1 00:00:31,617 --> 00:00:33,911 Jay. Het is tijd om op te staan. 2 00:00:48,926 --> 00:00:51,512 Jay, heb je even nodig? 3 00:01:00,979 --> 00:01:04,900 Zal ik vijf minuten pauze nemen en dan terugkomen? 4 00:01:05,567 --> 00:01:07,653 Daarmee lukte het de vorige keer. 5 00:01:09,029 --> 00:01:10,489 Ja, graag. 6 00:01:26,088 --> 00:01:27,005 Muziek. 7 00:03:13,528 --> 00:03:14,738 Ventilatie. 8 00:03:15,030 --> 00:03:16,990 Een makkie. 9 00:03:17,866 --> 00:03:21,453 Ventilatie is geactiveerd, maar de moordenaar is ervandoor. 10 00:03:41,473 --> 00:03:43,475 Vandaag wordt een geweldige dag. 11 00:03:50,440 --> 00:03:52,985 Kom maar op. Cannon Comics. 12 00:03:54,235 --> 00:03:57,489 Ik verplaats het gebouw en breng Cannon Comics naar jou. 13 00:04:16,675 --> 00:04:21,096 ...het Twampmonster. 14 00:04:21,346 --> 00:04:25,600 Nog niet zo lang geleden noemden ze ons werk propaganda. 15 00:04:25,726 --> 00:04:26,768 Dat is het ook. 16 00:04:27,561 --> 00:04:32,941 -Wat is het? -Het is propaganda. 17 00:04:34,735 --> 00:04:37,863 Alle kunst is propaganda. 18 00:04:39,614 --> 00:04:43,368 Een of andere klojo besluit dat de natuur gelijk staat aan liefde 19 00:04:44,077 --> 00:04:48,832 en schildert bloemen, wat onderdeel wordt van onze culturele mentaliteit. 20 00:04:49,041 --> 00:04:54,588 En ineens is het een gegeven dat de natuur gelijk staat aan liefde. 21 00:04:55,589 --> 00:04:58,467 Maar de natuur is eng. 22 00:05:00,385 --> 00:05:02,554 Dingen in de natuur doden je. 23 00:05:04,139 --> 00:05:08,477 Een grote, witte haai of een roedel wolven. 24 00:05:10,812 --> 00:05:14,983 En de liefde voor de mensheid die in metalen tandwielen zit, 25 00:05:15,275 --> 00:05:16,651 de industriële mechanica? 26 00:05:16,735 --> 00:05:21,865 Een bewuste liefde, gebouwd op het voeden en kleden van de mensheid. 27 00:05:22,741 --> 00:05:25,535 Niemand maakt daarvan een schilderij. 28 00:05:26,536 --> 00:05:30,415 In plaats daarvan denken we dat die klojo die bloemen schildert 29 00:05:30,499 --> 00:05:35,962 de realiteit weergeeft, terwijl het in feite de realiteit creëert. 30 00:05:37,422 --> 00:05:39,800 Omdat het onze perceptie ervan creëert. 31 00:05:40,342 --> 00:05:44,304 Het bepaalt de acties die we ondernemen, op basis waarvan? 32 00:05:45,388 --> 00:05:48,892 Die perceptie. Het is propaganda. 33 00:05:50,976 --> 00:05:52,646 Mijn hele leven is propaganda. 34 00:05:53,355 --> 00:05:59,277 Een rechtvaardige propaganda, gebaseerd op de rechtsstaat. 35 00:06:03,490 --> 00:06:07,911 En deze klootzak gaat een symbool worden voor het tegenovergestelde. 36 00:06:18,713 --> 00:06:19,881 Is iemand geraakt? 37 00:06:21,383 --> 00:06:23,635 Het is kogelvrij. We hebben niks. 38 00:06:30,517 --> 00:06:33,854 'Het kwaad hangt rond in de nacht, 39 00:06:35,063 --> 00:06:37,607 'maar The Hero ontwaakt bij dageraad.' 40 00:06:38,775 --> 00:06:40,193 Nieuwe slogan. 41 00:06:41,111 --> 00:06:43,864 Dus zodra het kwaad slaapt, ontwaakt The Hero? 42 00:06:46,575 --> 00:06:47,450 Laat maar. 43 00:06:52,539 --> 00:06:54,791 Breng het naar me toe. Kantoor. 44 00:07:00,297 --> 00:07:01,715 Ben je nu een slechterik? 45 00:07:01,840 --> 00:07:04,217 Zo geven de media me al weer. 46 00:07:04,342 --> 00:07:08,847 Ik ga mee in die schurkenrol en laat zien hoe we terug kunnen vechten. 47 00:07:09,139 --> 00:07:12,392 -Met een overval? -Ja, met een overval. 48 00:07:12,642 --> 00:07:15,228 Eentje die materiële omstandigheden zal veranderen. 49 00:07:15,312 --> 00:07:18,315 -'Materiële omstandigheden.' -Levens worden direct beter. 50 00:07:18,565 --> 00:07:20,942 Dat probeer jij toch ook te doen? 51 00:07:21,067 --> 00:07:25,405 Nee. We proberen mensen te laten samenwerken. 52 00:07:25,822 --> 00:07:26,781 Nee. Kijk. 53 00:07:26,865 --> 00:07:30,285 Dit groeit. We laten mensen zien waar hun kracht ligt. 54 00:07:30,368 --> 00:07:33,788 We kappen dit gezeik af met een staking en stellen onze eisen. 55 00:07:34,623 --> 00:07:38,125 -Dat is een lang traject, Jones. -Het jouwe is ook niet kort. 56 00:07:38,210 --> 00:07:39,669 Cootie. Pas op. The Hero. 57 00:07:41,379 --> 00:07:45,717 Man, je bent doodeng. The Hero slaat je tegen de vlakte. 58 00:07:46,593 --> 00:07:47,928 Blijf maar snurken. 59 00:07:48,094 --> 00:07:50,931 -Zie je wel, Jones? -Hij zit je te dollen. 60 00:07:51,097 --> 00:07:54,392 Ik ben of een schurk of een clown. 61 00:07:55,601 --> 00:07:57,103 Ik wil mensen inspireren. 62 00:07:57,854 --> 00:08:01,274 Mensen inspireren om wat te doen? Vier meter lang worden? 63 00:08:06,696 --> 00:08:10,951 Je hebt een beperkt idee van wat werkt. En de rest streep je af. 64 00:08:11,243 --> 00:08:13,912 Ja. Dat heet wetenschappelijk proces. 65 00:08:41,606 --> 00:08:42,649 Marvin. 66 00:08:44,526 --> 00:08:49,030 Ik heb een gigantisch en enorm vervelend probleem. 67 00:09:03,795 --> 00:09:07,549 Meneer? Sorry. Het kostte me even om het pakket op te halen. 68 00:09:07,632 --> 00:09:08,591 Marvin. 69 00:09:10,135 --> 00:09:16,099 Wat ik doe draait erom de publieke psyche op een precieze manier te beïnvloeden. 70 00:09:17,684 --> 00:09:21,229 Vorm is in mijn geval net zo belangrijk als functie. 71 00:09:24,816 --> 00:09:28,403 M'n Zeal Seal is pas geleden uitgevallen. 72 00:09:28,737 --> 00:09:33,033 Als ik mijn helm afzet, moet het gelijk knallen. 73 00:09:33,325 --> 00:09:35,201 -Ja. -Kijk. 74 00:09:36,328 --> 00:09:38,121 -Zie je wat er gebeurt? -Ja. 75 00:09:39,581 --> 00:09:42,250 Mensen moeten in me geloven. 76 00:09:42,708 --> 00:09:45,003 -Het is omhoog. -Meen je dat nou? 77 00:09:48,340 --> 00:09:49,257 Mag ik? 78 00:09:50,759 --> 00:09:53,345 Ja, dat is een hardwareprobleem. 79 00:09:53,553 --> 00:09:56,765 Het kan alleen worden vervangen via de fabrikant in China. 80 00:09:56,848 --> 00:09:57,932 Dat duurt weken. 81 00:09:58,600 --> 00:10:02,645 Edwin. Laat Acquisities voor het einde van de dag het Zeal Seal-patent kopen. 82 00:10:02,771 --> 00:10:06,316 -Dat doe ik, Mr Whittle. -Marvin. 83 00:10:07,400 --> 00:10:11,654 Heb je gemerkt dat mijn AI de laatste tijd nogal als Bill Cosby klinkt? 84 00:10:12,530 --> 00:10:15,450 Bill Cosby? Zo klinkt het volgens mij totaal niet. 85 00:10:20,121 --> 00:10:21,206 Edwin. 86 00:10:22,290 --> 00:10:26,503 Het is zo fijn om elke dag je gezicht te zien. Ik meen het. 87 00:10:26,628 --> 00:10:27,587 U ook, meneer. 88 00:10:27,670 --> 00:10:30,298 Ik meen het. Je gelooft me toch? Geloof je me? 89 00:10:30,632 --> 00:10:32,634 -Zeg dat je me gelooft. -Ik geloof u. 90 00:10:34,135 --> 00:10:37,305 Ik heb nog nooit een assistent gehad van jouw niveau. 91 00:10:40,225 --> 00:10:41,768 -Klaar? -Natuurlijk. 92 00:10:46,815 --> 00:10:49,609 -Onthoud... -Ik zal mijn blik niet afwenden. 93 00:11:27,063 --> 00:11:29,774 Een spelletje handje-slaan haalt het beste uit ons. 94 00:11:30,817 --> 00:11:34,529 -Je wordt sterker. Ik voel het. -Dank u wel. 95 00:11:36,406 --> 00:11:39,951 Wat is de speciale gelegenheid waardoor Tom Ford bovenop je duikt? 96 00:11:40,535 --> 00:11:43,496 Vanavond ga ik weer uit met de vrouw over wie ik vertelde. 97 00:11:44,080 --> 00:11:46,207 -Vertel nog een keer. -Ze heet Sasha. 98 00:11:46,916 --> 00:11:50,378 Sasha. 99 00:11:50,670 --> 00:11:54,591 Ze heeft diverse klassen overgeslagen en studeerde af aan Sarah Lawrence. 100 00:11:54,799 --> 00:11:59,345 Ze werd danseres, was adviseur voor de Saoedi's en Obama. 101 00:12:00,221 --> 00:12:04,559 Ze doet elke ochtend twee uur yoga en geeft les. 102 00:12:07,395 --> 00:12:09,898 Zij kan de ware zijn. 103 00:12:11,608 --> 00:12:15,361 Heb je zin in een uitdaging vanmorgen? 104 00:12:15,945 --> 00:12:17,238 Alles voor u, meneer. 105 00:12:18,031 --> 00:12:20,825 Neutraliseer dit. Het is een bom. 106 00:12:21,576 --> 00:12:23,495 Hij gaat over een uur af. 107 00:12:24,120 --> 00:12:27,790 Deze huurmoordenaar gaat maar door. Ik zou het zelf kunnen doen. 108 00:12:27,874 --> 00:12:31,211 Maar mijn tijd is beter elders besteed 109 00:12:31,294 --> 00:12:33,671 en dit voelt als een klus voor jou. 110 00:12:35,256 --> 00:12:37,884 -Is dat oké? -Absoluut. 111 00:12:39,219 --> 00:12:40,178 Ik regel het. 112 00:12:40,887 --> 00:12:44,224 Herinnering: Damian Wallace om 17.00 uur. 113 00:12:44,349 --> 00:12:45,600 Schiet op. 114 00:12:49,062 --> 00:12:49,896 Breng me. 115 00:12:50,063 --> 00:12:54,025 Welkom bij de eerste bijeenkomst van de planning van onze overval. 116 00:12:54,609 --> 00:12:58,154 Zodra de media dit melden, zullen ze ons schurken noemen. 117 00:12:58,613 --> 00:13:01,032 Maar de mensen zullen juichen. 118 00:13:02,075 --> 00:13:06,704 Mensen zullen juichen, want wat goed is, is niet 119 00:13:07,497 --> 00:13:08,915 altijd wat legaal is. 120 00:13:10,625 --> 00:13:13,711 -En... -Kom op. Ga door. Het is een goede speech. 121 00:13:13,795 --> 00:13:18,383 -Een goede superschurkenspeech. Ga door. -In basis: The Hero kan doodvallen. 122 00:13:20,468 --> 00:13:23,054 Wij slapen allemaal onder een lege beker 123 00:13:23,137 --> 00:13:27,183 familieformaat snoepjes, onder 'n babydeken van High School Musical 124 00:13:27,850 --> 00:13:30,228 verstopt onder een viaduct. Al twee maanden. 125 00:13:30,395 --> 00:13:34,065 Er hadden wel tien klootzakken profijt door ons te laten krimpen. 126 00:13:35,108 --> 00:13:39,696 -We willen ze alle tien terugpakken. -We moeten onze talenten inzetten. Oké? 127 00:13:40,280 --> 00:13:44,742 Ik ben groot, de mensen van Lower Bottom zijn klein. 128 00:13:45,118 --> 00:13:46,494 Flora, jij verveelt je. 129 00:13:46,744 --> 00:13:50,623 Felix, jij bent de maat met de auto. 130 00:13:50,707 --> 00:13:54,752 In tegenstelling tot wat de mensen denken, ben je niet dom. 131 00:13:55,169 --> 00:13:59,090 Zullen we een band vormen die wraak neemt hierna? 132 00:13:59,257 --> 00:14:00,883 -Wij doen mee. -Een band? 133 00:14:01,050 --> 00:14:03,761 Een band is een groep mensen. Dat zijn wij ook. 134 00:14:03,845 --> 00:14:07,015 Een band is een groep mensen met instrumenten. 135 00:14:07,140 --> 00:14:09,976 -Wikipedia dat maar. -Bear heeft gelijk. 136 00:14:11,102 --> 00:14:12,312 Dank je, schoonheid. 137 00:14:15,440 --> 00:14:18,568 Hoezo hé? Tenminste iemand die het zegt. 138 00:14:18,776 --> 00:14:21,904 Ik zou je mooi noemen. Ik weet niet of ik je dan objectiveer. 139 00:14:21,988 --> 00:14:25,366 Je noemt me niet mooi. Waarom ben je jaloers? Hij is zo klein. 140 00:14:25,533 --> 00:14:28,411 Vijftien centimeter. Toch nog genoeg. 141 00:14:29,829 --> 00:14:33,499 Ik stop mijn hele lichaam erin. 142 00:14:33,583 --> 00:14:35,501 Dat vereist wel vertrouwen. 143 00:14:36,002 --> 00:14:37,128 Zoals besproken, 144 00:14:39,130 --> 00:14:42,717 is ons eerste doelwit de elektriciteitscentrale. 145 00:14:44,260 --> 00:14:48,556 Luister. Dit is het belangrijkste. De spanningsregelaar. 146 00:14:48,931 --> 00:14:52,894 Door de spanningsregelaar blijven die black-outs komen, 147 00:14:53,311 --> 00:14:57,273 want zonder is de elektriciteit nog steeds gratis. 148 00:14:58,232 --> 00:15:00,902 Ik heb dit geschreven. Dus minder winst voor hen. 149 00:15:00,985 --> 00:15:02,153 VERWOEST REGULATOR IEDEREEN HOUDT STROOM 150 00:15:02,236 --> 00:15:05,823 En elektriciteit stroomt nog steeds vrijelijk voor iedereen. 151 00:15:06,074 --> 00:15:09,702 Flora, jij gaat inbreken in de bewakingskamer. En ik... 152 00:15:10,370 --> 00:15:14,332 Felix? Achter jou? Dat zijn elektroknallers. 153 00:15:17,085 --> 00:15:20,171 Daarmee ga ik de spanningsregulator stukslaan. 154 00:15:20,672 --> 00:15:21,673 En de beveiliging? 155 00:15:22,632 --> 00:15:26,302 Dit is de aflevering die Scat bij zich had toen hij stierf. 156 00:15:26,469 --> 00:15:30,431 Ik denk dat hij het geweldig zou vinden als we hem zo gebruikten. 157 00:15:30,515 --> 00:15:33,768 Nee. Ik denk dat hij liever niet dood was geweest. 158 00:15:34,435 --> 00:15:37,563 Deze werd verboden omdat hij existentiële crises veroorzaakte 159 00:15:37,689 --> 00:15:41,442 bij 93,5% van de kijkers die hem zagen 160 00:15:41,526 --> 00:15:43,945 waardoor ze in trance raakten 161 00:15:44,028 --> 00:15:47,532 en al hun motorische vaardigheden verloren tijdens de aflevering. 162 00:15:48,241 --> 00:15:50,076 Dus jullie kleine mensen, 163 00:15:50,159 --> 00:15:54,122 wurm je naar binnen en lees je dit voor aan de beveiliging. 164 00:15:54,247 --> 00:15:58,042 -Je laat het zien... -Wat is dit voor kloteplan? 165 00:15:58,126 --> 00:16:00,753 Als je dit goed doet, heb je deze nodig. 166 00:16:03,005 --> 00:16:07,260 Ik wil dat jullie deze dragen en de helden zijn die de wereld nodig heeft. 167 00:16:08,052 --> 00:16:11,514 Schurken, mam. Superschurken. 168 00:16:12,515 --> 00:16:14,809 Goed. Nu hebben we namen nodig. 169 00:16:15,226 --> 00:16:18,187 -Ik ben Too Fast Too Furious. -Nee, want copyright. 170 00:16:18,479 --> 00:16:19,647 Mijn favoriete film. 171 00:16:19,897 --> 00:16:22,900 Moeten ze Vin Diesel zien elke keer dat ze jou googelen? 172 00:16:22,984 --> 00:16:26,195 Iedereen van Lower Bottom moet een verzamelnaam hebben... 173 00:16:26,279 --> 00:16:28,990 Onze naam is 'Dood door 1000 sneden'. 174 00:16:31,784 --> 00:16:34,537 -Ik ben V8. -Dat is respectabel. 175 00:16:34,704 --> 00:16:36,038 Hoe heet jij, Cootie? 176 00:16:37,498 --> 00:16:38,416 Ik ben Schurk Één. 177 00:16:39,083 --> 00:16:40,460 Oké. Ja. 178 00:16:59,103 --> 00:17:01,689 Je zit al elke dag in mijn hoofd sinds het vonnis. 179 00:17:02,690 --> 00:17:04,901 Als een denkbeeldige vriend. 180 00:17:06,861 --> 00:17:11,239 Ik hoopte dat mij persoonlijk zien je afsluiting zou geven. 181 00:17:12,617 --> 00:17:15,953 Denk je dat mijn laatste momenten over jou gaan? 182 00:17:18,080 --> 00:17:18,997 Dood me nu. 183 00:17:19,916 --> 00:17:22,168 Wil je nog iets tegen me zeggen? 184 00:17:23,044 --> 00:17:24,462 Ik ben geen onschuldig man. 185 00:17:25,963 --> 00:17:28,800 Iemand kwam me doden en ik doodde hem. 186 00:17:29,175 --> 00:17:32,261 Maar ik had niet het recht hem van het leven te beroven. 187 00:17:33,304 --> 00:17:36,432 Laat maar. Je herinnert je mij niet eens, hè? 188 00:17:36,599 --> 00:17:39,977 -Jij bent Damian Wallace. Drugdealer... -Lang daarvoor. 189 00:17:40,228 --> 00:17:43,397 -...veroordeeld voor het doden... -In 1992. Comic-Con. 190 00:17:44,899 --> 00:17:48,694 Je hebt mijn exemplaar ondertekend van de allereerste Hero-strip ooit. 191 00:17:49,153 --> 00:17:51,030 Dat was geniaal, man. 192 00:17:52,490 --> 00:17:54,784 Met de strips creëerde je een fantoom. 193 00:17:57,203 --> 00:17:59,539 Een lege ruimte bestaand uit ideeën. 194 00:18:03,668 --> 00:18:06,963 En je materialiseerde het fantoom voor onze ogen. 195 00:18:08,464 --> 00:18:09,715 Goedkope goocheltruc. 196 00:18:14,178 --> 00:18:16,305 Hier verander ik in een idee. 197 00:18:22,770 --> 00:18:23,855 Goed. 198 00:18:26,357 --> 00:18:29,902 De gouverneur vond de meer humane methode gepaster 199 00:18:30,069 --> 00:18:31,487 voor de executie. 200 00:18:40,079 --> 00:18:41,080 Ik ben er voor je. 201 00:19:25,791 --> 00:19:29,128 Ik zie dit plan echt zitten. 202 00:19:29,211 --> 00:19:32,340 Ik ben te snel om gepakt te worden, dus ik maak me geen zorgen. 203 00:19:32,423 --> 00:19:34,675 -Ik maak me zorgen om jou. -Dat hoeft niet. 204 00:19:35,176 --> 00:19:38,387 Dat weet ik, maar verwacht je dat ik me geen zorgen maak... 205 00:19:38,471 --> 00:19:40,890 -Ik probeer te gebruiken... -Wie niet? 206 00:19:41,098 --> 00:19:44,352 Ik wil erachter komen wat je ertoe zet om het te doen. 207 00:19:44,435 --> 00:19:48,189 Niet de toespraak die je iedereen geeft. Ik maak me zorgen. 208 00:19:48,272 --> 00:19:51,734 Je hebt dit zo snel bedacht en als mensen zo snel om zijn... 209 00:19:51,817 --> 00:19:54,278 Ik wil je niet alles vertellen. 210 00:19:55,112 --> 00:19:57,615 Wat hebben we dan voor connectie? 211 00:19:59,075 --> 00:20:01,243 We kunnen in een kamer zitten, 212 00:20:01,494 --> 00:20:04,455 eten, neuken en tv kijken. 213 00:20:04,538 --> 00:20:05,957 Wat ik leuk vind. 214 00:20:07,375 --> 00:20:10,294 Maanden voor jou zijn jaren voor mij. 215 00:20:10,586 --> 00:20:15,508 -En als je nu niet met me kunt praten... -Ik wil niet dat je denkt dat ik gek ben. 216 00:20:16,968 --> 00:20:17,885 Cootie. 217 00:20:19,303 --> 00:20:23,265 Ik ben gek op gek. Ik heb wat gekte nodig in mijn leven. 218 00:20:23,391 --> 00:20:26,644 Het kost me uren om de gedachten van iemand te horen 219 00:20:26,727 --> 00:20:31,524 en dan is het iets saais als: moet je deze meme zien. 220 00:20:31,732 --> 00:20:33,526 Of van die shit. 221 00:20:34,652 --> 00:20:37,405 Ik verveel me niet omdat mijn leven langzaam gaat. 222 00:20:37,488 --> 00:20:41,575 Ik verveel me omdat mensen zo verdomd voorspelbaar zijn. 223 00:20:44,120 --> 00:20:45,913 Ik wist al dat je gek was. 224 00:20:47,540 --> 00:20:50,459 Dat is het voornaamste wat ik leuk aan je vind. 225 00:20:55,840 --> 00:20:57,341 Deze plek was een goede keus. 226 00:20:57,466 --> 00:20:59,593 Mooi. Pal naast de lasergame. 227 00:20:59,677 --> 00:21:02,221 Wacht. Ik zie je afglijden. 228 00:21:03,222 --> 00:21:06,809 Je zei dat je afgestudeerd was in poppenspel. Vandaar naar dans? 229 00:21:07,393 --> 00:21:11,147 -Alles om een baan te vermijden. -Nu geef ik alleen maar kinderen les. 230 00:21:11,605 --> 00:21:14,066 Kinderen lesgeven is nooit 'alleen maar'. 231 00:21:14,191 --> 00:21:17,069 -Ik bedoelde niet... -Ik bedoel, wil je ze wel? 232 00:21:17,820 --> 00:21:18,904 Kinderen, bedoel ik. 233 00:21:19,321 --> 00:21:23,409 -Edwin, wil je het zonder condoom doen? -Ik wil je beter leren kennen. 234 00:21:24,035 --> 00:21:26,662 Dat is zeker een manier om mij te leren kennen. 235 00:21:28,372 --> 00:21:31,125 -Wil je een spelletje spelen? -Alleen met condoom. 236 00:21:37,757 --> 00:21:40,843 Kijk in mijn ogen. Kijk niet weg. Doe je handen omhoog. 237 00:21:40,968 --> 00:21:43,554 Handje-slaan? Wil je dat spelen? 238 00:21:44,180 --> 00:21:47,016 Wat er ook gebeurt, als iemand geraakt wordt, 239 00:21:47,183 --> 00:21:49,226 we blijven elkaar aankijken. 240 00:21:50,186 --> 00:21:51,812 -Oké. -Akkoord? 241 00:22:07,787 --> 00:22:10,498 -Dat deed zeer, klootzak. -Waarom keerde je je af? 242 00:22:10,581 --> 00:22:13,084 Wat bedoel je? Je gaf mijn hand een lel. 243 00:22:13,167 --> 00:22:16,045 We waren het eens. Je had niet hoeven instemmen. 244 00:22:18,047 --> 00:22:20,257 Je zou in mijn ogen kijken 245 00:22:20,341 --> 00:22:23,052 en, wat er ook gebeurde, niet wegkijken. 246 00:22:28,265 --> 00:22:29,600 Je hebt gefaald. 247 00:22:31,519 --> 00:22:32,520 Het spijt me. 248 00:22:33,437 --> 00:22:36,899 -De pre-date? -Voor mijn werkgever, Jay Whittle. 249 00:22:39,944 --> 00:22:44,323 -Ik ben in de war. -The Hero heeft het heel druk. 250 00:22:45,533 --> 00:22:49,453 Hij is heel selectief. Dat moet wel. Dus ik pre-date met vrouwen voor hem. 251 00:22:49,662 --> 00:22:51,330 Gezakt voor de loyaliteitstest. 252 00:22:56,252 --> 00:23:00,965 Dat is doodeng en sadistisch. 253 00:23:01,841 --> 00:23:05,886 -Wat mensen niet doen voor een salaris. -Ik doe het omdat het het juiste is. 254 00:23:07,555 --> 00:23:10,558 The Hero gaat over de wet. Geen onzin. 255 00:23:10,641 --> 00:23:14,186 Eerlijke wetten betekenen vrijheid voor zwarte mensen, alle mensen. 256 00:23:14,270 --> 00:23:16,397 Ik doe wat nodig is om hem te helpen. 257 00:23:16,480 --> 00:23:19,108 -Oordeel maar... -Ik hoor alleen maar geslijm. 258 00:23:23,696 --> 00:23:25,614 Waar was je naar op zoek? 259 00:23:28,951 --> 00:23:30,661 Verdomde Billy. 260 00:23:31,745 --> 00:23:35,416 Verdomde Billy. Ik moest jou zien, vriend. 261 00:23:36,417 --> 00:23:38,711 Ik ga je de hele dag lezen. 262 00:23:41,297 --> 00:23:44,758 -Hallo, Jay. -Mam, je hebt mijn Junko Pop opgedronken. 263 00:23:44,884 --> 00:23:48,971 -Je zou op jouw verdieping blijven. -Dat is een mooie begroeting. 264 00:23:49,680 --> 00:23:50,806 Ik wilde een mixje. 265 00:23:51,348 --> 00:23:55,644 Mam, we hadden afgesproken dat je niet in mijn oude slaapkamer komt. 266 00:23:55,728 --> 00:23:59,690 Je weet toch dat dit niet je oude slaapkamer is, nietwaar? 267 00:24:03,652 --> 00:24:04,570 Schat. 268 00:24:07,198 --> 00:24:10,743 Waarom moet ik op mijn verdieping blijven? Schaam je je voor mij? 269 00:24:10,826 --> 00:24:14,580 -Om te zorgen dat je je geen pijn doet. -Ik wil een feestje geven. 270 00:24:14,705 --> 00:24:17,333 Ik wil geen onbevoegden in het gebouw. 271 00:24:17,416 --> 00:24:19,543 -Dat weet je. -Ik kan voor mezelf zorgen. 272 00:24:19,627 --> 00:24:21,378 -Ik heb voor jou gezorgd. -O, ja? 273 00:24:22,087 --> 00:24:25,549 Echt? Wil je het daar over hebben? 274 00:24:26,342 --> 00:24:28,135 Waarom ben je zo boos? 275 00:24:28,844 --> 00:24:32,431 Kijk naar je leven. Je bent de persoon die je wilt zijn. 276 00:24:34,391 --> 00:24:38,395 Je doet je superheldengedoe. Ik weet dat dat erg spannend voor je is. 277 00:24:38,646 --> 00:24:42,983 Spannend? Denk je dat dit spannend is? 278 00:24:43,859 --> 00:24:47,613 Het is noodzakelijk, moeder. Begrijp je dat niet? 279 00:24:49,365 --> 00:24:53,035 Begrijp je niet wat ik doe? 280 00:24:53,327 --> 00:24:54,245 Kom hier. 281 00:24:55,454 --> 00:24:56,372 Kom op. 282 00:24:59,124 --> 00:25:00,209 Mijn baby. 283 00:25:01,418 --> 00:25:05,256 Ik wil niet uit bed komen, mam. Ik wil dat de wereld me vergeet. 284 00:25:05,339 --> 00:25:06,590 Maar ik kan het niet. 285 00:25:09,051 --> 00:25:11,762 -Ik wil wel. -Ik weet het. 286 00:25:13,013 --> 00:25:15,808 -Mensen hebben The Hero nodig. -Dat is zo. 287 00:25:16,308 --> 00:25:19,353 Om te weten dat de wet en de moraal hetzelfde zijn. 288 00:25:19,436 --> 00:25:20,354 Precies. 289 00:25:21,272 --> 00:25:24,942 Het spelen van deze rol is de enige reden waarom je opstaat. 290 00:25:25,234 --> 00:25:26,777 Ja, dat is zo. 291 00:25:27,653 --> 00:25:30,864 Maar het is saai. 292 00:25:31,657 --> 00:25:32,950 Het is zo saai. 293 00:25:35,786 --> 00:25:36,662 Mam, toe. 294 00:25:36,912 --> 00:25:40,499 Jay, waarom ben je zo geobsedeerd door de wet? 295 00:25:41,292 --> 00:25:45,087 Je bent geboren in een familie met meer macht 296 00:25:45,879 --> 00:25:48,590 -dan welke superheld dan ook. -Mam. 297 00:25:48,966 --> 00:25:52,344 -De wetten zijn voor ons gemaakt. -Oké, moeder. 298 00:25:55,139 --> 00:25:59,143 -Je kunt me haten zoveel je wilt... -Ik haat niemand, moeder. 299 00:25:59,226 --> 00:26:01,520 ...maar ik blijf toch je moeder. 300 00:26:13,741 --> 00:26:14,950 Stop het gebouw. 301 00:26:20,080 --> 00:26:20,998 Hallo, meneer. 302 00:26:29,381 --> 00:26:32,634 Wat is dit? 303 00:26:34,345 --> 00:26:36,472 Om te tonen dat u gewaardeerd wordt. 304 00:26:36,889 --> 00:26:40,434 Ik wilde u bedanken, namens de wereld. 305 00:26:46,273 --> 00:26:47,149 Astronaut uil. 306 00:26:50,652 --> 00:26:53,197 We hebben een regenboog aan waterpistolen. 307 00:27:02,873 --> 00:27:05,334 Een Meathead Frank met grijp-wurgactie? 308 00:27:14,093 --> 00:27:17,846 Dit is geweldig. 309 00:27:18,222 --> 00:27:22,101 We willen dat u gelukkig bent. Het is essentieel voor het bedrijf... 310 00:27:22,184 --> 00:27:25,020 Wacht eens even. 311 00:27:25,562 --> 00:27:27,523 Al deze dingen zijn willekeurig. 312 00:27:28,440 --> 00:27:31,443 Er is nooit iets willekeurigs aan jou. 313 00:27:39,451 --> 00:27:42,413 Hoe ging de date met Sasha? 314 00:27:43,622 --> 00:27:45,249 Geen match, helaas. 315 00:27:54,800 --> 00:27:55,926 Dat heb jij verkloot. 316 00:27:56,009 --> 00:27:59,304 Ja, en ik ben al op jacht naar nieuwe kandidaten. 317 00:27:59,388 --> 00:28:02,599 Als u alleen seks wilt, heb ik wat opties. 318 00:28:02,683 --> 00:28:08,147 Heb je wel één woord gehoord van wat ik heb gezegd? 319 00:28:09,648 --> 00:28:14,319 Het gaat niet om een gebrek aan een nat gat, Edwin. Het gaat om... 320 00:28:20,200 --> 00:28:22,453 Nu bewijs je alleen mijn punt. 321 00:28:23,662 --> 00:28:26,373 Niets doet ertoe. 322 00:28:41,013 --> 00:28:45,267 Soms ben je zo'n 323 00:28:45,601 --> 00:28:49,021 godvergeten nutteloos, waardeloos, 324 00:28:50,105 --> 00:28:51,565 onattent persoon. 325 00:29:01,909 --> 00:29:03,327 Tot morgen, bikkel. 326 00:29:17,382 --> 00:29:18,383 Speel mijn muziek. 327 00:30:35,502 --> 00:30:38,505 Maak het saldo onmiddellijk over naar Exine Toulouse. 328 00:30:44,720 --> 00:30:48,140 -Hoe weet je mijn echte naam? -Omdat ik je heb ingehuurd. 329 00:30:49,057 --> 00:30:50,559 Om je te vermoorden? 330 00:30:52,019 --> 00:30:53,770 Jij kwam dichterbij dan de anderen. 331 00:30:57,024 --> 00:31:01,987 Ik moet scherp blijven tot mijn echte superschurk komt. 332 00:31:03,822 --> 00:31:07,451 Een tegenstander die mijn publiek mijn pad waardig zal vinden. 333 00:31:08,994 --> 00:31:11,705 Ik zou je overrompeld hebben 334 00:31:11,788 --> 00:31:14,166 zonder je mierenneukerige assistent. 335 00:31:14,249 --> 00:31:16,126 Ik betaal hem voor 'mierenneukerig'. 336 00:31:38,649 --> 00:31:40,192 Je hoopte vast dat ik slaagde. 337 00:31:53,413 --> 00:31:55,666 Ik wilde net een fles wijn opentrekken. 338 00:31:59,711 --> 00:32:01,296 Een Chateauneuf-du-Pape. 339 00:32:02,589 --> 00:32:06,176 Een overstap van mijn werk naar mijn burgerleven. 340 00:32:07,719 --> 00:32:09,262 Wil je een glaasje meedrinken? 341 00:32:50,846 --> 00:32:53,765 Ik zet de back-upgenerator aan. 342 00:32:54,141 --> 00:32:58,603 Het is een normale stroomstoring. Geen snode oorzaak ontdekt. 343 00:33:02,941 --> 00:33:05,527 Jones - Doe dit alsjeblieft niet 344 00:33:10,949 --> 00:33:12,451 Verkloot het niet, Cootie. 345 00:33:20,375 --> 00:33:21,293 Zijn jullie klaar? 346 00:33:23,336 --> 00:33:24,254 Laten we gaan. 347 00:34:54,177 --> 00:34:56,179 Ondertiteld door: Armande 348 00:34:56,262 --> 00:34:58,265 Creatief supervisor: Xander Purcell