1 00:00:31,617 --> 00:00:33,911 Jay. E timpul să te trezești. 2 00:00:48,926 --> 00:00:51,512 Jay, ai nevoie de încă un minut? 3 00:01:00,979 --> 00:01:04,900 Ce zici dacă îmi iau o scurtă pauză și revin după aia? 4 00:01:05,567 --> 00:01:07,653 A mers ultima dată. 5 00:01:09,029 --> 00:01:10,489 Da, te rog. 6 00:01:26,088 --> 00:01:27,005 Muzică. 7 00:03:13,528 --> 00:03:14,738 Ventilație. 8 00:03:15,030 --> 00:03:16,990 Foarte ușor. 9 00:03:17,866 --> 00:03:21,453 Ventilația a fost activată, dar asasinul a scăpat. 10 00:03:41,473 --> 00:03:43,475 Astăzi o să fie o zi grozavă. 11 00:03:50,440 --> 00:03:52,985 S-o facem, Cannon Comics! 12 00:03:54,235 --> 00:03:57,489 Mută clădirea pentru a-ți aduce Cannon Comics! 13 00:04:20,178 --> 00:04:21,263 ...Monstrul Twamp. 14 00:04:21,346 --> 00:04:25,600 Nu cu mult timp în urmă, considerau că munca noastră e propagandă. 15 00:04:25,726 --> 00:04:26,768 Este. 16 00:04:27,561 --> 00:04:32,941 - Ce să fie? - Este propagandă. 17 00:04:34,735 --> 00:04:37,863 Toată arta este propagandă. 18 00:04:39,614 --> 00:04:43,368 Un tâmpit decide că natura echivalează cu dragostea, 19 00:04:44,077 --> 00:04:48,832 face un tablou cu flori care devine parte a mentalității noastre culturale. 20 00:04:49,041 --> 00:04:54,588 Apoi, dintr-odată, este clar că natura echivalează cu dragostea. 21 00:04:55,589 --> 00:04:58,467 Dar natura este înfricoșătoare. 22 00:05:00,385 --> 00:05:02,554 Poți fi ucis în natură. 23 00:05:04,139 --> 00:05:08,477 Un mare rechin alb sau o haită de lupi nenorociți. 24 00:05:10,812 --> 00:05:14,983 Dar ce zici de dragostea umanității care merge spre unelte metalice, 25 00:05:15,275 --> 00:05:16,651 mecanica industriei? 26 00:05:16,735 --> 00:05:21,865 O iubire intenționat construită pe hrănirea și îmbrăcarea umanității. 27 00:05:22,741 --> 00:05:25,535 Nimeni nu face o pictură echivalând dragostea cu asta. 28 00:05:26,536 --> 00:05:30,415 În schimb, ne gândim că pictura cu flori a acestui tâmpit 29 00:05:30,499 --> 00:05:35,962 reflectă doar realitatea, când, de fapt, creează realitate. 30 00:05:37,422 --> 00:05:39,800 Pentru că ne creează percepția față de asta. 31 00:05:40,342 --> 00:05:44,304 Determină acțiunile pe care le luăm, pe baza a ce? 32 00:05:45,388 --> 00:05:48,892 Pe această percepție. Este propagandă. 33 00:05:50,976 --> 00:05:52,646 Toată viața mea este propagandă. 34 00:05:53,355 --> 00:05:59,277 O propagandă dreaptă, bazată pe domnia legii. 35 00:06:03,490 --> 00:06:07,911 Iar acest tâmpit este pe cale să devină un simbol al contrariului. 36 00:06:10,956 --> 00:06:14,417 EU, FECIOARA 37 00:06:18,713 --> 00:06:19,881 Este cineva rănit? 38 00:06:21,383 --> 00:06:23,635 Este antiglonț. Băieți, suntem în regulă. 39 00:06:30,517 --> 00:06:33,854 „Răul hoinărește prin noapte, 40 00:06:35,063 --> 00:06:37,607 „dar Eroul se trezește în zori.” 41 00:06:38,775 --> 00:06:40,193 Noul slogan. 42 00:06:41,111 --> 00:06:43,864 Deci, odată ce răul adoarme, Eroul se trezește din nou? 43 00:06:46,575 --> 00:06:47,450 Lasă... 44 00:06:52,539 --> 00:06:54,791 Adu-l la mine. În birou. 45 00:07:00,297 --> 00:07:01,715 Deci, ești un ticălos acum? 46 00:07:01,840 --> 00:07:04,217 Mass-media deja mă caracterizează așa. 47 00:07:04,342 --> 00:07:08,847 Așa că accept mizeria asta și le arăt că putem riposta. 48 00:07:09,139 --> 00:07:12,392 - Cu un jaf? - Da, cu un jaf. 49 00:07:12,642 --> 00:07:15,228 Un jaf care schimbă situația materială a oamenilor. 50 00:07:15,312 --> 00:07:18,315 - „Situația materială.” - Viața se îmbunătățește instantaneu. 51 00:07:18,565 --> 00:07:20,942 Nu asta spui tu că încerci să faci? 52 00:07:21,067 --> 00:07:25,405 Nu. Nu, încercăm să facem oamenii să lucreze împreună. 53 00:07:25,822 --> 00:07:26,781 Nu. Uite. 54 00:07:26,865 --> 00:07:30,285 Mizeria asta ia amploare. Le arătăm oamenilor unde le este puterea. 55 00:07:30,368 --> 00:07:33,788 Închidem chestia asta cu o grevă și dictăm cererile noastre. 56 00:07:34,623 --> 00:07:38,125 - Ăsta e un drum foarte lung, Jones. - Ei bine, nici al tău nu e scurt. 57 00:07:38,210 --> 00:07:39,669 Cootie. Ai grijă! Eroul. 58 00:07:41,379 --> 00:07:45,717 Omule, ești speriat ca naiba. Eroul te face praf. 59 00:07:46,593 --> 00:07:47,928 Pregătește-ți fundul! 60 00:07:48,094 --> 00:07:50,931 - Vezi ce vreau să spun, Jones? - Doar râde de tine. 61 00:07:51,097 --> 00:07:54,392 Sunt fie un ticălos, fie un clovn. 62 00:07:55,601 --> 00:07:57,103 Vreau să inspir oamenii. 63 00:07:57,854 --> 00:08:01,274 Să inspiri oamenii să facă ce? Să crească de patru metri? 64 00:08:06,696 --> 00:08:10,951 Ai o idee limitată despre ce merge. Restul... Doar bifezi pe listă. 65 00:08:11,243 --> 00:08:13,912 Da. Se numește „proces științific”. 66 00:08:41,606 --> 00:08:42,649 Marvin! 67 00:08:44,526 --> 00:08:49,030 Am o problemă serioasă, extrem de enervantă. 68 00:09:03,795 --> 00:09:07,549 Domnule? Îmi pare rău. A durat ceva să preiau pachetul. 69 00:09:07,632 --> 00:09:08,591 Marvin. 70 00:09:10,135 --> 00:09:16,099 Ce fac eu presupune afectarea psihicului publicului într-un fel precis. 71 00:09:17,684 --> 00:09:21,229 Forma este la fel de importantă ca și funcția, în cazul meu. 72 00:09:24,816 --> 00:09:28,403 - Zeal Sealul s-a dus de câteva zile. - Da. 73 00:09:28,737 --> 00:09:33,033 Când îmi scot casca, am nevoie ca rahatul să apară. 74 00:09:33,325 --> 00:09:35,201 - Da. - Uite. 75 00:09:36,328 --> 00:09:38,121 - Vezi ce se întâmplă? - Văd. 76 00:09:39,581 --> 00:09:42,250 - Am nevoie ca oamenii să creadă în mine. - Bine. 77 00:09:42,708 --> 00:09:45,003 - Este chiar acolo. - Faci mișto de mine? 78 00:09:48,340 --> 00:09:49,257 Se poate? 79 00:09:50,759 --> 00:09:53,345 Da, asta este o problemă de hardware. 80 00:09:53,553 --> 00:09:56,765 Poate fi înlocuită numai de producătorul din China. 81 00:09:56,848 --> 00:09:57,932 Durează săptămâni. 82 00:09:58,600 --> 00:10:02,645 Edwin. Pune-i pe cei de la Achiziții să ia azi brevetul Zeal Seal. 83 00:10:02,771 --> 00:10:06,316 - Sigur, dle Whittle. - Marvin. 84 00:10:07,400 --> 00:10:11,654 Ai observat că în ultima vreme asistentul meu IA seamănă mult cu Bill Cosby? 85 00:10:12,530 --> 00:10:15,450 Bill Cosby? Nu mi se pare, domnule. 86 00:10:17,535 --> 00:10:18,411 Bine. 87 00:10:20,121 --> 00:10:21,206 Edwin. 88 00:10:22,290 --> 00:10:26,503 Ce mă bucur că-ți văd fața în fiecare zi! Vorbesc serios. 89 00:10:26,628 --> 00:10:27,587 Și eu, domnule. 90 00:10:27,670 --> 00:10:30,298 Vorbesc serios. Mă crezi, nu? Mă crezi? 91 00:10:30,632 --> 00:10:32,634 - Spune că mă crezi. - Vă cred, domnule. 92 00:10:34,135 --> 00:10:37,305 Nu am avut niciodată un asistent măcar aproape de nivelul tău. 93 00:10:40,225 --> 00:10:41,768 - Ești gata? - Desigur. 94 00:10:46,815 --> 00:10:49,609 - Amintește-ți... - Nu cobor privirea, domnule. 95 00:11:27,063 --> 00:11:29,774 Un joc bun de leapșă scoate ce e mai bun din noi. 96 00:11:30,817 --> 00:11:34,529 - Ești din ce în ce mai puternic. Simt. - Mulțumesc, domnule. 97 00:11:36,406 --> 00:11:39,951 Care e ocazia specială pentru care miroși a Tom Ford? 98 00:11:40,535 --> 00:11:43,496 Diseară, mă văd iar cu acea femeie despre care v-am spus. 99 00:11:44,080 --> 00:11:46,207 - Amintește-mi. - O cheamă Sasha. 100 00:11:46,916 --> 00:11:50,378 - Sasha... - Sasha! 101 00:11:50,670 --> 00:11:54,591 A sărit câteva clase la școală, a absolvit la Sarah Lawrence. 102 00:11:54,799 --> 00:11:59,345 A devenit dansatoare, a făcut consultanță pentru saudiți și Obama. 103 00:12:00,221 --> 00:12:04,559 Și face două ore de yoga în fiecare dimineață și predă. 104 00:12:07,395 --> 00:12:09,898 Ar putea fi aleasa. Hei. 105 00:12:11,608 --> 00:12:15,361 Ești pregătit pentru o provocare în dimineața asta? 106 00:12:15,945 --> 00:12:17,238 Orice pentru dvs., dle. 107 00:12:18,031 --> 00:12:20,825 Neutralizează asta. Este o bombă. 108 00:12:21,576 --> 00:12:23,495 Este setată să detoneze într-o oră. 109 00:12:24,162 --> 00:12:27,790 Asasinul ăsta renunță. Aș putea să o fac singur. 110 00:12:27,874 --> 00:12:31,211 Dar cred că timpul meu este mai bine petrecut cu alte lucruri 111 00:12:31,294 --> 00:12:33,671 și asta chiar îmi pare că ar fi treaba ta. 112 00:12:35,256 --> 00:12:37,884 - Ne-am înțeles? - Desigur. 113 00:12:39,219 --> 00:12:40,178 Mă ocup. 114 00:12:40,887 --> 00:12:44,224 Reamintire: Damian Wallace la 17:00. 115 00:12:44,349 --> 00:12:45,600 Mișcă-ți fundul! 116 00:12:49,062 --> 00:12:49,896 Du-mă acolo. 117 00:12:50,063 --> 00:12:54,025 Bun-venit la prima întâlnire pentru planificarea jafului nostru! 118 00:12:54,609 --> 00:12:58,154 Când cei din media o să vadă asta, o să ne numească „răufăcători”. 119 00:12:58,613 --> 00:13:01,032 Dar oamenii se vor înveseli. 120 00:13:02,075 --> 00:13:06,704 Oamenii o să aclame, pentru că ceea ce este corect nu este 121 00:13:07,497 --> 00:13:08,915 mereu ceea ce este legal. 122 00:13:10,625 --> 00:13:13,711 - Și... - Haide. Continuă. Este un discurs bun. 123 00:13:13,795 --> 00:13:18,383 - Un discurs bun de răufăcător. Continuă. - Bine. Pe scurt, la naiba cu Eroul! 124 00:13:20,468 --> 00:13:23,054 Suntem oameni care dormim sub un container gol 125 00:13:23,137 --> 00:13:27,183 sau un pachet mare de Twizzlers, sub o pătură de copii Liceul muzical, 126 00:13:27,850 --> 00:13:30,228 ascunși sub un pasaj de două luni. 127 00:13:30,395 --> 00:13:34,065 Există zece nenorociți care au beneficiat de micșorarea noastră. 128 00:13:35,108 --> 00:13:39,696 - Vrem să ne răzbunăm pe toți cei zece. - Trebuie să ne folosim talentele. Corect? 129 00:13:40,280 --> 00:13:44,742 Eu, că sunt mare, iar voi, cei din Lower Bottom, că sunteți mici. 130 00:13:45,118 --> 00:13:46,494 Flora, tu ești plictisită. 131 00:13:46,744 --> 00:13:50,623 Și, Felix, tu ești cel cu mașina. 132 00:13:50,707 --> 00:13:54,752 Contrar a ceea ce cred majoritatea oamenilor, nu ești prost. 133 00:13:55,169 --> 00:13:59,090 Vrei să faci o trupă care să ne ajute să ne revenim după ce facem asta? 134 00:13:59,257 --> 00:14:00,883 - Ne băgăm. - O trupă? 135 00:14:01,050 --> 00:14:03,761 O trupă e un grup de oameni. Suntem un grup de oameni. 136 00:14:03,845 --> 00:14:07,015 O trupă este un grup de oameni cu instrumente. 137 00:14:07,140 --> 00:14:09,976 - Caută pe Wikipedia. - Bear are dreptate. 138 00:14:11,102 --> 00:14:12,312 Mulțumesc, frumoaso. 139 00:14:13,980 --> 00:14:15,356 Hei! 140 00:14:15,440 --> 00:14:18,568 Care e problema? Măcar cineva mă complimentează. 141 00:14:18,776 --> 00:14:21,904 Ți-aș zice că ești frumoasă. Dar nu știu dacă te obiectivez. 142 00:14:21,988 --> 00:14:25,366 Nu-mi spui că sunt frumoasă. De ce ești gelos? E atât de mic. 143 00:14:25,533 --> 00:14:28,411 15 centimetri. Suficient totuși. 144 00:14:29,829 --> 00:14:33,499 Intru cu tot corpul. 145 00:14:33,583 --> 00:14:35,501 Necesită încredere din partea mea. 146 00:14:36,002 --> 00:14:37,128 După cum vorbeam, 147 00:14:39,130 --> 00:14:42,717 prima noastră țintă e centrala electrică. 148 00:14:42,967 --> 00:14:43,801 Da? 149 00:14:44,260 --> 00:14:48,556 Dar ascultați. Asta e partea-cheie. Regulatorul centralei electrice. 150 00:14:48,931 --> 00:14:52,894 Regulatorul le permite să continue cu întreruperile de curent, 151 00:14:53,311 --> 00:14:57,273 pentru că, fără el, electricitatea ar fi liberă. 152 00:14:58,232 --> 00:15:00,902 Am scris ceva. Asta înseamnă mai puțin profit pentru ei. 153 00:15:00,985 --> 00:15:02,153 DISTRUGERE REGULATOR = PUTEREA TUTUROR RĂMÂNE ACTIVĂ!!! 154 00:15:02,236 --> 00:15:05,823 Și electricitatea o să curgă în continuare la liber pentru toată lumea. 155 00:15:06,074 --> 00:15:09,702 Flora, tu intri în camera de securitate. Iar eu... 156 00:15:10,370 --> 00:15:14,332 Felix? În spatele tău? Alea sunt instrumentele. 157 00:15:17,085 --> 00:15:20,171 O să folosesc astea pentru a sparge regulatorul. 158 00:15:20,672 --> 00:15:21,673 Și securitatea? 159 00:15:22,632 --> 00:15:26,302 E episodul din Biletul de parcare pe care Scat îl avea la el când a murit. 160 00:15:26,469 --> 00:15:30,431 Și cred că i-ar plăcea dacă l-am folosi așa. 161 00:15:30,515 --> 00:15:33,768 Nu. Cred că ar prefera să nu fie mort. 162 00:15:34,435 --> 00:15:37,563 A fost interzis pentru cauzarea de probleme existențiale 163 00:15:37,689 --> 00:15:41,442 pentru 93,5% dintre spectatorii care l-au vizionat, 164 00:15:41,526 --> 00:15:43,945 i-a băgat în transă 165 00:15:44,028 --> 00:15:47,532 și au pierdut toate abilitățile motorii pe parcursul întregului episod. 166 00:15:48,241 --> 00:15:50,076 Deci voi, oamenii mici, 167 00:15:50,159 --> 00:15:54,122 mergeți și vă mișcați acolo, le puneți asta celor de la securitate. 168 00:15:54,247 --> 00:15:58,042 - Le arătați... - Ce naiba de plan e ăsta? 169 00:15:58,126 --> 00:16:00,753 Dacă vreți s-o faceți corect, aveți nevoie de astea. 170 00:16:03,005 --> 00:16:07,260 Vreau să le purtați și să fiți eroii de care are nevoie lumea. 171 00:16:08,052 --> 00:16:11,514 Răufăcători, Mama. Super-ticăloși. 172 00:16:12,515 --> 00:16:14,809 Bine. În regulă. Acum avem nevoie de nume. 173 00:16:15,226 --> 00:16:18,187 - Sunt Mai Furios, Mai Iute. - Nu, are drepturi de autor. 174 00:16:18,479 --> 00:16:19,647 E filmul meu preferat. 175 00:16:19,897 --> 00:16:22,900 Să-l vadă oamenii pe Vin Diesel de câte ori te caută pe net? 176 00:16:22,984 --> 00:16:26,195 Toți cei din Lower Bottom ar trebui să aibă un nume colectiv... 177 00:16:26,279 --> 00:16:28,990 Numele nostru este Moarte cu 1.000 de tăieturi. 178 00:16:31,784 --> 00:16:34,537 - Eu sunt V8. - Respectabil. 179 00:16:34,704 --> 00:16:36,038 Care e numele tău, Cootie? 180 00:16:37,498 --> 00:16:38,416 Sunt Golanul Unu. 181 00:16:39,083 --> 00:16:40,460 Bine. 182 00:16:59,103 --> 00:17:01,689 Ai fost în mintea mea în fiecare zi de la verdict. 183 00:17:02,690 --> 00:17:04,901 Ca un prieten imaginar. 184 00:17:06,861 --> 00:17:11,239 Speram ca, văzându-mă în persoană, să fii oarecum împăcat. 185 00:17:12,617 --> 00:17:15,953 Crezi că ultimul meu moment pe pământ are legătură cu tine? 186 00:17:18,080 --> 00:17:18,997 Omoară-mă, acum. 187 00:17:19,916 --> 00:17:22,168 Ai vrea să-mi spui ceva? 188 00:17:23,044 --> 00:17:24,462 Nu sunt un om nevinovat. 189 00:17:25,963 --> 00:17:28,800 Cineva venea să mă omoare și l-am rezolvat eu înainte. 190 00:17:29,175 --> 00:17:32,261 Dar nu aveam niciun drept să-i iau viața. 191 00:17:33,304 --> 00:17:36,432 Nu contează. Nici măcar nu-ți amintești de mine, nu-i așa? 192 00:17:36,599 --> 00:17:39,977 - Ești Damian Wallace. Ești traficant... - Cu mult înainte de asta. 193 00:17:40,228 --> 00:17:43,397 - ...condamnat, ai ucis un rival. - În 1992. Comic-Con. 194 00:17:44,899 --> 00:17:48,694 Ai semnat exemplarul meu din prima carte de benzi desenate cu Eroul. 195 00:17:49,153 --> 00:17:51,030 Ce ai făcut a fost genial, omule. 196 00:17:52,490 --> 00:17:54,784 Ai folosit benzi desenate pentru a crea o fantomă. 197 00:17:57,203 --> 00:17:59,539 Un spațiu gol format din idei. 198 00:18:03,668 --> 00:18:06,963 Și ai materializat acea fantomă chiar în fața ochilor noștri. 199 00:18:08,464 --> 00:18:09,715 Trucuri ieftine de magie. 200 00:18:14,178 --> 00:18:16,305 Aici mă transform într-o idee. 201 00:18:22,770 --> 00:18:23,855 Bine. 202 00:18:26,357 --> 00:18:29,902 Guvernatorul a considerat că e corect să folosească o metodă mai umană 203 00:18:30,069 --> 00:18:31,487 pentru executarea prizonierului. 204 00:18:40,079 --> 00:18:41,080 Îți sunt alături. 205 00:19:25,791 --> 00:19:29,128 Susțin planul ăsta. Știi? 206 00:19:29,211 --> 00:19:32,340 Știi că sunt destul de rapidă, așa că nu-mi fac griji pentru mine. 207 00:19:32,423 --> 00:19:34,675 - Sunt îngrijorată pentru tine. - Nu trebuie. 208 00:19:35,176 --> 00:19:38,387 Știu că nu trebuie să fac nimic. Te aștepți să nu-mi fac griji... 209 00:19:38,471 --> 00:19:40,890 - Încerc doar să utilizez... - Cine nu încearcă? 210 00:19:41,098 --> 00:19:44,352 Încerc să-mi dau seama ce te împinge s-o faci. 211 00:19:44,435 --> 00:19:48,189 Nu vreau discursul pe care îl spui tuturor. Îmi fac griji. 212 00:19:48,272 --> 00:19:51,734 Ai născocit planul așa de repede, iar când oamenii fac asta... 213 00:19:51,817 --> 00:19:54,278 Nu vreau să-ți spun tot ce e în capul meu. 214 00:19:55,112 --> 00:19:57,615 Atunci ce fel de conexiune vrei să ai? 215 00:19:59,075 --> 00:20:01,243 Adică, putem doar să stăm într-o cameră 216 00:20:01,494 --> 00:20:04,455 și să mâncăm, să ne-o tragem și să ne uităm la TV. 217 00:20:04,538 --> 00:20:05,957 Îmi plac toate astea. 218 00:20:07,375 --> 00:20:10,294 Dar lunile tale sunt ani pentru mine. 219 00:20:10,586 --> 00:20:15,508 - Și dacă nu poți vorbi cu mine acum... - Nu vreau să crezi că sunt nebun. 220 00:20:16,968 --> 00:20:17,885 Cootie. 221 00:20:19,303 --> 00:20:23,265 Îmi place nebunia. Am nevoie de ceva nebunie în viața mea. 222 00:20:23,391 --> 00:20:26,644 Îmi ia câteva ore să ascult gândurile unui nenorocit, 223 00:20:26,727 --> 00:20:31,524 și e doar ceva la fel de plictisitor ca o memă. 224 00:20:31,732 --> 00:20:33,526 Sau o chestie de genul ăsta. Și... 225 00:20:34,652 --> 00:20:37,405 Nu mă plictisesc pentru că viața mea se mișcă încet. 226 00:20:37,488 --> 00:20:41,575 Mă plictisesc pentru că oamenii sunt foarte previzibili. 227 00:20:44,120 --> 00:20:45,913 Știam deja că ești nebun. 228 00:20:47,540 --> 00:20:50,459 Ar putea fi principalul lucru pe care îl iubesc la tine. 229 00:20:55,840 --> 00:20:57,341 Acest loc a fost o alegere bună. 230 00:20:57,466 --> 00:20:59,593 Îmi place că e chiar lângă lasere. 231 00:20:59,677 --> 00:21:02,221 Stai. Îmi dau seama că schimbi subiectul. 232 00:21:03,222 --> 00:21:06,809 Ai spus că te-ai specializat în marionete. De la asta la dans? 233 00:21:07,393 --> 00:21:11,147 - Faci orice să eviți o muncă reală. - Acum doar îi învăț pe copii. 234 00:21:11,605 --> 00:21:14,066 Învățarea copiilor nu este niciodată ceva minor. 235 00:21:14,191 --> 00:21:17,069 - Nu am vrut să spun... - Adică, îți dorești? 236 00:21:17,820 --> 00:21:18,904 Copii, vreau să spun. 237 00:21:19,321 --> 00:21:23,409 - Edwin, pregătești terenul? - Încercam doar să te cunosc. 238 00:21:24,035 --> 00:21:26,662 Asta ar fi cu siguranță o cale de a mă cunoaște. 239 00:21:28,372 --> 00:21:31,125 - Jucăm un joc? - Numai dacă folosești prezervativ. 240 00:21:37,757 --> 00:21:40,843 Uită-te în ochii mei. Nu-ți lua privirea. Ridică palmele. 241 00:21:40,968 --> 00:21:43,554 Leapșa? Vrei să jucăm leapșa? 242 00:21:44,180 --> 00:21:47,016 Indiferent ce se întâmplă, unul dintre noi este lovit, 243 00:21:47,183 --> 00:21:49,226 nu ne luăm privirea unul de la celălalt. 244 00:21:50,186 --> 00:21:51,812 - Bine. - De acord? 245 00:22:07,787 --> 00:22:10,498 - La naiba, a durut! - De ce ai întors privirea? 246 00:22:10,581 --> 00:22:13,084 Ce vrei să spui? Mi-ai distrus mâna. 247 00:22:13,167 --> 00:22:16,045 E jocul pe care l-ai acceptat. Nu trebuia să fii de acord. 248 00:22:18,047 --> 00:22:20,257 Trebuia să te uiți în ochii mei, 249 00:22:20,341 --> 00:22:23,052 și, indiferent ce-ar fi fost, să nu întorci privirea. 250 00:22:28,265 --> 00:22:29,600 Ai picat întâlnirea preliminară. 251 00:22:31,519 --> 00:22:32,520 Îmi pare rău. 252 00:22:33,437 --> 00:22:36,899 - Întâlnirea preliminară? - Pentru angajatorul meu, Jay Whittle. 253 00:22:39,944 --> 00:22:44,323 - Da, sunt puțin confuză. - Eroul este foarte ocupat. 254 00:22:45,533 --> 00:22:49,453 Și foarte selectiv. Trebuie să fie. Așa că ies cu femei pentru el. 255 00:22:49,662 --> 00:22:51,330 Ai picat testul de loialitate. 256 00:22:56,252 --> 00:23:00,965 Asta este... Adică, este al naibii de înfiorător și sadic. 257 00:23:01,841 --> 00:23:05,886 - Ce mizerii fac unii pentru un salariu. - Fac asta pentru că e corect. 258 00:23:07,555 --> 00:23:10,558 Eroul are legătură cu legea. Fără aiureli! 259 00:23:10,641 --> 00:23:14,186 Legea aplicată corect e libertate pentru negri și pentru toți oamenii. 260 00:23:14,270 --> 00:23:16,397 Și fac ce trebuie ca să-l ajut să ne ajute. 261 00:23:16,480 --> 00:23:19,108 - Judecă-mă... - Vezi, aud doar chestii respingătoare. 262 00:23:23,696 --> 00:23:25,614 Ce căutai? 263 00:23:28,951 --> 00:23:30,661 Billy cel sângeros. 264 00:23:31,745 --> 00:23:35,416 Billy cel sângeros. Trebuia să te văd, amice. 265 00:23:36,417 --> 00:23:38,711 O să te citesc toată ziua. 266 00:23:41,297 --> 00:23:44,758 - Bună, Jay. - Mamă, mi-ai băut Junko Pop. 267 00:23:44,884 --> 00:23:48,971 - Trebuia să stai la etajul tău. - Ei bine, ăsta e un salut minunat. 268 00:23:49,680 --> 00:23:50,806 Voiam o băutură. 269 00:23:51,348 --> 00:23:55,644 Mamă, ne înțeleseserăm că nu intri în fostul meu dormitor. 270 00:23:55,728 --> 00:23:59,690 Știi că ăsta nu este fostul tău dormitor, nu-i așa? 271 00:24:03,652 --> 00:24:04,570 Of, dragă. 272 00:24:07,198 --> 00:24:10,743 De ce trebuie să stau la etajul meu? Ți-e rușine cu mine? 273 00:24:10,826 --> 00:24:14,580 - Pentru a mă asigura că nu te rănești. - Vreau să dau o petrecere. 274 00:24:14,705 --> 00:24:17,333 Nu pot primi persoane neautorizate în clădire. 275 00:24:17,416 --> 00:24:19,543 - Știi asta. - Pot avea grijă de mine. 276 00:24:19,627 --> 00:24:21,378 - Am avut grijă de tine. - Serios? 277 00:24:22,087 --> 00:24:25,549 Pe bune? Vrei să deschizi subiectul ăsta? 278 00:24:26,342 --> 00:24:28,135 Jay, de ce ești atât de supărat? 279 00:24:28,844 --> 00:24:32,431 Uită-te la viața ta. Ești exact persoana care vrei să fii. 280 00:24:34,391 --> 00:24:38,395 Îți vezi de treaba ta cu supereroi. Știu că e foarte interesant pentru tine. 281 00:24:38,646 --> 00:24:42,983 Interesant? Crezi că acest lucru este interesant? 282 00:24:43,859 --> 00:24:47,613 Este necesar, mamă. Nu înțelegi asta? 283 00:24:49,365 --> 00:24:53,035 Nu înțelegi ce fac? 284 00:24:53,327 --> 00:24:54,245 Vino aici. 285 00:24:55,454 --> 00:24:56,372 Haide. 286 00:24:59,124 --> 00:25:00,209 Copilul meu! 287 00:25:01,418 --> 00:25:05,256 Nu vreau să mă ridic din pat, mamă. Vreau doar ca lumea să treacă. 288 00:25:05,339 --> 00:25:06,590 Dar nu pot, mamă. 289 00:25:09,051 --> 00:25:11,762 - Dar vreau. - Știu. 290 00:25:13,013 --> 00:25:15,808 - Oamenii au nevoie de Erou. - Așa e, mamă. Au nevoie. 291 00:25:16,308 --> 00:25:19,353 Să știe că legea și moralitatea sunt totuna. 292 00:25:19,436 --> 00:25:20,354 Exact. 293 00:25:21,272 --> 00:25:24,942 Rolul ăsta e singurul motiv pentru care te ridici dimineața din pat. 294 00:25:25,234 --> 00:25:26,777 Da, mami. Așa este. 295 00:25:27,653 --> 00:25:30,864 Dar, Jay, e plictisitor. 296 00:25:31,657 --> 00:25:32,950 E atât de plictisitor! 297 00:25:35,786 --> 00:25:36,662 Mamă, te rog. 298 00:25:36,912 --> 00:25:40,499 Jay, de ce ești atât de obsedat de lege? 299 00:25:41,292 --> 00:25:45,087 Te-ai născut într-o familie care are mai multă putere 300 00:25:45,879 --> 00:25:48,590 - ... decât orice super-erou din istorie. - Mamă. 301 00:25:48,966 --> 00:25:52,344 - Legile sunt făcute pentru noi. - Bine. În regulă, mamă. 302 00:25:55,139 --> 00:25:59,143 - Mă poți urî cât vrei. - Nu te urăsc, mamă. 303 00:25:59,226 --> 00:26:01,520 Dar am să fiu mereu mama ta. 304 00:26:13,741 --> 00:26:14,950 Opriți clădirea. 305 00:26:20,080 --> 00:26:20,998 Bună ziua, dle. 306 00:26:29,381 --> 00:26:32,634 Ce este asta? 307 00:26:34,345 --> 00:26:36,472 Vă arătam aprecierea. 308 00:26:36,889 --> 00:26:40,434 Am vrut să vă mulțumesc, în numele lumii. 309 00:26:46,273 --> 00:26:47,149 Astronautul bufniță. 310 00:26:50,652 --> 00:26:53,197 Avem un curcubeu de pistoale cu apă. 311 00:27:02,873 --> 00:27:05,334 Un Meathead Frank în procedeu de trântire? 312 00:27:14,093 --> 00:27:17,846 E uimitor! 313 00:27:18,222 --> 00:27:22,101 Vrem să fiți fericit, domnule. Este vital pentru operațiunile companiei... 314 00:27:22,184 --> 00:27:25,020 Așteaptă. Stai puțin. 315 00:27:25,562 --> 00:27:27,523 Toate aceste lucruri sunt aleatorii. 316 00:27:28,440 --> 00:27:31,443 Nu e nimic întâmplător cu tine, Edwin, niciodată. 317 00:27:39,451 --> 00:27:42,413 Cum a mers întâlnirea cu Sasha? 318 00:27:43,622 --> 00:27:45,249 Nu se potrivește, din păcate. 319 00:27:54,800 --> 00:27:55,926 Asta e din vina ta. 320 00:27:56,009 --> 00:27:59,304 Da, și sunt deja în căutare pentru o nouă listă de candidate. 321 00:27:59,388 --> 00:28:02,599 Dacă e doar pentru sex, am niște variante. 322 00:28:02,683 --> 00:28:08,147 Ai ascultat vreun cuvânt din ce ți-am spus? 323 00:28:09,648 --> 00:28:14,319 Nu este vorba despre o gaură umedă care-mi lipsește, Edwin. Este vorba de... 324 00:28:20,200 --> 00:28:22,453 Acum tot ce faci este să dovedești ideea. 325 00:28:23,662 --> 00:28:26,373 Nimic nu mai contează. 326 00:28:41,013 --> 00:28:45,267 Uneori, poți fi 327 00:28:45,601 --> 00:28:49,021 un nenorocit inutil, mizerabil, 328 00:28:50,105 --> 00:28:51,565 un insensibil. 329 00:29:01,909 --> 00:29:03,327 Ne vedem mâine, campionule! 330 00:29:17,382 --> 00:29:18,383 Pornește-mi muzica. 331 00:30:35,502 --> 00:30:38,505 Transferă-i imediat fondurile lui Exine Toulouse. 332 00:30:44,720 --> 00:30:48,140 - De unde știi numele meu real? - Pentru că eu te-am angajat. 333 00:30:49,057 --> 00:30:50,559 M-ai angajat să te omor? 334 00:30:52,019 --> 00:30:53,770 Ai ajuns mai aproape decât ceilalți. 335 00:30:57,024 --> 00:31:01,987 Trebuie să rămân alert, până apare dușmanul meu real. 336 00:31:03,822 --> 00:31:07,451 Un antagonist pe care publicul meu îl va considera demn de parcursul meu. 337 00:31:08,994 --> 00:31:11,705 Da, ei bine, te-aș fi luat prin surprindere 338 00:31:11,788 --> 00:31:14,166 dacă nu mă distrăgea asistentul tău meticulos. 339 00:31:14,249 --> 00:31:16,126 Îl plătesc să fie „meticulos”. 340 00:31:38,649 --> 00:31:40,192 Poate sperai că am să reușesc. 341 00:31:53,413 --> 00:31:55,666 Eram pe punctul să deschid o sticlă de vin. 342 00:31:59,711 --> 00:32:01,296 Un Châteauneuf-du-Pape. 343 00:32:02,589 --> 00:32:06,176 Să mă transfer de la munca mea la viața de civil. 344 00:32:07,719 --> 00:32:09,262 Ai vrea să mi te alături? 345 00:32:50,846 --> 00:32:53,765 Pornesc generatorul de rezervă. 346 00:32:54,141 --> 00:32:58,603 Este o întrerupere regulată de curent. Nu detectez nicio cauză vicioasă. 347 00:33:02,941 --> 00:33:05,527 Jones - acum Te rog, nu face asta 348 00:33:10,949 --> 00:33:12,451 N-o da în bară, Cootie! 349 00:33:20,375 --> 00:33:21,293 Sunteți gata? 350 00:33:23,336 --> 00:33:24,254 Să mergem! 351 00:34:54,177 --> 00:34:56,179 Subtitrarea: Sadacliev Lucian 352 00:34:56,262 --> 00:34:58,265 Supraveghetor Creativ : Anca Tach