1 00:00:16,852 --> 00:00:18,812 Χωρίζουμε και ραντεβού στο σπίτι μου. 2 00:00:25,694 --> 00:00:27,446 ΜΠΙΝΓΚ ΜΠΑΝΓΚ ΜΠΕΡΓΚΕΡ 3 00:00:42,795 --> 00:00:44,880 ΑΨΟΓΟΙ - ΒΑΪΡΑΛ - ΣΤΟΧΟΙ 4 00:00:46,423 --> 00:00:48,467 ΕΙΜΑΙ ΠΑΡΘΕΝΟΣ 5 00:00:48,592 --> 00:00:50,219 Καλημέρα. Είναι 5:00 π.μ. 6 00:00:50,302 --> 00:00:53,305 Νωρίτερα, τρομοκρατική επίθεση στο εργοστάσιο παραγωγής ενέργειας 7 00:00:53,388 --> 00:00:57,226 κατέστρεψε τον ρυθμιστή του εργοστάσιου. Απενεργοποίησαν τις κάμερες ασφαλείας. 8 00:00:57,309 --> 00:00:59,686 Οι αρχές ακόμα ψάχνουν για τους βανδάλους, 9 00:00:59,978 --> 00:01:03,273 και οι αρμόδιοι εξακολουθούν να αγνοούν ποιοι ευθύνονται. 10 00:01:04,233 --> 00:01:08,529 Κι αυτός είναι ζωντανός. Χωρίς αντανακλαστικά, κατατονικός. 11 00:01:11,448 --> 00:01:15,244 Τι διάολο συνέβη, φίλε; Κάποιος έδωσε κάτι στον ρυθμιστή; 12 00:01:24,586 --> 00:01:26,338 Ίχνη ποδιών είναι αυτά; 13 00:01:36,640 --> 00:01:37,641 ΕΙΣΙΤΗΡΙΑ ΠΑΡΚΙΝΓΚ 14 00:01:40,936 --> 00:01:46,483 Λέω στον τύπο "Τι είναι αυτό; Παιδικό παιχνίδι;" Και λέει... 15 00:02:18,599 --> 00:02:20,058 ΚΛΑΝΙΑ 16 00:04:28,145 --> 00:04:29,646 ΑΝΑΠΑΥΣΟΥ ΕΝ ΕΙΡΗΝΗ ΤΖΑΣΤΙΝ ΣΑΝΤΕΡΣ 17 00:04:52,961 --> 00:04:55,130 Ένα, δύο, τρία. Πάμε. 18 00:04:55,839 --> 00:04:59,718 Συγχαρητήρια Είσαι ο εκλεκτός, μικρέ 19 00:05:00,052 --> 00:05:03,638 Φώτισες μ' ένα φως τον κόσμο 20 00:05:04,723 --> 00:05:08,185 Σε μεγαλώσαμε για να γίνεις μαχητής 21 00:05:08,769 --> 00:05:12,314 Λάμπεις σαν μπούκλα κατσαρή 22 00:05:12,939 --> 00:05:16,401 Έκανες όλο τον κόσμο Να ρίξει τα βρακιά του 23 00:05:16,610 --> 00:05:19,571 Γιατί αναφέρεις τα βρακιά; 24 00:05:20,280 --> 00:05:22,491 -Μια μεταφορά είναι. -Μεταφορά για ποιο πράγμα; 25 00:05:22,574 --> 00:05:27,204 Για κάτι που οι άνθρωποι μπορούν να σχετιστούν. Βρακιά. Επανάσταση. 26 00:05:27,704 --> 00:05:30,874 Μεγάλα εσώρουχα. Τεράστια. 27 00:05:36,630 --> 00:05:39,674 Μωρό μου, είμαστε τόσο περήφανοι για σένα. 28 00:05:40,258 --> 00:05:43,637 Χρειάστηκε να ανοίξω τον προστατευτικό θόλο με τα χέρια μου, 29 00:05:43,720 --> 00:05:46,973 επειδή αυτά τα ηλεκτρικά ραπ παπ χάλασαν μετά από τρία χτυπήματα. 30 00:05:47,307 --> 00:05:50,726 Ναι, καλά, δεν πήγατε μέσα από τον υπόνομο όπως κάναμε εμείς. 31 00:05:50,894 --> 00:05:53,772 Αυτό με διέλυσε περισσότερο από το να χάσω σχεδόν τη ζωή μου 32 00:05:53,855 --> 00:05:57,818 -σε μια καταδίωξη υψηλής ταχύτητας. -Μου διαλύσατε τελείως το αμάξι. 33 00:05:58,151 --> 00:05:59,486 Είναι το μωρό μου, φίλε. 34 00:05:59,945 --> 00:06:02,739 Γιατί οδηγούσατε, τέλος πάντων; Είστε 15 εκατοστά. 35 00:06:02,823 --> 00:06:05,992 Είμαστε ο λόγος που δεν σας ακολούθησε η αστυνομία σπίτι, ρε. 36 00:06:06,076 --> 00:06:08,411 -Δεν φταίνε αυτοί. -Σωστά. Είναι δικό σου λάθος. 37 00:06:08,995 --> 00:06:12,082 Το αμάξι μου ήταν παράπλευρη απώλεια για τις βλακείες σου. 38 00:06:12,290 --> 00:06:14,209 Λες ότι φταίει ο εγωισμός μου; 39 00:06:14,501 --> 00:06:16,169 -Ναι. -Βάσιμο επιχείρημα. 40 00:06:16,294 --> 00:06:17,546 Εννοώ, δεν συμφωνώ... 41 00:06:18,421 --> 00:06:20,632 Αν δεν συμφωνείς, λες ότι είναι λάθος. 42 00:06:20,715 --> 00:06:24,010 -Όχι, απλώς... -Το λάθος επιχείρημα δεν είναι βάσιμο. 43 00:06:24,261 --> 00:06:27,097 Το βάσιμο είναι βάσιμο. Δεν σημαίνει ότι είναι αλήθεια. 44 00:06:27,180 --> 00:06:29,766 Να πεις ότι κάνει λάθος, δεν φταίει ο εγωισμός σου. 45 00:06:29,850 --> 00:06:31,393 -Γιατί να το πω αυτό; -Πες το. 46 00:06:31,476 --> 00:06:34,354 Λέω ότι συμφωνώ πως είναι βάσιμο, και φταίει ο εγωισμός σου. 47 00:06:34,437 --> 00:06:35,981 Πες ότι είναι αβάσιμο επιχείρημα. 48 00:06:36,064 --> 00:06:39,651 Δεν έχει νόημα να συμφωνήσω. Πες ότι δεν φταίει ο εγωισμός μου. 49 00:06:39,734 --> 00:06:40,902 Δεν είμαι εγωιστής. 50 00:06:43,071 --> 00:06:44,865 Τα έχεις χαμένα, αδερφέ. 51 00:06:48,785 --> 00:06:51,204 -Ας το γιορτάσουμε. -Ναι. Ας περάσουμε λίγο καλά. 52 00:06:51,288 --> 00:06:54,291 Γιατί απόψε, επαναφέραμε σε όλους το ρεύμα. Εντάξει; 53 00:06:54,416 --> 00:06:57,002 Και μετά από αυτό, οι αφίσες. 54 00:06:57,752 --> 00:06:58,962 Αυτές οι αφίσες... 55 00:06:59,379 --> 00:07:04,009 Να τις βάλουμε μαζί. Γιατί πρέπει να στείλουμε το μήνυμα. 56 00:07:04,092 --> 00:07:05,510 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΑΤΕ ΟΤΙ ΤΑ ΦΩΤΑ ΣΑΣ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΜΜΕΝΑ; 57 00:07:05,635 --> 00:07:09,639 Και υπάρχουν και διαφορετικές. Χρειάζομαι βοήθεια να τις βάλω. 58 00:07:10,557 --> 00:07:11,892 Βοηθήστε να μοιράσω αυτά. 59 00:07:13,685 --> 00:07:16,229 -Τι; -Αδερφέ, πλάκα κάνεις; 60 00:07:16,313 --> 00:07:18,565 -Γαμώτο. -Τι στον διάολο συμβαίνει; 61 00:07:18,648 --> 00:07:19,649 Ηρεμήστε. 62 00:07:19,983 --> 00:07:21,818 Σταθείτε. Να σκεφτώ. 63 00:07:27,532 --> 00:07:31,286 Για να αντικαταστήσουν τον ρυθμιστή μόλις τον καταστρέψουμε; 64 00:07:32,621 --> 00:07:34,998 -Τι διάολο είναι αυτό; -Παραβίαση στον τομέα ένα. 65 00:07:35,081 --> 00:07:37,042 -Όχι. -Παραβίαση στον τομέα ένα. 66 00:07:37,542 --> 00:07:40,503 Είπες ότι κανείς δεν θα ήξερε ποιος το έκανε μέχρι να το πούμε. 67 00:07:40,587 --> 00:07:43,340 -Είμαι γίγαντας, όχι μέντιουμ. -Κάποιος είναι εκεί έξω. 68 00:07:45,175 --> 00:07:47,010 -Ο Ήρωας είναι; -Μην πανικοβάλλεστε. 69 00:07:47,093 --> 00:07:50,597 -Είστε σε ένα σχεδόν απόρθητο φρούριο. -Τι σημαίνει σχεδόν; 70 00:07:50,680 --> 00:07:53,141 -Με συγχωρείτε. Τι σημαίνει "σχεδόν"; -Κυρία; 71 00:07:53,225 --> 00:07:54,059 Χαλάρωσε. 72 00:07:54,184 --> 00:07:56,978 -Τον ξέρεις αυτόν; -Ησυχία. Μας ενοχλείς. 73 00:07:57,062 --> 00:08:00,148 -Πρέπει να πάρεις ένα από αυτά... -Βγάλε τον σκασμό. 74 00:08:01,733 --> 00:08:04,236 Υποτίθεται ότι είσαι ο αρχηγός. Δεν σε ακούω. 75 00:08:04,319 --> 00:08:07,239 -Εντάξει. Πρέπει να φύγεις τώρα. -Πώς θα φύγουμε; 76 00:08:07,322 --> 00:08:10,825 Υπάρχει ένας δισεκατομμυριούχος μεγιστάνας έξω με εκτοξευτές πυραύλων. 77 00:08:12,035 --> 00:08:14,829 Δεν είμαι πια ο φίλος με το αμάξι. Ήταν το μόνο μου ατού. 78 00:08:14,913 --> 00:08:16,581 Υπάρχει ένα πέρασμα εδώ κάτω. 79 00:08:24,297 --> 00:08:26,633 Εντάξει, όλοι. Ελάτε. Πηδήξτε μέσα. 80 00:08:26,716 --> 00:08:30,262 Στάσου. Μπέαρ, μη φας αυτό το μπράουνι, εντάξει; 81 00:08:31,137 --> 00:08:33,722 Πώς διάολο έφτιαχνες αυτό το μέρος; Με αγάπη; 82 00:08:42,524 --> 00:08:44,567 Μόλις πας κάτω, και γύρω, 83 00:08:45,860 --> 00:08:48,488 -θα βγεις στο κέντρο. -Είσαι παράξενος τύπος. 84 00:08:48,697 --> 00:08:49,864 Φλόρα, έρχεσαι; 85 00:08:50,156 --> 00:08:52,867 Δεν πάω πουθενά. Δεν σε αφήνω. 86 00:08:52,951 --> 00:08:55,537 Να βοηθήσουμε τον Φίλιξ και το Λόουερ Μπότομς. 87 00:08:55,620 --> 00:08:57,747 -Όχι, μα... -Είσαι η μόνη που έχει δυνάμεις. 88 00:08:59,749 --> 00:09:02,794 -Εντάξει; -Ναι. Εντάξει. 89 00:09:05,297 --> 00:09:07,549 -Φλόρα, πάμε. -Απλώς πήγαινε. 90 00:09:07,757 --> 00:09:11,219 -Καλά. -Να προσέχεις, εντάξει; Κι εγώ σ' αγαπώ. 91 00:09:16,141 --> 00:09:18,101 Να ξέρεις ότι είμαστε περήφανοι για σένα. 92 00:09:19,352 --> 00:09:22,439 Το πήρες πάνω σου να γίνεις ο άντρας που έπρεπε να γίνεις. 93 00:09:22,522 --> 00:09:27,360 Σκοπός ήταν να δείξουμε ότι μπορούμε να νικήσουμε, να αλλάξουμε τα πράγματα. 94 00:09:27,444 --> 00:09:29,696 Δηλαδή, πολεμάμε για να λέμε ότι πολεμάμε. 95 00:09:30,196 --> 00:09:33,199 Δεν βλέπεις πόσο γρήγορα έφτιαξαν τον γαμημένο τον ρυθμιστή; 96 00:09:34,659 --> 00:09:35,952 Αυτά είναι χαζομάρες. 97 00:09:36,286 --> 00:09:38,747 Και να νικήσουμε τον Ήρωα, τι κέρδος θα έχουμε; 98 00:09:39,247 --> 00:09:43,376 -Σταμάτα να μιλάς. Πρέπει να δράσουμε. -Εντάξει. Ας μιλήσουμε για πράξεις. 99 00:09:43,835 --> 00:09:46,463 Είκοσι χρόνια κρύβεστε και ρίχνετε το φταίξιμο σε μένα. 100 00:09:46,546 --> 00:09:49,174 Το μόνο που κάνετε είναι να βγάζετε θεωρίες... 101 00:09:49,257 --> 00:09:52,135 Έφτιαξα όλα αυτά τα όπλα που θα χρησιμοποιήσεις τώρα. 102 00:09:52,218 --> 00:09:56,056 Δεν δουλεύουν καν, μπαμπά. Είναι τηλέφωνο με κορδέλα. 103 00:09:56,348 --> 00:09:59,517 -Τα έφτιαξα πριν βγουν τα iPhones. -Δεν σας εμπιστεύομαι. 104 00:09:59,851 --> 00:10:04,773 Η μόνη γνωστική που μπορεί να μου μιλήσει στα ίσια είναι η Τζόουνς. 105 00:10:06,816 --> 00:10:10,362 -Είχε δίκιο για τη ληστεία. -Η Τζόουνς λέει μαλακίες. Άκουσέ με. 106 00:10:10,445 --> 00:10:14,240 Έπρεπε να σε κρατήσουμε παγιδευμένο μέσα για να σε κρατήσουμε ζωντανό. 107 00:10:14,699 --> 00:10:18,912 Και ναι, σου είπαμε ψέματα γιατί έπρεπε να σου πούμε ψέματα. 108 00:10:18,995 --> 00:10:21,456 Αλλιώς δεν θα μπορούσαμε να το κάνουμε να συμβεί. 109 00:10:23,500 --> 00:10:27,545 Καταλαβαίνω αν δεν μας εμπιστεύεσαι, αλλά έτσι έπρεπε να γίνει. 110 00:10:27,921 --> 00:10:30,382 Δεν θα πω αυτό που θέλεις να ακούσεις τώρα. 111 00:10:30,465 --> 00:10:34,761 Αν θες να κάνεις του κεφαλιού σου, πήγαινε στην Τζόουνς. 112 00:10:40,934 --> 00:10:42,310 Η Τζόουνς είναι υπέροχη. 113 00:10:44,479 --> 00:10:45,480 Πήγαινε κοντά της. 114 00:10:48,358 --> 00:10:51,403 -Σταμάτα να με διακόπτεις. -Προσοχή. Αυτό θες. 115 00:10:51,486 --> 00:10:53,655 -Εννοώ, σεβασμό. -Αυτό δεν... Ναι, εντάξει. 116 00:10:54,739 --> 00:10:57,784 Μιλάς για όλα αυτά τα μεγάλα πράγματα, 117 00:10:58,368 --> 00:11:01,079 να δουλεύουμε μαζί και να είμαστε όλοι ένα. 118 00:11:01,538 --> 00:11:04,290 Αλλά φέρεσαι λες και τα όσα κάνεις δεν με επηρεάζουν. 119 00:11:07,794 --> 00:11:10,755 -Θέλω να ξέρω ότι με σκέφτεσαι. -Κοίτα, έλα εδώ. 120 00:11:12,340 --> 00:11:13,174 Όχι. 121 00:11:15,593 --> 00:11:18,471 Διάολε, όχι. Αυτό δεν είναι δίκαιο. 122 00:11:20,473 --> 00:11:22,809 Κερδίζεις τους καβγάδες και χάνουμε κι οι δύο. 123 00:11:26,062 --> 00:11:27,063 Τζόουνς. 124 00:11:33,319 --> 00:11:34,320 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 125 00:11:35,655 --> 00:11:39,826 Γαμώτο. Σου είπα ότι η παράνομη δράση είναι αδιέξοδο. 126 00:11:41,077 --> 00:11:43,788 Σημασία δεν έχει η αλλαγή, αλλά το πώς αλλάζουμε. 127 00:11:43,872 --> 00:11:46,833 Νόμιζα ότι μπορούσα να εμπνεύσω τους ανθρώπους να παλέψουν. 128 00:11:47,667 --> 00:11:50,044 Καταλαβαίνεις. Να τους δείξω ότι έχουμε δύναμη. 129 00:11:50,628 --> 00:11:54,382 Εκεί πέρα δες. Κλείνουν τα πάντα στην πηγή της ενέργειας. 130 00:11:54,674 --> 00:11:56,676 Αυτή η γενική απεργία εξαπλώνεται παντού. 131 00:12:00,263 --> 00:12:01,431 Κούτι, φύγε από εδώ. 132 00:12:05,059 --> 00:12:08,146 Μεγάλε Πολύφημε, άσε μας να σε βοηθήσουμε. Γρήγορα, έλα μέσα. 133 00:12:14,861 --> 00:12:18,656 Έλα. Γρήγορα. Από εδώ. Άσε μας να σε βοηθήσουμε. Εδώ μέσα. 134 00:12:22,452 --> 00:12:25,830 Τι διάολο; 135 00:12:26,289 --> 00:12:30,543 Τι διάολο; 136 00:12:32,003 --> 00:12:33,129 Τι κάνεις; 137 00:12:37,342 --> 00:12:39,010 -Τι διάολο; -Βγάλτε του το μάτι! 138 00:12:41,513 --> 00:12:46,476 Ο μεγάλος Πολύφημος πρέπει να θυσιάσει το μόνο του μάτι 139 00:12:46,559 --> 00:12:47,852 για να μας σώσει όλους. 140 00:12:49,103 --> 00:12:53,066 -Η σημείωση του Σαμ νούμερο 32. -Όχι, όχι. Γαμήσου! 141 00:12:53,149 --> 00:12:57,362 Δεν πιστεύαμε ότι θα ερχόσουν σε μας τόσο σύντομα, αλλά εδώ είμαστε. 142 00:12:59,948 --> 00:13:05,912 Με αυτό το μάτι, ο μέγας Πολύφημος θα μας μεταδώσει τη σοφία του, 143 00:13:06,621 --> 00:13:08,915 την όρασή του, τον ανδρισμό του. 144 00:13:09,040 --> 00:13:13,920 Καρδιά, κεφάλι, χέρια, πόδια. Όσο πιέζω, δεν υπάρχει ήττα. 145 00:13:27,684 --> 00:13:31,563 -Συγγνώμη. Σ' αγαπάμε, μεγάλε Πολύφημε. -Κούτι, πρόσεχε. 146 00:13:53,585 --> 00:13:57,422 -Όχι. -Μείνε κάτω. Είναι ώρα για επανάληψη. 147 00:13:57,880 --> 00:14:00,675 -Είσαι έτοιμος; -Ποιο είναι το φινάλε σου; 148 00:14:01,092 --> 00:14:04,345 -Βγάλε τον σκασμό. -Δεν είσαι δολοφόνος, Κούτι. 149 00:14:07,765 --> 00:14:09,976 Σε παρακαλώ. 150 00:14:12,937 --> 00:14:17,525 -Λέγε με Κακοποιό Ένα. -Καλά. Κακοποιέ Ένα. Ωραία. 151 00:14:18,484 --> 00:14:22,322 Ακούγεται χαζό όταν το λες. Λέγε με Κούτι. Κούτι. 152 00:14:22,405 --> 00:14:25,491 Αυτό έκανα. Μα μόλις σε είπα Κούτι, είπες να σε λέω Κακοποιό Ένα. 153 00:14:25,575 --> 00:14:26,618 Έτσι ήθελες... 154 00:14:26,743 --> 00:14:28,911 -Μπες στο ψητό. -Εντάξει, κοίτα. 155 00:14:29,829 --> 00:14:33,750 Λυπάμαι. Συγγνώμη. Έκανα λάθος. 156 00:14:35,710 --> 00:14:39,589 Ήθελα ο κόσμος να δει έναν πραγματικό σούπερ κακοποιό. 157 00:14:40,173 --> 00:14:44,844 Και να με δει να τον νικάω, αλλά σε έκρινα λάθος. 158 00:14:45,595 --> 00:14:48,389 Δεν έκρινα σωστά τι χρειάζεται ο κόσμος. 159 00:14:49,599 --> 00:14:54,103 Δεν χρειάζεται ένα, χρειάζεται δύο. Κοίτα. Εσύ κι εγώ, ακριβώς εκεί. 160 00:14:54,187 --> 00:14:55,188 ΣΑΣ ΒΟΗΘΑΜΕ ΝΑ ΑΛΛΑΞΕΤΕ ΜΥΑΛΑ 161 00:14:55,730 --> 00:14:58,191 Ένα δυναμικό δίδυμο. Εσύ κι εγώ μαζί, Κακοποιέ Ένα. 162 00:14:58,775 --> 00:15:04,489 Κούτι. Εσύ κι εγώ μαζί, Κούτι. Βάζουμε νέο πρόσωπο στη δικαιοσύνη. 163 00:15:05,698 --> 00:15:08,910 Μαζί. Μαζί μπορούμε να κάνουμε τα πάντα. 164 00:15:15,667 --> 00:15:19,379 -Έχω μόνο μια ερώτηση για σένα. -Εντάξει. 165 00:15:21,381 --> 00:15:26,052 Γιατί στον διάολο, στο τεύχος 247 του Ήρωα, 166 00:15:26,719 --> 00:15:29,722 ο Σάλαμο δεν έχει τον Κοπτικό Πομπό Πέτου; 167 00:15:33,518 --> 00:15:34,519 Σκέψου το. 168 00:15:40,149 --> 00:15:43,986 Έχεις ιδέα πόσο καιρό περίμενα 169 00:15:44,278 --> 00:15:46,072 για να το επισημάνει κάποιος; 170 00:15:46,447 --> 00:15:49,450 Δεν περίμενα να το καταλάβει κανείς, αλλά εσύ το έπιασες. 171 00:15:49,784 --> 00:15:53,746 -Σπουδαία ερώτηση. -Χαίρομαι που τα βρήκαμε, ξέρεις; 172 00:15:54,163 --> 00:15:56,833 -Δεν θέλω να παλέψω άλλο. -Μπορούμε να συνεργαστούμε. 173 00:15:57,250 --> 00:15:59,502 Πάντα ήθελα να δουλέψω μαζί σου. 174 00:15:59,836 --> 00:16:01,671 Πες μου κάτι. Σου αρέσουν τα κόμικ; 175 00:16:01,754 --> 00:16:02,588 Πάρα πολύ. 176 00:16:02,672 --> 00:16:04,298 -Λατρεύω τα κόμικ. -Πάρα πάρα πολύ. 177 00:16:04,590 --> 00:16:10,263 Μερικές φορές, όταν γράφω κόμικ, κρύβω στοιχεία σε κοινή θέα. 178 00:16:11,013 --> 00:16:14,350 Μερικές φορές, δεν οδηγούν σε τίποτα. 179 00:16:15,935 --> 00:16:20,773 Και μερικές φορές, οδηγούν στα πάντα. 180 00:16:23,151 --> 00:16:25,528 Σήκωσε το παντελόνι σου. 181 00:16:33,911 --> 00:16:35,037 Μείνε κάτω. 182 00:16:46,716 --> 00:16:49,010 Θα σε πάω στην ειδικά χτισμένη φυλακή σου. 183 00:16:49,594 --> 00:16:53,431 Μην αγχώνεσαι. Θα σε κλείσουν μέσα για μερικές δεκαετίες. 184 00:16:55,099 --> 00:16:56,058 Άντε γαμήσου. 185 00:16:56,684 --> 00:16:59,353 Θα μάθεις μια τέχνη, να κάνεις νέους φίλους. 186 00:16:59,854 --> 00:17:01,355 Και ίσως ανακαλύψεις τον Θεό. 187 00:17:09,197 --> 00:17:11,866 Κούτι. Θα σε βοηθήσω. 188 00:17:12,033 --> 00:17:16,579 Γαμημένε φασίστα αλουμινίου! Κάθαρμα! 189 00:17:18,414 --> 00:17:19,748 Δείξ' του το πράγμα σου. 190 00:17:22,584 --> 00:17:24,962 Το πράγμα σου. Αυτό το πράγμα που κάνεις. 191 00:17:30,968 --> 00:17:33,054 Βιάσου πριν σε προλάβουν οι σκέψεις. 192 00:17:33,221 --> 00:17:36,140 Μόλις με πρόλαβαν. Μου λένε ότι έχω δίκιο. 193 00:17:37,266 --> 00:17:40,561 Άσε με να σου εξηγήσω γιατί κάνεις λάθος. Τρία λεπτά το πολύ. 194 00:17:41,896 --> 00:17:45,191 -Γιατί να το κάνω αυτό; -Είσαι δίκαιος. 195 00:17:46,609 --> 00:17:51,072 Ψάχνεις να κάνεις το σωστό. Απλώς... Είσαι παραμυθάς. 196 00:17:53,449 --> 00:17:54,909 Θα το εκτιμήσεις αυτό. 197 00:17:57,119 --> 00:18:00,122 Εντάξει. Με έπεισες. 198 00:18:01,332 --> 00:18:03,543 Τρία λεπτά. Ποια είναι η εναρκτήρια ατάκα σου; 199 00:18:05,378 --> 00:18:08,589 -Φταις κι εσύ που υπάρχει το έγκλημα. -Η συζήτηση έληξε. 200 00:18:08,673 --> 00:18:12,468 Απλώς άκου. Αν κάνω λάθος, δεν έχεις να ανησυχείς για τίποτα. 201 00:18:13,010 --> 00:18:18,015 Δείξε στον κόσμο ότι είσαι λογικός άνθρωπος. 202 00:18:19,392 --> 00:18:22,895 Επειδή είσαι. Είσαι ο καλός, σωστά; 203 00:18:26,649 --> 00:18:27,567 Εντάξει. 204 00:19:10,943 --> 00:19:14,739 Ο καπιταλισμός πρέπει να έχει ανεργία για να υπάρχει. 205 00:19:15,656 --> 00:19:18,367 Το αφεντικό σάς εμποδίζει να ζητάτε περισσότερα χρήματα 206 00:19:18,451 --> 00:19:21,871 με απειλές, έμμεσες ή ρητές, με την απόλυσή σας. 207 00:19:21,954 --> 00:19:24,624 Με πλήρη απασχόληση, θα ζητούσαν καλύτερες αμοιβές 208 00:19:24,707 --> 00:19:26,709 και δεν θα υπήρχαν αντικαταστάτες. 209 00:19:32,840 --> 00:19:36,093 Εφημερίδες όπως η Wall Street Journal και οι Financial Times 210 00:19:36,177 --> 00:19:38,596 ανησυχούν όταν τα ποσοστά ανεργίας πέφτουν χαμηλά, 211 00:19:38,679 --> 00:19:41,891 επειδή άνοδος μισθών σημαίνει πτώση κερδών και αξίας μετοχών. 212 00:19:41,974 --> 00:19:45,853 Ο καπιταλισμός πρέπει να έχει έναν στρατό ανέργων για να υπάρχει. 213 00:19:46,020 --> 00:19:49,398 Τι έχεις όταν έχεις έναν στρατό από άνεργους εργάτες; 214 00:19:49,941 --> 00:19:52,944 Έχεις έναν στρατό από άνεργους εργάτες που θέλουν να φάνε. 215 00:19:53,986 --> 00:19:56,822 Οι άνθρωποι δεν κάθονται να πεθάνουν από την πείνα. 216 00:19:58,491 --> 00:20:02,244 Οπότε, μπλέκουν σε παράνομες δουλειές. 217 00:20:06,749 --> 00:20:09,085 Αφήνεις έξω επιθέσεις και φόνους. 218 00:20:09,168 --> 00:20:13,881 Οι επιχειρήσεις, νόμιμες και παράνομες, χρησιμοποιούν βία για να αυτορρυθμίζονται. 219 00:20:18,469 --> 00:20:19,428 Τρέξε. 220 00:20:23,265 --> 00:20:27,186 Τρέξε. Αν τρέξεις έξω από το μαγαζί με ένα καρότσι γεμάτο ψώνια, 221 00:20:27,269 --> 00:20:28,854 είτε θα καταφέρεις να ξεφύγεις 222 00:20:29,313 --> 00:20:34,235 είτε θα σε σταματήσει βίαια, η ασφάλεια ή η αστυνομία. 223 00:20:43,035 --> 00:20:47,331 Αν, ας πούμε, ένα ξενοδοχείο δίπλα στο κτίριο MCI 224 00:20:47,415 --> 00:20:51,836 αποφάσιζε ότι ήθελε να γκρεμίσει το κτίριό σου για να φτιάξει γήπεδο γκολφ, 225 00:20:51,961 --> 00:20:53,212 θα χρησιμοποιούσες βία. 226 00:20:53,295 --> 00:20:55,089 Λάθος, λάθος. 227 00:20:55,631 --> 00:20:59,135 Εδώ είναι που ο νόμος κάνει τα πράγματα πολιτισμένα. 228 00:20:59,593 --> 00:21:04,640 -Έχω συμβόλαιο που δείχνει την ιδιοκτησία. -Σωστά. Οπότε δείχνεις το συμβόλαιο. 229 00:21:06,142 --> 00:21:07,101 Ωραία. 230 00:21:07,601 --> 00:21:08,728 ΣΥΜΒΟΛΑΙΟ 231 00:21:09,687 --> 00:21:12,940 Ο μόνος λόγος που αυτό το χαρτί αξίζει κάτι, 232 00:21:13,024 --> 00:21:16,360 είναι επειδή υπονοεί ότι άντρες με όπλα θα έρθουν 233 00:21:16,444 --> 00:21:18,529 για να επιβάλουν βίαια αυτό που γράφει. 234 00:21:20,740 --> 00:21:23,159 Αυτοί με τα όπλα λέγονται αστυνομικοί. 235 00:21:26,078 --> 00:21:28,289 Το χαρτί είναι εφαλτήριο της βίας. 236 00:21:30,291 --> 00:21:32,084 Στην παρανομία δεν έχει τέτοια. 237 00:21:32,168 --> 00:21:35,046 Οι παράνομοι δεν μπορούν να πάνε στο δικαστήριο και να πουν 238 00:21:35,129 --> 00:21:38,257 "Εντιμότατε, κανόνισα να αγοράσω κόκα από τον κατηγορούμενο. 239 00:21:38,340 --> 00:21:41,218 "Προφανώς, η μισή είναι μαγειρική σόδα. Απαιτώ επιστροφή". 240 00:21:42,887 --> 00:21:45,306 Δεν έχω ξαναδεί τέτοια κοκαΐνη στη ζωή μου. 241 00:21:45,389 --> 00:21:48,267 Δεν μπορούν να πάνε στην επιτροπή χωροταξίας και να πουν 242 00:21:48,350 --> 00:21:51,812 "Αυτή η γειτονιά είναι αποκλειστικά για δύο εμπόρους ηρωίνης, 243 00:21:51,896 --> 00:21:56,192 "εκτός αν κάποιος έχει ειδική άδεια ή θέλει να περιοριστεί στην κοκαΐνη". 244 00:21:57,068 --> 00:22:02,114 Συχνά, η νομιμότητα ή η παρανομία είναι το μόνο πράγμα που καθορίζει 245 00:22:02,198 --> 00:22:04,658 αν οι επιχειρηματικές δοσοληψίες θεωρούνται βίαιες. 246 00:22:06,243 --> 00:22:07,495 Θα το χρειαστείς αυτό. 247 00:22:11,749 --> 00:22:14,126 Στη δεκαετία του 1920, όταν το αλκοόλ ήταν παράνομο... 248 00:22:16,420 --> 00:22:19,882 Πάμε! Ξεκίνα, κάθαρμα. 249 00:22:22,384 --> 00:22:25,846 Αν λήστευες έναν τύπο με ποτά, οι γκάνγκστερ σε κυνηγούσαν. 250 00:22:26,931 --> 00:22:28,933 Κάθαρμα! 251 00:22:29,225 --> 00:22:30,059 Πάμε! 252 00:22:31,102 --> 00:22:35,356 Τώρα που το ποτό είναι νόμιμο, αν κλέβεις ποτό, η αστυνομία θα σε κυνηγήσει. 253 00:22:37,233 --> 00:22:38,442 Στη δεκαετία του '90, 254 00:22:40,861 --> 00:22:43,364 όταν το χόρτο ήταν παράνομο... Σήκωσε την τσάντα. 255 00:22:43,697 --> 00:22:47,118 Πέσε κάτω, ρε! 256 00:22:47,201 --> 00:22:48,702 Δεν σου κάνω πλάκα! 257 00:22:49,078 --> 00:22:52,790 Αν κλέψεις χόρτο, μάγκα, οι γκάνγκστερ θα σε κυνηγήσουν. 258 00:22:53,874 --> 00:22:56,710 Γεια σε όλους. Τώρα που το χόρτο είναι νόμιμο... 259 00:22:58,379 --> 00:23:02,091 Ακούστε. Σας παρακαλώ πολύ, μπορείτε να πέσετε στο έδαφος, γαμώτο; 260 00:23:02,174 --> 00:23:05,136 Ευχαριστώ πάρα πολύ. Όχι εσύ. Σήκω πάνω. 261 00:23:05,219 --> 00:23:09,014 Αν κλέψεις χόρτο, μάγκα, η αστυνομία θα σε κυνηγήσει. 262 00:23:15,479 --> 00:23:16,355 Έτσι... 263 00:23:19,733 --> 00:23:24,238 Ο καπιταλισμός απαιτεί ανεργία και φτώχεια, 264 00:23:24,864 --> 00:23:27,366 η οποία απαιτεί παράνομες επιχειρήσεις. 265 00:23:29,326 --> 00:23:32,079 Η ρύθμιση των οποίων είναι αυτό που προκαλεί τη βία. 266 00:23:33,956 --> 00:23:36,167 Πώς να πεις σε όλη την εργατική τάξη 267 00:23:36,667 --> 00:23:40,671 ότι η φτώχεια και η βία απαιτούνται από τον καπιταλισμό 268 00:23:40,754 --> 00:23:43,215 χωρίς να αποφασίσουν να ξεφορτωθούν τον καπιταλισμό; 269 00:23:46,969 --> 00:23:48,095 Δεν το κάνεις. 270 00:23:50,389 --> 00:23:56,312 Τους λες ότι η φτώχεια οφείλεται στις κακές επιλογές των φτωχών. 271 00:23:59,481 --> 00:24:02,151 Αλλά πώς λες σε όλη την εργατική τάξη 272 00:24:02,234 --> 00:24:06,363 ότι η οικονομική τους κατάσταση οφείλεται στις κακές επιλογές τους; 273 00:24:07,448 --> 00:24:11,994 Δεν το κάνεις. Τους λες ότι οι άλλοι κάνουν κακές επιλογές. 274 00:24:13,078 --> 00:24:16,332 Ότι η κουλτούρα των άλλων το προκαλεί αυτό. 275 00:24:16,415 --> 00:24:18,083 Το κάνεις μέσω των ειδήσεων, 276 00:24:18,959 --> 00:24:23,297 με κωμωδίες, αστυνομικές εκπομπές, και σόου υπερηρώων. 277 00:24:24,298 --> 00:24:26,967 Ακόμα κι αν είναι αρκετά έξυπνοι να κρύψουν την ουσία. 278 00:24:27,384 --> 00:24:29,386 Ως αποτέλεσμα, μέρος της εργατικής τάξης, 279 00:24:29,553 --> 00:24:33,390 ακόμη και οι λεγόμενοι άλλοι, ταυτίζονται με την άρχουσα τάξη. 280 00:24:34,308 --> 00:24:37,603 Μια ομάδα από εμάς προσπαθεί να αλλάξει το όλο αφήγημα. 281 00:24:38,354 --> 00:24:43,525 Αν ήθελες να σταματήσεις το έγκλημα, και τη βία που ξεπηδάει από αυτό, 282 00:24:47,196 --> 00:24:48,572 θα ήσουν επαναστάτης. 283 00:24:49,782 --> 00:24:50,824 Αλλά δεν είσαι. 284 00:24:52,034 --> 00:24:56,247 Είσαι ένα εργαλείο που βοηθάει τον καπιταλισμό να κυλάει ομαλά. 285 00:24:57,206 --> 00:24:59,333 Ένα σύστημα που δημιουργεί φτώχεια, 286 00:24:59,875 --> 00:25:02,878 και το έγκλημα και τη βία που συνεπάγεται. 287 00:25:05,214 --> 00:25:08,175 Δικέ μου, είσαι για δέσιμο. 288 00:25:21,355 --> 00:25:22,523 Λύσε με. 289 00:25:23,857 --> 00:25:25,067 Κανείς δεν σε θέλει! 290 00:25:52,553 --> 00:25:54,805 Σου είπα ότι έπρεπε να μείνω. 291 00:25:57,808 --> 00:25:59,435 Πώς ήξερες ότι αυτό θα πετύχει; 292 00:26:03,272 --> 00:26:04,106 Είμαι... 293 00:26:04,189 --> 00:26:06,692 ΕΙΜΑΙ ΠΑΡΘΕΝΟΣ 294 00:27:59,638 --> 00:28:01,640 Υποτιτλισμός: Εύα Ευμορφοπούλου 295 00:28:01,723 --> 00:28:03,725 Επιμέλεια: Ντέση Βερβενιώτου