 00:07:47,093 --> 00:07:50,597 -Estão numa fortaleza quase impenetrável. -Como assim, "quase"? 69 00:07:50,680 --> 00:07:53,141 -Desculpe. O que é isso do "quase"? -Senhora? 70 00:07:53,225 --> 00:07:54,059 Tenham calma. 71 00:07:54,184 --> 00:07:56,978 -Sabem quem é? -Sossega. Estás a lixar isto. 72 00:07:57,062 --> 00:08:00,148 -Devias pegar numa destas coisas... -Cala a puta da boca! 73 00:08:01,733 --> 00:08:04,236 Tu devias ser o líder, mas não te ouço. 74 00:08:04,319 --> 00:08:07,239 -Certo. Têm de sair agora. -Como vamos sair? 75 00:08:07,322 --> 00:08:10,825 Lá fora está um multimilionário das tecnologias com lança-foguetes. 76 00:08:12,035 --> 00:08:14,829 Já não sou o tipo do carro. Era o meu único poder. 77 00:08:14,913 --> 00:08:16,581 Há uma passagem aqui. 78 00:08:24,297 --> 00:08:26,633 Certo, vamos. Venham. Entrem. 79 00:08:26,716 --> 00:08:30,262 Bear, não comas essa bolacha, está bem? 80 00:08:31,137 --> 00:08:33,722 De que fizeste este lugar? De amor? 81 00:08:42,524 --> 00:08:44,567 Depois de descerem e darem a volta, 82 00:08:45,860 --> 00:08:48,488 -estão na baixa. -És um tipo estranho. 83 00:08:48,697 --> 00:08:49,864 Flora, também vens? 84 00:08:50,156 --> 00:08:52,867 Eu não vou a lado nenhum. Não te vou deixar. 85 00:08:52,951 --> 00:08:55,537 Alguém tem de ajudar o Felix e os de Lower Bottom a sair. 86 00:08:55,620 --> 00:08:57,747 -Não, mas... -És a única que tem poderes. 87 00:08:59,749 --> 00:09:02,794 -Pode ser? -Sim. Pode ser. 88 00:09:05,297 --> 00:09:07,549 -Flora, vamos. -Vai. Vai lá. 89 00:09:07,757 --> 00:09:11,219 -Certo. -Tem cuidado. Também te amo. 90 00:09:16,141 --> 00:09:18,101 Fica a saber que temos orgulho em ti. 91 00:09:19,352 --> 00:09:22,439 Assumiste a decisão de seres o homem que tinhas de ser. 92 00:09:22,522 --> 00:09:27,360 A ideia era mostrar que podemos ganhar, que podemos provocar a mudança. 93 00:09:27,444 --> 00:09:29,696 Parece que lutamos só para dizer que lutamos. 94 00:09:30,196 --> 00:09:33,199 Viram como foram rápidos a substituir o regulador? 95 00:09:34,659 --> 00:09:35,952 Isto é estúpido. 96 00:09:36,286 --> 00:09:38,747 Mesmo que ganhemos contra O Herói, o que é ganhar? 97 00:09:39,247 --> 00:09:43,376 -Cala-te! Precisamos de agir. -Certo. Vamos falar das ações. 98 00:09:43,835 --> 00:09:46,463 Escondem-se há 20 anos e depois culpam-me a mim, 99 00:09:46,546 --> 00:09:49,174 não fazem nada, só se sentam a teorizar... 100 00:09:49,257 --> 00:09:52,135 Fiz todas estas armas que vais usar agora. 101 00:09:52,218 --> 00:09:56,056 Nem sequer funcionam, pai. É a merda de um telemóvel numa fita. 102 00:09:56,348 --> 00:09:59,517 -Fiz isso antes de os iPhones saírem. -Não confio em vocês. 103 00:09:59,851 --> 00:10:04,773 A única pessoa com conhecimento que me diz a verdade é a Jones. 104 00:10:06,816 --> 00:10:10,362 -Ela tinha razão sobre o golpe. -A Jones com aquela treta. A sério... 105 00:10:10,445 --> 00:10:14,240 Nós tínhamos de te manter fechado para te manter vivo. 106 00:10:14,699 --> 00:10:18,912 Sim, mentimos-te porque precisavas que te mentissem. 107 00:10:18,995 --> 00:10:21,456 Isto não podia ter acontecido de outra forma. 108 00:10:23,500 --> 00:10:27,545 Percebo que não confies em nós, mas era assim que tinha de ser. 109 00:10:27,921 --> 00:10:30,382 Não vou dizer o que tu queres ouvir agora. 110 00:10:30,465 --> 00:10:34,761 Se queres fazer as coisas à tua maneira, vai ter com a Jones. 111 00:10:40,934 --> 00:10:42,310 A Jones é incrível. 112 00:10:44,479 --> 00:10:45,480 Vai ter com ela. 113 00:10:48,358 --> 00:10:51,403 -Para de me interromper. -Atenção. É o que tu queres. 114 00:10:51,486 --> 00:10:53,655 -Consideração. -É isso... Certo. 115 00:10:54,739 --> 00:10:57,784 Tu dizes essas merdas todas 116 00:10:58,368 --> 00:11:01,079 sobre trabalharmos juntos e estarmos todos ligados. 117 00:11:01,538 --> 00:11:04,290 Mas ages como se o que fazes não me afetasse. 118 00:11:07,794 --> 00:11:10,755 -Quero saber que pensas em mim. -Olha, anda cá. 119 00:11:12,340 --> 00:11:13,174 Não. 120 00:11:15,593 --> 00:11:18,471 Não. Não é justo. 121 00:11:20,473 --> 00:11:22,809 Ganhas as discussões e perdemos ambas. 122 00:11:26,062 --> 00:11:27,063 Jones. 123 00:11:33,319 --> 00:11:34,320 Preciso de ajuda. 124 00:11:35,655 --> 00:11:39,826 Foda-se. Eu disse-te que essa merda do golpe não ia funcionar. 125 00:11:41,077 --> 00:11:43,788 Não só é a mudança, é como a fazemos. 126 00:11:43,872 --> 00:11:46,833 Pensei que pudesse inspirar as pessoas a lutar. 127 00:11:47,667 --> 00:11:50,044 Sabes? Mostrar-lhes que temos poder. 128 00:11:50,628 --> 00:11:54,382 Olha para ali. Eles estão a fechar a fonte do poder. 129 00:11:54,674 --> 00:11:56,676 A greve geral está a crescer. 130 00:12:00,263 --> 00:12:01,431 Cootie, sai daqui. 131 00:12:05,059 --> 00:12:08,146 Grande Polifemo, deixa-nos ajudar-te. Rápido, entra aqui. 132 00:12:14,861 --> 00:12:18,656 Vem. Rápido. Por aqui. Deixa-nos ajudar. Aqui. 133 00:12:22,452 --> 00:12:25,830 Então? Que porra? 134 00:12:26,289 --> 00:12:30,543 Que porra? Então? 135 00:12:32,003 --> 00:12:33,129 O que estás a fazer? 136 00:12:37,342 --> 00:12:39,010 -Que porra? -Tirem o olho! 137 00:12:41,513 --> 00:12:46,476 O grande Polifemo tem de sacrificar um olho 138 00:12:46,559 --> 00:12:47,852 para nos salvar a todos. 139 00:12:49,103 --> 00:12:53,066 -Nota adesiva número 32 do Sam. -Não. Vai-te foder! 140 00:12:53,149 --> 00:12:57,362 Não pensávamos que viesses ter connosco tão cedo, mas cá estamos. 141 00:12:59,948 --> 00:13:05,912 Com este olho, o grande Polifemo vai transmitir-nos a sua sabedoria, 142 00:13:06,621 --> 00:13:08,915 a sua visão e a sua virilidade. 143 00:13:09,040 --> 00:13:13,920 Coração, cabeça, mãos, pés. Desde que eu insista, não há derrota. 144 00:13:27,684 --> 00:13:31,563 -Desculpa. Adoramos-te, grande Polifemo. -Cootie, cuidado. 145 00:13:53,585 --> 00:13:57,422 -Não. -Fica no chão. É tempo de retribuir. 146 00:13:57,880 --> 00:14:00,675 -Estás pronto? -Qual é o teu objetivo? 147 00:14:01,092 --> 00:14:04,345 -Cala a boca. -Não és um assassino, Cootie. 148 00:14:07,765 --> 00:14:09,976 Por favor. 149 00:14:12,937 --> 00:14:17,525 -Chama-me Bandido Um. -Certo. Bandido Um. Está bem. 150 00:14:18,484 --> 00:14:22,322 Quando o dizes, soa estúpido. Chama-me Cootie. 151 00:14:22,405 --> 00:14:25,491 Eu chamei. Chamei-te Cootie, mas pediste-me para te chamar Bandido Um. 152 00:14:25,575 --> 00:14:26,618 Era o que querias... 153 00:14:26,743 --> 00:14:28,911 -Vai direto ao assunto. -Certo. 154 00:14:29,829 --> 00:14:33,750 Lamento. Estava enganado. 155 00:14:35,710 --> 00:14:39,589 Precisava que o mundo visse um verdadeiro supervilão 156 00:14:40,173 --> 00:14:44,844 e que me visse derrotá-lo, mas enganei-me a teu respeito. 157 00:14:45,595 --> 00:14:48,389 Enganei-me acerca do que o mundo precisa. 158 00:14:49,599 --> 00:14:54,103 Não precisa de um, mas de dois. Olha. Tu e eu, ali. 159 00:14:54,187 --> 00:14:55,188 A AJUDAR-VOS A PENSAR BEM! 160 00:14:55,730 --> 00:14:58,191 Um duo dinâmico. Eu e tu juntos, Bandido Um. 161 00:14:58,775 --> 00:15:04,489 Cootie. Tu e eu juntos, Cootie. Dando um novo rosto à justiça. 162 00:15:05,698 --> 00:15:08,910 Juntos podemos fazer qualquer coisa. 163 00:15:15,667 --> 00:15:19,379 -Só tenho uma pergunta para ti. -Certo. 164 00:15:21,381 --> 00:15:26,052 Por que raio, no número 247 de O Herói, 165 00:15:26,719 --> 00:15:29,722 o Shalamo não tem um Emissor Incisivo de Lapela? 166 00:15:33,518 --> 00:15:34,519 Pensa nisso. 167 00:15:40,149 --> 00:15:43,986 Tens alguma ideia de quanto tempo esperei 168 00:15:44,278 --> 00:15:46,072 para que alguém me apontasse isso? 169 00:15:46,447 --> 00:15:49,450 Pensei que ninguém reparasse, mas tu reparaste. 170 00:15:49,784 --> 00:15:53,746 -É uma grande pergunta. -Ainda bem que resolvemos isto, sabes? 171 00:15:54,163 --> 00:15:56,833 -Não quero lutar mais. -Podemos trabalhar juntos. 172 00:15:57,250 --> 00:15:59,502 Sempre quis trabalhar contigo. 173 00:15:59,836 --> 00:16:01,671 Gostas de banda desenhada? 174 00:16:01,754 --> 00:16:02,588 Muito. 175 00:16:02,672 --> 00:16:04,298 -Adoro banda desenhada. -Mesmo. 176 00:16:04,590 --> 00:16:10,263 Às vezes, quando escrevo banda desenhada, escondo pistas à vista de todos. 177 00:16:11,013 --> 00:16:14,350 Por vezes, não levam a lado nenhum. 178 00:16:15,935 --> 00:16:20,773 Outras vezes, levam a todo o lado. 179 00:16:23,151 --> 00:16:25,528 Põe as calças para cima. 180 00:16:33,911 --> 00:16:35,037 Fica deitado. 181 00:16:46,716 --> 00:16:49,010 Vou levar-te para uma prisão feita à medida. 182 00:16:49,594 --> 00:16:53,431 Não te preocupes. Só te vão sentenciar a um par de décadas. 183 00:16:55,099 --> 00:16:56,058 Vai-te foder. 184 00:16:56,684 --> 00:16:59,353 Vais aprender um ofício, fazer novos amigos. 185 00:16:59,854 --> 00:17:01,355 Talvez encontres Deus. 186 00:17:09,197 --> 00:17:11,866 Cootie. Eu ajudo-te. 187 00:17:12,033 --> 00:17:16,579 Fascista de alumínio de merda! Cabrão de merda! 188 00:17:18,414 --> 00:17:19,748 Mostra-lhe a tua cena. 189 00:17:22,584 --> 00:17:24,962 A tua cena. O que tu fazes. 190 00:17:30,968 --> 00:17:33,054 Despacha-te antes que comeces a pensar. 191 00:17:33,221 --> 00:17:36,140 Eu já comecei e sei que estou certo. 192 00:17:37,266 --> 00:17:40,561 Deixa-me explicar porque estás errado. Três minutos no máximo. 193 00:17:41,896 --> 00:17:45,191 -Porque o faria? -Porque és justo. 194 00:17:46,609 --> 00:17:51,072 A tentar fazer o que é certo. É que... És um contador de histórias. 195 00:17:53,449 --> 00:17:54,909 Vais gostar disto. 196 00:17:57,119 --> 00:18:00,122 Certo, tens a minha atenção. 197 00:18:01,332 --> 00:18:03,543 Três minutos. Qual é a frase de abertura? 198 00:18:05,378 --> 00:18:08,589 -O crime existe também por tua causa. -Acabou a conversa. 199 00:18:08,673 --> 00:18:12,468 Escuta. Se eu estiver enganada, não tens nada com que te preocupar. 200 00:18:13,010 --> 00:18:18,015 Pelo menos mostra a estas pessoas que és uma pessoa razoável. 201 00:18:19,392 --> 00:18:22,895 Porque és. És o bom, certo? 202 00:18:26,649 --> 00:18:27,567 Certo. 203 00:19:10,943 --> 00:19:14,739 O capitalismo precisa de desemprego para existir. 204 00:19:15,656 --> 00:19:18,367 A forma de o patrão te impedir de pedir mais dinheiro 205 00:19:18,451 --> 00:19:21,871 é ameaçar despedir-te de forma implícita ou explícita. 206 00:19:21,954 --> 00:19:24,624 Sem desemprego, todos pediriam melhores salários 207 00:19:24,707 --> 00:19:26,709 e ninguém os poderia substituir. 208 00:19:32,840 --> 00:19:36,093 Jornais como o The Wall Street Journal e o Financial Times 209 00:19:36,177 --> 00:19:38,596 preocupam-se quando o desemprego desce, 210 00:19:38,679 --> 00:19:41,891 porque os salários sobem e o lucro e as ações descem. 211 00:19:41,974 --> 00:19:45,853 O capitalismo precisa de um exército de desempregados para existir. 212 00:19:46,020 --> 00:19:49,398 O que acontece quando tens um exército de desempregados? 213 00:19:49,941 --> 00:19:52,944 Tens um exército de desempregados que querem comer. 214 00:19:53,986 --> 00:19:56,822 Os humanos não se vão deixar morrer à fome. 215 00:19:58,491 --> 00:20:02,244 Por isso, envolvem-se em atividades ilegais. 216 00:20:06,749 --> 00:20:09,085 E as agressões e os homicídios? 217 00:20:09,168 --> 00:20:13,881 Todas as atividades, legais e ilegais, usam a violência para se regularem. 218 00:20:18,469 --> 00:20:19,428 Corre. 219 00:20:23,265 --> 00:20:27,186 Corre. Se saíres de uma loja com um carro cheio de compras, 220 00:20:27,269 --> 00:20:28,854 ou consegues escapar 221 00:20:29,313 --> 00:20:34,235 ou alguém te vai impedir, seja o segurança ou a polícia. 222 00:20:43,035 --> 00:20:47,331 Se, por exemplo, um hotel, vizinho do edifício MCI, 223 00:20:47,415 --> 00:20:51,836 decidisse demolir o teu edifício para fazer um campo de golfe, 224 00:20:51,961 --> 00:20:53,212 tu ias usar a violência. 225 00:20:53,295 --> 00:20:55,089 Errado. 226 00:20:55,631 --> 00:20:59,135 É aí que entra a lei para tornar tudo civilizado. 227 00:20:59,593 --> 00:21:04,640 -Eu tenho uma escritura. -Certo, então mostras a escritura. 228 00:21:06,142 --> 00:21:07,101 Muito bem. 229 00:21:07,601 --> 00:21:08,728 ESCRITURA 230 00:21:09,687 --> 00:21:12,940 A única razão por que esse papel tem valor 231 00:21:13,024 --> 00:21:16,360 é porque implica que irão aparecer homens com armas 232 00:21:16,444 --> 00:21:18,529 para impor fisicamente o que está escrito. 233 00:21:20,740 --> 00:21:23,159 Esses homens com armas chamam-se polícias. 234 00:21:26,078 --> 00:21:28,289 O papel é um substituto da violência. 235 00:21:30,291 --> 00:21:32,084 Os negócios ilegais não têm disso. 236 00:21:32,168 --> 00:21:35,046 Quem os pratica não pode ir a tribunal e dizer: 237 00:21:35,129 --> 00:21:38,257 "Meritíssimo, eu queria comprar cocaína ao réu. 238 00:21:38,340 --> 00:21:41,218 "Mas metade é bicarbonato, exijo uma indemnização." 239 00:21:42,887 --> 00:21:45,306 Nunca vi esta cocaína na minha vida. 240 00:21:45,389 --> 00:21:48,267 Não podem ir à Divisão de Urbanismo e dizer: 241 00:21:48,350 --> 00:21:51,812 "Aquele bairro está limitado a dois vendedores de heroína, 242 00:21:51,896 --> 00:21:56,192 "a menos que tenha uma autorização de emergência ou se limite à coca." 243 00:21:57,068 --> 00:22:02,114 Muitas vezes, legalidade ou ilegalidade é a única coisa que determina 244 00:22:02,198 --> 00:22:04,658 se um negócio é considerado violento. 245 00:22:06,243 --> 00:22:07,495 Vais precisar disto. 246 00:22:11,749 --> 00:22:14,126 Na década de 1920, quando o álcool era ilegal... 247 00:22:16,420 --> 00:22:19,882 Arranca! Arranca, cabrão! 248 00:22:22,384 --> 00:22:25,846 Se roubasses o tipo do álcool, os mafiosos iam atrás de ti. 249 00:22:26,931 --> 00:22:28,933 Cabrão! 250 00:22:29,225 --> 00:22:30,059 Arranca! 251 00:22:31,102 --> 00:22:35,356 Agora que é legal, se roubares o vendedor, a polícia vai atrás de ti. 252 00:22:37,233 --> 00:22:38,442 Na década de 1990, 253 00:22:40,861 --> 00:22:43,364 quando a erva era ilegal... Apanha o saco. 254 00:22:43,697 --> 00:22:47,118 Deita-te no chão, cabrão! 255 00:22:47,201 --> 00:22:48,702 Não estou a brincar! 256 00:22:49,078 --> 00:22:52,790 Se roubasses o tipo da erva, os bandidos iam atrás de ti. 257 00:22:53,874 --> 00:22:56,710 Agora que a erva é legal... 258 00:22:58,379 --> 00:23:02,091 Pessoal, podem deitar-se no chão? 259 00:23:02,174 --> 00:23:05,136 Obrigada. Tu não, levanta-te. 260 00:23:05,219 --> 00:23:09,014 Se roubares o tipo da erva, a polícia vai atrás de ti. 261 00:23:15,479 --> 00:23:16,355 Por isso... 262 00:23:19,733 --> 00:23:24,238 O capitalismo precisa de desemprego e pobreza, 263 00:23:24,864 --> 00:23:27,366 que precisam de negócios ilegais. 264 00:23:29,326 --> 00:23:32,079 Cuja regulação vai causar violência. 265 00:23:33,956 --> 00:23:36,167 Como podes dizer à classe trabalhadora 266 00:23:36,667 --> 00:23:40,671 que a pobreza e a violência são necessárias ao capitalismo 267 00:23:40,754 --> 00:23:43,215 sem que decidam livrar-se do capitalismo? 268 00:23:46,969 --> 00:23:48,095 Não podes. 269 00:23:50,389 --> 00:23:56,312 Dizes-lhes que a pobreza se deve às más escolhas dos que são pobres. 270 00:23:59,481 --> 00:24:02,151 Mas como podes dizer a toda a classe trabalhadora 271 00:24:02,234 --> 00:24:06,363 que a sua situação económica se deve às suas más escolhas? 272 00:24:07,448 --> 00:24:11,994 Não podes. Dizes-lhes que é o outro que faz más escolhas. 273 00:24:13,078 --> 00:24:16,332 Que é a cultura do outro que provoca isto. 274 00:24:16,415 --> 00:24:18,083 Fazes isso através das notícias, 275 00:24:18,959 --> 00:24:23,297 das séries cómicas, policiais e de super-heróis. 276 00:24:24,298 --> 00:24:26,967 Mesmo quando são subtis e escondem o objetivo. 277 00:24:27,384 --> 00:24:29,386 Faz com que parte da classe trabalhadora, 278 00:24:29,553 --> 00:24:33,390 mesmo dos chamados "outros", se identifique com a classe governante. 279 00:24:34,308 --> 00:24:37,603 Uma parte de nós está a tentar mudar isto tudo. 280 00:24:38,354 --> 00:24:43,525 Se quisesses combater o chamado "crime" e a violência que origina, 281 00:24:47,196 --> 00:24:48,572 serias um revolucionário. 282 00:24:49,782 --> 00:24:50,824 Mas não és. 283 00:24:52,034 --> 00:24:56,247 És uma ferramenta que ajuda o capitalismo a funcionar. 284 00:24:57,206 --> 00:24:59,333 Um sistema que cria pobreza 285 00:24:59,875 --> 00:25:02,878 e o crime e a violência que esta comporta. 286 00:25:05,214 --> 00:25:08,175 Meu, prende-te a ti mesmo. 287 00:25:21,355 --> 00:25:22,523 Desacorrenta-me. 288 00:25:23,857 --> 00:25:25,067 Ninguém te quer! 289 00:25:52,553 --> 00:25:54,805 Eu disse-te que devia ter ficado. 290 00:25:57,808 --> 00:25:59,435 Como sabias que ia funcionar? 291 00:26:03,272 --> 00:26:04,106 Eu sou... 292 00:27:59,638 --> 00:28:01,640 Legendas: Nuno Camarneiro 293 00:28:01,723 --> 00:28:03,725 Supervisão Criativa Hernâni Azenha