1 00:00:16,852 --> 00:00:18,812 ‫נתפצל וניפגש בבית שלי.‬ 2 00:00:25,694 --> 00:00:27,446 ‫בינג-בנג בורגרס‬ 3 00:00:42,795 --> 00:00:44,880 ‫מטרות ויראליות ללא רבב‬ 4 00:00:46,423 --> 00:00:48,467 ‫אני בתולה‬ 5 00:00:48,592 --> 00:00:50,219 ‫בוקר טוב. השעה 5:00.‬ 6 00:00:50,302 --> 00:00:53,305 ‫מוקדם יותר הלילה, פיגוע בתחנת הכוח‬ 7 00:00:53,388 --> 00:00:57,226 ‫השמיד את הווסת של התחנה. מצלמות האבטחה נוטרלו.‬ 8 00:00:57,309 --> 00:00:59,686 ‫הרשויות עודן חוקרות את זהות המפגעים,‬ 9 00:00:59,978 --> 00:01:03,273 ‫וגורמים רשמיים עדיין לא יודעים מי היה מעורב.‬ 10 00:01:04,233 --> 00:01:08,529 ‫גם הוא בחיים. לא מגיב, במצב קטטוני.‬ 11 00:01:11,448 --> 00:01:15,244 ‫מה בדיוק קרה, בנאדם? מישהו שם משהו בווסת?‬ 12 00:01:24,586 --> 00:01:26,338 ‫אלה עקבות?‬ 13 00:01:36,640 --> 00:01:37,641 ‫דוחות חנייה‬ 14 00:01:40,936 --> 00:01:46,483 ‫אז אני אומר לבחור, "מה זה? חמור ארוך?" והוא אומר...‬ 15 00:02:18,599 --> 00:02:20,058 ‫פלוץ‬ 16 00:04:28,145 --> 00:04:29,646 ‫נוח על משכבך בשלום ג'סטין סנדרס‬ 17 00:04:52,961 --> 00:04:55,130 ‫אחת, שתיים, שלוש. קדימה.‬ 18 00:04:55,839 --> 00:04:59,718 ‫מזל טוב אתה האחד, ילד‬ 19 00:05:00,052 --> 00:05:03,638 ‫הצת אור על העולם‬ 20 00:05:04,723 --> 00:05:08,185 ‫גידלנו אותך להיות לוחם‬ 21 00:05:08,769 --> 00:05:12,314 ‫אתה זורח כמו תלתלי ג'רי‬ 22 00:05:12,939 --> 00:05:16,401 ‫הגדלת את ההימור גרמת לכל העולם להפיל את התחתונים‬ 23 00:05:16,610 --> 00:05:19,571 ‫למה אתה מדבר על תחתונים?‬ 24 00:05:20,280 --> 00:05:22,491 ‫- זאת מטפורה. - מטפורה למה?‬ 25 00:05:22,574 --> 00:05:27,204 ‫למשהו שאנשים יכולים להזדהות איתו. תחתונים. מהפכה.‬ 26 00:05:27,704 --> 00:05:30,874 ‫תחתוני ענק. מצנחים.‬ 27 00:05:36,630 --> 00:05:39,674 ‫מותק, אנחנו גאים בך כל כך.‬ 28 00:05:40,258 --> 00:05:43,637 ‫נאלצתי לפתוח את כיפת ההגנה בידיים‬ 29 00:05:43,720 --> 00:05:46,973 ‫כי האלקטרובראפאפים נשברו אחרי שלוש חבטות.‬ 30 00:05:47,307 --> 00:05:50,726 ‫טוב, לא נאלצת לעבור דרך הביוב כמונו.‬ 31 00:05:50,894 --> 00:05:53,772 ‫זה ערער אותי יותר מאשר העובדה שכמעט מתי‬ 32 00:05:53,855 --> 00:05:57,818 ‫- במרדף במהירות גבוהה. - הרסתם את הרכב שלי.‬ 33 00:05:58,151 --> 00:05:59,486 ‫הוא האוצר שלי, בנאדם.‬ 34 00:05:59,945 --> 00:06:02,739 ‫למה נהגתם בכלל? אתם בגובה 15 סנטימטרים.‬ 35 00:06:02,823 --> 00:06:05,992 ‫בזכותנו המשטרה לא עקבה אחריכם חזרה הביתה, כלבה.‬ 36 00:06:06,076 --> 00:06:08,411 ‫- זאת לא אשמתם. - נכון. זאת אשמתך.‬ 37 00:06:08,995 --> 00:06:12,082 ‫הרכב שלי היה רק נזק היקפי בשטויות שלך.‬ 38 00:06:12,290 --> 00:06:14,209 ‫אתה אומר שזה קשור לאגו שלי?‬ 39 00:06:14,501 --> 00:06:16,169 ‫- כן. - הטיעון תקף.‬ 40 00:06:16,294 --> 00:06:17,546 ‫כלומר, אני לא מסכימה...‬ 41 00:06:18,421 --> 00:06:20,632 ‫אם את לא מסכימה, אז את חושבת שזה שגוי.‬ 42 00:06:20,715 --> 00:06:24,010 ‫- לא, אני... - כן, טיעון לא נכון אינו תקף מעצם הגדרתו.‬ 43 00:06:24,261 --> 00:06:27,097 ‫טיעון תקף הוא טיעון תקף. זה לא אומר שהטיעון נכון.‬ 44 00:06:27,180 --> 00:06:29,766 ‫את אמורה להגיד, "הוא טועה בנוגע לכך שזה קשור לאגו שלך."‬ 45 00:06:29,850 --> 00:06:31,393 ‫- למה שאגיד את זה? - תגידי.‬ 46 00:06:31,476 --> 00:06:34,354 ‫אני אומרת שאני מסכימה שזה טיעון תקף, ושזה לא קשור לאגו שלך.‬ 47 00:06:34,437 --> 00:06:35,981 ‫תגידי שזו לא טיעון תקף.‬ 48 00:06:36,064 --> 00:06:39,651 ‫לא הגיוני להסכים עם זה כי עלייך להגיד שזה לא קשור לאגו שלי.‬ 49 00:06:39,734 --> 00:06:40,902 ‫אין לי האגו.‬ 50 00:06:43,071 --> 00:06:44,865 ‫אתה יוצא מדעתך, אחי.‬ 51 00:06:48,785 --> 00:06:51,204 ‫- בואו נחגוג. - כן. בואו נבלה.‬ 52 00:06:51,288 --> 00:06:54,291 ‫כי הערב, החזרנו לכולם את החשמל. נכון?‬ 53 00:06:54,416 --> 00:06:57,002 ‫ואחרי זה, כרזות.‬ 54 00:06:57,752 --> 00:06:58,962 ‫הכרזות האלה...‬ 55 00:06:59,379 --> 00:07:04,009 ‫נוכל לתלות אותן ביחד. כי אנחנו צריכים להפיץ את המסר.‬ 56 00:07:04,092 --> 00:07:05,510 ‫שמתם לב שהאור שלכם נשאר דולק?‬ 57 00:07:05,635 --> 00:07:09,639 ‫ויש כרזות מגניבות אחרות. אני צריך עזרה בתלייתן.‬ 58 00:07:10,557 --> 00:07:11,892 ‫תוכלו לעזור לי לחלק אותן?‬ 59 00:07:13,685 --> 00:07:16,229 ‫- מה? מה? - אחי, אתה צוחק עליי?‬ 60 00:07:16,313 --> 00:07:18,565 ‫- מה, לעזאזל? - מה קורה פה, לעזאזל?‬ 61 00:07:18,648 --> 00:07:19,649 ‫תירגעו.‬ 62 00:07:19,983 --> 00:07:21,818 ‫חכו רגע. תני לי לחשוב.‬ 63 00:07:27,532 --> 00:07:31,286 ‫הם יכולים פשוט להחליף את הווסת ברגע שאנחנו משמידים אותו?‬ 64 00:07:32,621 --> 00:07:34,998 ‫- מה זה, לעזאזל? - פריצה בגזרה מספר אחת.‬ 65 00:07:35,081 --> 00:07:37,042 ‫- לא. - פריצה בגזרה מספר אחת.‬ 66 00:07:37,542 --> 00:07:40,503 ‫אמרת שאף אחד לא ידע מי עשה את זה עד שנכריז על כך.‬ 67 00:07:40,587 --> 00:07:43,340 ‫- אני ענק, לא מדיום. - יש שם מישהו.‬ 68 00:07:45,175 --> 00:07:47,010 ‫- זה הגיבור? - אין צורך להילחץ.‬ 69 00:07:47,093 --> 00:07:50,597 ‫- אתם נמצאים במבצר כמעט בלתי חדיר. - מה זאת אומרת, כמעט?‬ 70 00:07:50,680 --> 00:07:53,141 ‫- סליחה, גברתי. מה זאת אומרת, כמעט? - גברתי?‬ 71 00:07:53,225 --> 00:07:54,059 ‫תירגע.‬ 72 00:07:54,184 --> 00:07:56,978 ‫- אתה יודע מי זה? - תהיה בשקט. אתה דופק אותנו.‬ 73 00:07:57,062 --> 00:08:00,148 ‫- אתה אמור לשלוף אחד מהקיר ולתקוף. - סתום את הפה.‬ 74 00:08:01,733 --> 00:08:04,236 ‫אתה אמור להיות המנהיג. אני לא שומע אותך.‬ 75 00:08:04,319 --> 00:08:07,239 ‫- טוב. אתם צריכים ללכת עכשיו. - איך נלך?‬ 76 00:08:07,322 --> 00:08:10,825 ‫איל טכנולוגיה מיליארדר עומד בחוץ עם מטולי רקטות.‬ 77 00:08:12,035 --> 00:08:14,829 ‫ואני כבר לא הבחור עם הרכב. זה היה הכוח היחיד שלי.‬ 78 00:08:14,913 --> 00:08:16,581 ‫יש מעבר כאן למטה.‬ 79 00:08:24,297 --> 00:08:26,633 ‫טוב, אנשים. קדימה. תקפצו.‬ 80 00:08:26,716 --> 00:08:30,262 ‫היי, היי. בר, אל תאכל את הבראוני הזה, בסדר?‬ 81 00:08:31,137 --> 00:08:33,722 ‫ממה בניתם את המקום הזה, לעזאזל? מאהבה?‬ 82 00:08:42,524 --> 00:08:44,567 ‫ברגע שתרדו למטה ותלכו מסביב,‬ 83 00:08:45,860 --> 00:08:48,488 ‫- תגיעו למרכז העיר. - אתה בחור מוזר.‬ 84 00:08:48,697 --> 00:08:49,864 ‫היי, פלורה, את באה?‬ 85 00:08:50,156 --> 00:08:52,867 ‫היי, אני לא הולכת לשום מקום. לא אעזוב אותך.‬ 86 00:08:52,951 --> 00:08:55,537 ‫צריך לעזור לפליקס ולאנשים מלואר בוטומס.‬ 87 00:08:55,620 --> 00:08:57,747 ‫- לא, אבל... - את היחידה שיש לה כוחות.‬ 88 00:08:59,749 --> 00:09:02,794 ‫- בסדר? - כן. כן. בסדר.‬ 89 00:09:05,297 --> 00:09:07,549 ‫- פלורה, קדימה. - קדימה. פשוט תלכי.‬ 90 00:09:07,757 --> 00:09:11,219 ‫- בסדר. - תיזהרי, בסדר? גם אני אוהב אותך.‬ 91 00:09:16,141 --> 00:09:18,101 ‫אני רוצה שתדע שאנחנו גאים בך.‬ 92 00:09:19,352 --> 00:09:22,439 ‫לקחת על עצמך להפוך לאדם שהיית צריך להיות.‬ 93 00:09:22,522 --> 00:09:27,360 ‫הרעיון היה להראות להם שאנחנו יכולים לנצח, שאנחנו יכולים לעשות משהו כדי לשנות דברים.‬ 94 00:09:27,444 --> 00:09:29,696 ‫נראה שאנחנו נלחמים רק כדי להגיד שאנחנו נלחמים.‬ 95 00:09:30,196 --> 00:09:33,199 ‫ראית באיזו מהירות הם תיקנו את הווסת הארור?‬ 96 00:09:34,659 --> 00:09:35,952 ‫זה טיפשי.‬ 97 00:09:36,286 --> 00:09:38,747 ‫אפילו אם ננצח נגד הגיבור, מה זה אומר לנצח עכשיו?‬ 98 00:09:39,247 --> 00:09:43,376 ‫- תפסיק לדבר. אנחנו צריכים לפעול. - בסדר. בואו נדבר על פעולות.‬ 99 00:09:43,835 --> 00:09:46,463 ‫אתם מסתתרים במשך 20 שנה, ומאשימים אותי בכך,‬ 100 00:09:46,546 --> 00:09:49,174 ‫ולא עושים כלום מלבד לשבת ולהעלות תיאוריות...‬ 101 00:09:49,257 --> 00:09:52,135 ‫אני הכנתי את כל כלי הנשק שאתה עומד להשתמש בהם.‬ 102 00:09:52,218 --> 00:09:56,056 ‫הם בכלל לא עובדים, אבא. זה טלפון מזוין על סרט ראש.‬ 103 00:09:56,348 --> 00:09:59,517 ‫- הכנתי אותם לפני שיצא האייפון. - אני לא סומך עליכם.‬ 104 00:09:59,851 --> 00:10:04,773 ‫האדם היחיד בעל הידע שעולה בדעתי שיכול לדבר איתי גלויות היא ג'ונס.‬ 105 00:10:06,816 --> 00:10:10,362 ‫- היא צדקה בנוגע לשוד. - ג'ונס עם החרא שלה. בוא נודה באמת...‬ 106 00:10:10,445 --> 00:10:14,240 ‫היינו חייבים להשאיר אותך לכוד בפנים כדי להגן על חייך.‬ 107 00:10:14,699 --> 00:10:18,912 ‫כן, שיקרנו לך כי היית צריך שישקרו לך.‬ 108 00:10:18,995 --> 00:10:21,456 ‫אחרת לא היינו יכולים לגרום לזה לקרות.‬ 109 00:10:23,500 --> 00:10:27,545 ‫אבין אם לא תבטח בנו, אבל כך זה חייב היה להיות.‬ 110 00:10:27,921 --> 00:10:30,382 ‫אני לא הולכת להגיד מה שאתה רוצה לשמוע,‬ 111 00:10:30,465 --> 00:10:34,761 ‫אז אם אתה רוצה לעשות דברים בדרך שלך, לך לג'ונס.‬ 112 00:10:40,934 --> 00:10:42,310 ‫ג'ונס נפלאה.‬ 113 00:10:44,479 --> 00:10:45,480 ‫לך אליה.‬ 114 00:10:48,358 --> 00:10:51,403 ‫- תפסיקי לקטוע אותי. - תשומת לב. זה מה שאת רוצה.‬ 115 00:10:51,486 --> 00:10:53,655 ‫- קצת התחשבות. - זה מה ש... בסדר.‬ 116 00:10:54,739 --> 00:10:57,784 ‫היי. את מדברת בגדול‬ 117 00:10:58,368 --> 00:11:01,079 ‫על לעבוד ביחד ולדאוג שכולנו נישאר מחוברים.‬ 118 00:11:01,538 --> 00:11:04,290 ‫אבל את מתנהגת כאילו מה שאת עושה לא משפיע עליי.‬ 119 00:11:07,794 --> 00:11:10,755 ‫- אני רוצה לדעת שאת חושבת עליי. - בואי הנה.‬ 120 00:11:12,340 --> 00:11:13,174 ‫לא.‬ 121 00:11:15,593 --> 00:11:18,471 ‫אין סיכוי. זה לא הוגן.‬ 122 00:11:20,473 --> 00:11:22,809 ‫את מנצחת בוויכוחים, ושתינו מפסידות.‬ 123 00:11:26,062 --> 00:11:27,063 ‫ג'ונס.‬ 124 00:11:33,319 --> 00:11:34,320 ‫אני זקוק לעזרתך.‬ 125 00:11:35,655 --> 00:11:39,826 ‫לעזאזל. אמרתי לך שהקטע הזה של השודד לא יעבוד.‬ 126 00:11:41,077 --> 00:11:43,788 ‫זה לא קשור רק לשינוי, אלא לאיך אנחנו משתנים.‬ 127 00:11:43,872 --> 00:11:46,833 ‫חשבתי שאוכל לעורר באנשים השראה להילחם.‬ 128 00:11:47,667 --> 00:11:50,044 ‫את יודעת? להראות להם שיש לנו כוח.‬ 129 00:11:50,628 --> 00:11:54,382 ‫תסתכל לשם. הם משביתים הכול מהיסוד.‬ 130 00:11:54,674 --> 00:11:56,676 ‫השביתה הכללית הזאת הולכת וגוברת.‬ 131 00:12:00,263 --> 00:12:01,431 ‫קוטי, תברח מכאן.‬ 132 00:12:05,059 --> 00:12:08,146 ‫פוליפמוס הגדול, תן לנו לעזור לך. מהר, תיכנס פנימה.‬ 133 00:12:14,861 --> 00:12:18,656 ‫בוא. מהר יותר. מהר יותר. מכאן. תן לנו לעזור לך. כאן.‬ 134 00:12:22,452 --> 00:12:25,830 ‫היי! היי! מה לעזאזל?‬ 135 00:12:26,289 --> 00:12:30,543 ‫היי! מה לעזאזל? היי!‬ 136 00:12:32,003 --> 00:12:33,129 ‫מה אתה עושה?‬ 137 00:12:37,342 --> 00:12:39,010 ‫- מה לעזאזל? - תוציא את העין!‬ 138 00:12:41,513 --> 00:12:46,476 ‫פוליפמוס הגדול צריך להקריב עין אחת‬ 139 00:12:46,559 --> 00:12:47,852 ‫כדי להציל את כולנו.‬ 140 00:12:49,103 --> 00:12:53,066 ‫- פתק מספר 32 של סאם. - לא, לא. לא. לך תזדיין!‬ 141 00:12:53,149 --> 00:12:57,362 ‫לא חשבנו שתבוא אלינו מהר כל כך, אבל זה המצב.‬ 142 00:12:59,948 --> 00:13:05,912 ‫בעזרת עין זו, פוליפמוס הגדול יקנה לנו את חוכמתו,‬ 143 00:13:06,621 --> 00:13:08,915 ‫את ראייתו, את הגבריות שלו.‬ 144 00:13:09,040 --> 00:13:13,920 ‫לב, ראש, ידיים, כפות רגליים. כל עוד מתאמצים, לא מפסידים.‬ 145 00:13:27,684 --> 00:13:31,563 ‫- סליחה. אוהבים אותך, פוליפמוס הגדול. - קוטי, זהירות.‬ 146 00:13:53,585 --> 00:13:57,422 ‫- לא. - תישאר למטה. הגיע הזמן למשחק חוזר.‬ 147 00:13:57,880 --> 00:14:00,675 ‫- אתה מוכן? - מה המטרה הסופית שלך?‬ 148 00:14:01,092 --> 00:14:04,345 ‫- סתום את הפה, לכל הרוחות. - אתה לא רוצח, קוטי.‬ 149 00:14:07,765 --> 00:14:09,976 ‫בבקשה.‬ 150 00:14:12,937 --> 00:14:17,525 ‫- קרא לי בריון אחד. - בסדר. בריון אחד. בסדר.‬ 151 00:14:18,484 --> 00:14:22,322 ‫זה נשמע מטומטם כשאתה אומר את זה. קרא לי קוטי. קרא לי קוטי.‬ 152 00:14:22,405 --> 00:14:25,491 ‫זה מה שעשיתי. הרגע קראתי לך קוטי, אבל אמרת לי לקרוא לך בריון אחד.‬ 153 00:14:25,575 --> 00:14:26,618 ‫זה מה שרצית...‬ 154 00:14:26,743 --> 00:14:28,911 ‫- תגיע לעיקר. - בסדר, תקשיב.‬ 155 00:14:29,829 --> 00:14:33,750 ‫אני מצטער. טעיתי.‬ 156 00:14:35,710 --> 00:14:39,589 ‫הייתי צריך שהעולם יראה נבל על אמיתי.‬ 157 00:14:40,173 --> 00:14:44,844 ‫ושיראה אותי מביס אותו, אבל לא הערכתי אותך כשורה.‬ 158 00:14:45,595 --> 00:14:48,389 ‫לא הערכתי כשורה את מה שהעולם צריך.‬ 159 00:14:49,599 --> 00:14:54,103 ‫הוא לא צריך אחד, הוא צריך שניים. תראה. אתה ואני, ממש שם.‬ 160 00:14:54,187 --> 00:14:55,188 ‫עוזר לכם לסדר את הראש!‬ 161 00:14:55,730 --> 00:14:58,191 ‫צמד-חמד. אתה ואני ביחד, בריון אחד.‬ 162 00:14:58,775 --> 00:15:04,489 ‫קוטי. אתה ואני ביחד, קוטי. נצמיד פנים חדשות לצדק.‬ 163 00:15:05,698 --> 00:15:08,910 ‫ביחד. ביחד נוכל לעשות כל דבר.‬ 164 00:15:15,667 --> 00:15:19,379 ‫- יש לי רק שאלה אחת. - בסדר.‬ 165 00:15:21,381 --> 00:15:26,052 ‫למה, לעזאזל, בגיליון מספר 247 של "הגיבור",‬ 166 00:15:26,719 --> 00:15:29,722 ‫לשאלאמו אין את השן פולטת הדש?‬ 167 00:15:33,518 --> 00:15:34,519 ‫תחשוב על זה.‬ 168 00:15:40,149 --> 00:15:43,986 ‫יש לך מושג כמה זמן חיכיתי‬ 169 00:15:44,278 --> 00:15:46,072 ‫שמישהו יצביע על זה?‬ 170 00:15:46,447 --> 00:15:49,450 ‫לא חשבתי שמישהו יבין את זה, אבל אתה הבנת.‬ 171 00:15:49,784 --> 00:15:53,746 ‫- זאת שאלה נהדרת. - אני שמח שפתרנו את זה, אתה יודע?‬ 172 00:15:54,163 --> 00:15:56,833 ‫- אני לא רוצה להילחם יותר. - נוכל לעבוד ביחד.‬ 173 00:15:57,250 --> 00:15:59,502 ‫תמיד רציתי לעבוד איתך.‬ 174 00:15:59,836 --> 00:16:01,671 ‫תגיד. אתה אוהב חוברות קומיקס?‬ 175 00:16:01,754 --> 00:16:02,588 ‫ממש.‬ 176 00:16:02,672 --> 00:16:04,298 ‫- אני אוהב חוברות קומיקס. - ממש.‬ 177 00:16:04,590 --> 00:16:10,263 ‫לפעמים כשאני כותב חוברות קומיקס, אני מסתיר רמזים באופן גלוי.‬ 178 00:16:11,013 --> 00:16:14,350 ‫לפעמים הם לא מובילים לשום דבר.‬ 179 00:16:15,935 --> 00:16:20,773 ‫ולפעמים, הם מובילים לכול.‬ 180 00:16:23,151 --> 00:16:25,528 ‫תרים את המכנסיים הארורים שלך.‬ 181 00:16:33,911 --> 00:16:35,037 ‫תישאר אתה למטה.‬ 182 00:16:46,716 --> 00:16:49,010 ‫אני לוקח אותך לכלא שנבנה במיוחד בשבילך.‬ 183 00:16:49,594 --> 00:16:53,431 ‫אל תילחץ. הם ידונו אותך רק לכמה עשורים.‬ 184 00:16:55,099 --> 00:16:56,058 ‫לך תזדיין.‬ 185 00:16:56,684 --> 00:16:59,353 ‫תוכל ללמוד מקצוע, להכיר חברים חדשים.‬ 186 00:16:59,854 --> 00:17:01,355 ‫אולי אפילו למצוא את האל.‬ 187 00:17:09,197 --> 00:17:11,866 ‫קוטי. אני שומרת עליך.‬ 188 00:17:12,033 --> 00:17:16,579 ‫חתיכת מניאק אלומיניום פשיסט שכמותך! חתיכת כלבה!‬ 189 00:17:18,414 --> 00:17:19,748 ‫תראי לו את הדבר שלך.‬ 190 00:17:22,584 --> 00:17:24,962 ‫הדבר שלך. הדבר הזה שאת עושה.‬ 191 00:17:30,968 --> 00:17:33,054 ‫מהר, לפני שהמחשבות יגיעו אליך.‬ 192 00:17:33,221 --> 00:17:36,140 ‫הן הגיעו. הן אומרות שאני צודק.‬ 193 00:17:37,266 --> 00:17:40,561 ‫תרשה לי להסביר למה אתה טועה. שלוש דקות לכל היותר.‬ 194 00:17:41,896 --> 00:17:45,191 ‫- למה שאעשה את זה? - כי אתה הוגן.‬ 195 00:17:46,609 --> 00:17:51,072 ‫אתה רוצה לעשות את הדבר הנכון. פשוט... אתה מספר סיפורים.‬ 196 00:17:53,449 --> 00:17:54,909 ‫אתה תעריך את זה.‬ 197 00:17:57,119 --> 00:18:00,122 ‫בסדר. שכנעת אותי.‬ 198 00:18:01,332 --> 00:18:03,543 ‫שלוש דקות. מה שורת הפתיחה שלך?‬ 199 00:18:05,378 --> 00:18:08,589 ‫- אתה חלק מהסיבה לכך שהפשע קיים. - השיחה נגמרה.‬ 200 00:18:08,673 --> 00:18:12,468 ‫רק תקשיב. אם אני טועה, אין לך מה לדאוג.‬ 201 00:18:13,010 --> 00:18:18,015 ‫לפחות תראה לאנשים שאתה אדם הגיוני.‬ 202 00:18:19,392 --> 00:18:22,895 ‫כי זה נכון. אתה הבחור הטוב, נכון?‬ 203 00:18:26,649 --> 00:18:27,567 ‫בסדר.‬ 204 00:19:10,943 --> 00:19:14,739 ‫הקפיטליזם זקוק לאבטלה כדי להתקיים.‬ 205 00:19:15,656 --> 00:19:18,367 ‫הדרך שבה המעסיק מונע ממך לבקש עוד כסף‬ 206 00:19:18,451 --> 00:19:21,871 ‫היא בכך שהוא מאיים עליך, במשתמע או במפורש, שיפטר אותך.‬ 207 00:19:21,954 --> 00:19:24,624 ‫בתעסוקה מלאה, אנשים היו מבקשים שכר טוב יותר‬ 208 00:19:24,707 --> 00:19:26,709 ‫ולא היה מי שיוכל להחליף אותם.‬ 209 00:19:32,840 --> 00:19:36,093 ‫כתבי עת כמו ה"וול סטריט ג'ורנל" וה"פייננשל טיימס"‬ 210 00:19:36,177 --> 00:19:38,596 ‫דואגים בגלוי כששיעור האבטלה נעשה נמוך מדי,‬ 211 00:19:38,679 --> 00:19:41,891 ‫כי המשכורות עולות, הרווחים וערך המניות יורדים.‬ 212 00:19:41,974 --> 00:19:45,853 ‫הקפיטליזם זקוק לצבא של עובדים מובטלים על מנת להתקיים.‬ 213 00:19:46,020 --> 00:19:49,398 ‫מה מקבלים כאשר יש צבא של עובדים מובטלים?‬ 214 00:19:49,941 --> 00:19:52,944 ‫מקבלים צבא של עובדים מובטלים שרוצים לאכול.‬ 215 00:19:53,986 --> 00:19:56,822 ‫ובני האדם לא יתנו לעצמם פשוט לגווע ברעב.‬ 216 00:19:58,491 --> 00:20:02,244 ‫אז הם מסתבכים בעסקים לא חוקיים.‬ 217 00:20:06,749 --> 00:20:09,085 ‫לא הזכרת את התקיפות, את הרציחות.‬ 218 00:20:09,168 --> 00:20:13,881 ‫כל עסק, חוקי או לא חוקי, משתמש באלימות כדי לפקח על עצמו.‬ 219 00:20:18,469 --> 00:20:19,428 ‫תברח.‬ 220 00:20:23,265 --> 00:20:27,186 ‫תברח. אם תנסה לברוח מחנות עם עגלה מלאה במצרכים,‬ 221 00:20:27,269 --> 00:20:28,854 ‫או שתצליח לברוח,‬ 222 00:20:29,313 --> 00:20:34,235 ‫או שמישהו יעצור אותך פיזית, בין אם זו האבטחה או המשטרה.‬ 223 00:20:43,035 --> 00:20:47,331 ‫אם מלון שסמוך לבניין אם-סי-איי‬ 224 00:20:47,415 --> 00:20:51,836 ‫היה מחליט שהוא רצה להרוס את הבניין שלך כדי לבנות מגרש גולף,‬ 225 00:20:51,961 --> 00:20:53,212 ‫היית משתמש באלימות.‬ 226 00:20:53,295 --> 00:20:55,089 ‫טעות, טעות.‬ 227 00:20:55,631 --> 00:20:59,135 ‫כאן החוק מתערב והופך את המצב למתורבת.‬ 228 00:20:59,593 --> 00:21:04,640 ‫- יש לי שטר קניין שמראה את הבעלות שלי. - נכון. אז אתה מראה את שטר הקניין.‬ 229 00:21:06,142 --> 00:21:07,101 ‫בסדר.‬ 230 00:21:07,601 --> 00:21:08,728 ‫שטר קניין‬ 231 00:21:09,687 --> 00:21:12,940 ‫הסיבה היחידה שפיסת הנייר הזאת שווה משהו‬ 232 00:21:13,024 --> 00:21:16,360 ‫היא כי היא משתמע ממנה שגברים עם אקדחים יבואו‬ 233 00:21:16,444 --> 00:21:18,529 ‫לאכוף פיזית את המילים שעליה.‬ 234 00:21:20,740 --> 00:21:23,159 ‫לגברים האלה עם האקדחים קוראים משטרה.‬ 235 00:21:26,078 --> 00:21:28,289 ‫הנייר משמש כשומר מקום לאלימות.‬ 236 00:21:30,291 --> 00:21:32,084 ‫לעסקים לא חוקיים אין כאלה.‬ 237 00:21:32,168 --> 00:21:35,046 ‫אנשים עם עסקים לא חוקיים לא יכולים לומר בביהמ"ש,‬ 238 00:21:35,129 --> 00:21:38,257 ‫"כבודו, הייתי אמור לקנות קוקאין מהנאשם.‬ 239 00:21:38,340 --> 00:21:41,218 ‫"ברור שחצי ממנו הוא סודה לשתייה. אני דורש פיצוי".‬ 240 00:21:42,887 --> 00:21:45,306 ‫מעולם לא ראיתי את הקוקאין הזה.‬ 241 00:21:45,389 --> 00:21:48,267 ‫הם לא יכולים ללכת למנהל התכנון ולומר,‬ 242 00:21:48,350 --> 00:21:51,812 ‫"לשכונה הזאת יש שטח המיועד רק לשני ספקי הרואין,‬ 243 00:21:51,896 --> 00:21:56,192 ‫"אלא אם כן לבחור הזה יש אישור חירום או שהוא רוצה להגביל את עצמו לקוקאין".‬ 244 00:21:57,068 --> 00:22:02,114 ‫לעיתים קרובות, חוקיות או אי חוקיות הן הדבר היחיד שקובע‬ 245 00:22:02,198 --> 00:22:04,658 ‫אם עסקאות נחשבות אלימות.‬ 246 00:22:06,243 --> 00:22:07,495 ‫אתה תזדקק לזה.‬ 247 00:22:11,749 --> 00:22:14,126 ‫בשנות ה-20, כשמשקאות חריפים היו לא חוקיים...‬ 248 00:22:16,420 --> 00:22:19,882 ‫סע. סע! בן אלף, סע.‬ 249 00:22:22,384 --> 00:22:25,846 ‫אם שדדת את איש המשקאות החריפים, עבריינים רדפו אחריך.‬ 250 00:22:26,931 --> 00:22:28,933 ‫בן אלף!‬ 251 00:22:29,225 --> 00:22:30,059 ‫סע!‬ 252 00:22:31,102 --> 00:22:35,356 ‫עכשיו כשהם חוקיים, המשטרה תרדוף אחריך אם תשדוד את איש המשקאות החריפים.‬ 253 00:22:37,233 --> 00:22:38,442 ‫בשנות התשעים,‬ 254 00:22:40,861 --> 00:22:43,364 ‫כשמריחואנה הייתה לא חוקית... תרים את התיק.‬ 255 00:22:43,697 --> 00:22:47,118 ‫היי! על הקרקע, כלבה!‬ 256 00:22:47,201 --> 00:22:48,702 ‫אני לא צוחקת איתך!‬ 257 00:22:49,078 --> 00:22:52,790 ‫אם שדדת את איש המריחואנה, עבריינים רדפו אחריך.‬ 258 00:22:53,874 --> 00:22:56,710 ‫היי, חברים. עכשיו כשמריחואנה חוקית...‬ 259 00:22:58,379 --> 00:23:02,091 ‫היי, אנשים. בבקשה מכם, אתם מוכנים לשכב על הקרקע, לעזאזל?‬ 260 00:23:02,174 --> 00:23:05,136 ‫תודה רבה לכם. לא אתה. קום.‬ 261 00:23:05,219 --> 00:23:09,014 ‫אם תשדוד את איש המריחואנה, המשטרה תרדוף אחריך.‬ 262 00:23:15,479 --> 00:23:16,355 ‫אז...‬ 263 00:23:19,733 --> 00:23:24,238 ‫הקפיטליזם מצריך אבטלה ועוני,‬ 264 00:23:24,864 --> 00:23:27,366 ‫שמצריכים עסקים לא חוקיים.‬ 265 00:23:29,326 --> 00:23:32,079 ‫והפיקוח עליהם הוא שגורם לאלימות.‬ 266 00:23:33,956 --> 00:23:36,167 ‫איך אומרים לאנשי מעמד הפועלים‬ 267 00:23:36,667 --> 00:23:40,671 ‫שקפיטליזם מצריך עוני ואלימות‬ 268 00:23:40,754 --> 00:23:43,215 ‫בלי שיחליטו להיפטר מהקפיטליזם?‬ 269 00:23:46,969 --> 00:23:48,095 ‫לא אומרים להם.‬ 270 00:23:50,389 --> 00:23:56,312 ‫אומרים להם שהעוני נגרם בגלל החלטות גרועות של העניים.‬ 271 00:23:59,481 --> 00:24:02,151 ‫אבל איך אומרים לאנשי מעמד הפועלים‬ 272 00:24:02,234 --> 00:24:06,363 ‫שמצבם הכלכלי נובע מההחלטות הגרועות שלהם?‬ 273 00:24:07,448 --> 00:24:11,994 ‫לא אומרים להם. אומרים להם שהאחרים מקבלים החלטות רעות.‬ 274 00:24:13,078 --> 00:24:16,332 ‫שהתרבות של האחר היא שגורמת לזה.‬ 275 00:24:16,415 --> 00:24:18,083 ‫עושים זאת דרך החדשות,‬ 276 00:24:18,959 --> 00:24:23,297 ‫קומדיות מצבים, סדרות משטרה, וסדרות על גיבורי על.‬ 277 00:24:24,298 --> 00:24:26,967 ‫אפילו כשהם מספיק חכמים כדי להסתיר את המסר.‬ 278 00:24:27,384 --> 00:24:29,386 ‫זה גורם לחלק ממעמד הפועלים,‬ 279 00:24:29,553 --> 00:24:33,390 ‫אפילו ל"אחרים", להזדהות עם המעמד השליט.‬ 280 00:24:34,308 --> 00:24:37,603 ‫כמה מאיתנו מנסים לשנות את כל זה.‬ 281 00:24:38,354 --> 00:24:43,525 ‫לו רצית לעצור את הפשע כביכול, ואת האלימות שמתפתחת ממנו,‬ 282 00:24:47,196 --> 00:24:48,572 ‫היית מהפכן.‬ 283 00:24:49,782 --> 00:24:50,824 ‫אבל אתה לא.‬ 284 00:24:52,034 --> 00:24:56,247 ‫אתה כלי שעוזר לקפיטליזם לפעול בצורה חלקה.‬ 285 00:24:57,206 --> 00:24:59,333 ‫מערכת שיוצרת עוני,‬ 286 00:24:59,875 --> 00:25:02,878 ‫ואת הפשע והאלימות שהוא מצריך.‬ 287 00:25:05,214 --> 00:25:08,175 ‫בנאדם, תכלא את עצמך.‬ 288 00:25:21,355 --> 00:25:22,523 ‫תשחרר אותי.‬ 289 00:25:23,857 --> 00:25:25,067 ‫אף אחד לא רוצה אותך!‬ 290 00:25:52,553 --> 00:25:54,805 ‫היי. אמרתי לך שהייתי צריכה להישאר.‬ 291 00:25:57,808 --> 00:25:59,435 ‫איך ידעת שזה יעבוד?‬ 292 00:26:03,272 --> 00:26:04,106 ‫אני...‬ 293 00:26:04,189 --> 00:26:06,692 ‫אני בתולה‬ 294 00:27:59,638 --> 00:28:01,640 ‫תרגום כתוביות: טל לוריא‬ 295 00:28:01,723 --> 00:28:03,725 ‫בקרת כתוביות: שקד הרטמן‬