1 00:00:31,617 --> 00:00:33,911 Jay. Det er på tide å stå opp. 2 00:00:48,926 --> 00:00:51,512 Jay, trenger du litt tid? 3 00:01:00,979 --> 00:01:04,900 Hva om jeg tar en liten pause og så ser til deg? 4 00:01:05,567 --> 00:01:07,653 Det gjorde susen sist. 5 00:01:09,029 --> 00:01:10,489 Ja, takk. 6 00:01:26,088 --> 00:01:27,005 Musikk. 7 00:03:13,528 --> 00:03:14,738 Ventilasjon. 8 00:03:15,030 --> 00:03:16,990 Lett som en plett. 9 00:03:17,866 --> 00:03:21,453 Ventilasjon aktivert, men snikmorderen har stukket av. 10 00:03:41,473 --> 00:03:43,475 Dette blir en flott dag. 11 00:03:50,440 --> 00:03:52,985 Kom med det. Cannon Comics. 12 00:03:54,235 --> 00:03:57,489 Å flytte bygningen for å flytte Cannon Comics til deg. 13 00:04:16,675 --> 00:04:21,096 ...Uhyret. 14 00:04:21,346 --> 00:04:25,600 For ikke lenge siden refererte de til og med til vårt arbeid som propaganda. 15 00:04:25,726 --> 00:04:26,768 Det er det. 16 00:04:27,561 --> 00:04:32,941 -Hva er hva? -Det er propaganda. 17 00:04:34,735 --> 00:04:37,863 All kunst er propaganda. 18 00:04:39,614 --> 00:04:43,368 En eller annen drittsekk bestemmer at naturen er kjærlighet, 19 00:04:44,077 --> 00:04:48,832 maler noen blomster, og det blir en del av vår kulturelle tankegang. 20 00:04:49,041 --> 00:04:54,588 Og plutselig er det gitt at naturen er kjærlighet. 21 00:04:55,589 --> 00:04:58,467 Men naturen er skummel. 22 00:05:00,385 --> 00:05:02,554 Ting vil drepe deg i naturen. 23 00:05:04,139 --> 00:05:08,477 En hvithai eller en flokk med jævla ulver. 24 00:05:10,812 --> 00:05:14,983 Men hva med menneskehetens kjærlighet som legges i metallutstyr, 25 00:05:15,275 --> 00:05:16,651 industriens mekanikk? 26 00:05:16,735 --> 00:05:21,865 En bevisst kjærlighet som er bygget på mat og klær til menneskeheten. 27 00:05:22,741 --> 00:05:25,535 Ingen maler malerier som likner kjærlighet med sånt. 28 00:05:26,536 --> 00:05:30,415 I stedet går vi rundt og tenker at denne drittsekkens blomstermaleri 29 00:05:30,499 --> 00:05:35,962 bare reflekterer virkelighet, når det faktisk skaper virkelighet. 30 00:05:37,422 --> 00:05:39,800 Fordi det skaper vår oppfatning av den. 31 00:05:40,342 --> 00:05:44,304 Det bestemmer handlingene vi tar, basert på hva? 32 00:05:45,388 --> 00:05:48,892 Den oppfatningen. Det er propaganda. 33 00:05:50,976 --> 00:05:52,646 Hele livet mitt er propaganda. 34 00:05:53,355 --> 00:05:59,277 En rettferdig propaganda, basert på rettsstaten. 35 00:06:03,490 --> 00:06:07,911 Og denne drittsekken vil bli et symbol på det motsatte. 36 00:06:18,713 --> 00:06:19,881 Er noen truffet? 37 00:06:21,383 --> 00:06:23,635 Det er skuddsikkert. Alt i orden, folkens. 38 00:06:30,517 --> 00:06:33,854 "Ondskap vandrer gjennom natten, 39 00:06:35,063 --> 00:06:37,607 "men The Hero våkner ved daggry." 40 00:06:38,775 --> 00:06:40,193 Nytt slagord. 41 00:06:41,111 --> 00:06:43,864 Så når ondskapen sover, våkner The Hero igjen? 42 00:06:46,575 --> 00:06:47,450 Glem det. 43 00:06:52,539 --> 00:06:54,791 Kom med det. Kontor. 44 00:07:00,297 --> 00:07:01,715 Så du er kjeltringen nå? 45 00:07:01,840 --> 00:07:04,217 Det er allerede slik media fremstiller meg. 46 00:07:04,342 --> 00:07:08,847 Så jeg skal underbygge kjeltringgreiene, og vise dem at vi kan slå tilbake. 47 00:07:09,139 --> 00:07:12,392 -Med et kupp? -Ja, med et kupp. 48 00:07:12,642 --> 00:07:15,228 Et kupp som vil endre folks materielle forhold. 49 00:07:15,312 --> 00:07:18,315 -"Materielle forhold." -Liv vil bli umiddelbart bedre. 50 00:07:18,565 --> 00:07:20,942 Er det det du sier at du prøver å gjøre? 51 00:07:21,067 --> 00:07:25,405 Nei. Vi prøver å få folk til å jobbe sammen. 52 00:07:25,822 --> 00:07:26,781 Nei. Hør her. 53 00:07:26,865 --> 00:07:30,285 Denne dritten vokser. Vi viser folket hvor makten deres er. 54 00:07:30,368 --> 00:07:33,788 Vi stenger dritten med en streik og dikterer våre krav. 55 00:07:34,623 --> 00:07:38,125 -Det er en sykt lang vei, Jones. -Veien din er heller ikke kort. 56 00:07:38,210 --> 00:07:39,669 Cootie. Pass på. The Hero. 57 00:07:41,379 --> 00:07:45,717 Kompis, du er faen meg skummel. The Hero vil faen meg slå deg ned. 58 00:07:46,593 --> 00:07:47,928 Slå deg bevisstløs. 59 00:07:48,094 --> 00:07:50,931 -Skjønner du hva jeg mener, Jones? -Han bare kødder. 60 00:07:51,097 --> 00:07:54,392 Jeg er enten en kjeltring eller en klovn. 61 00:07:55,601 --> 00:07:57,103 Jeg vil inspirere folk. 62 00:07:57,854 --> 00:08:01,274 Inspirere folk til å gjøre hva? Vokse seg 4 meter høye? 63 00:08:06,696 --> 00:08:10,951 Du har snevre handlingsalternativer. Og resten bare krysser du av listen. 64 00:08:11,243 --> 00:08:13,912 Ja. Det kalles vitenskapelig prosess. 65 00:08:41,606 --> 00:08:42,649 Marvin. 66 00:08:44,526 --> 00:08:49,030 Jeg har et enormt og vanvittig irriterende problem. 67 00:09:03,795 --> 00:09:07,549 Sir? Jeg beklager. Det tok meg et øyeblikk å hente pakken. 68 00:09:07,632 --> 00:09:08,591 Marvin. 69 00:09:10,135 --> 00:09:16,099 Det jeg gjør, er å påvirke den offentlige psyken på en presis måte. 70 00:09:17,684 --> 00:09:21,229 Form er like viktig som funksjon, i mitt tilfelle. 71 00:09:24,816 --> 00:09:28,403 -Zio-Sealen ble lekk for noen dager siden. -Ja. 72 00:09:28,737 --> 00:09:33,033 Når jeg tar av meg hjelmen, må ting poppe. 73 00:09:33,325 --> 00:09:35,201 -Ja. -Se. 74 00:09:36,328 --> 00:09:38,121 -Ser du hva som skjer? -Ja. 75 00:09:39,581 --> 00:09:42,250 -Jeg trenger at folket har troen på meg. -Ok. 76 00:09:42,708 --> 00:09:45,003 -Den er rett der oppe. -Kødder du med meg? 77 00:09:48,340 --> 00:09:49,257 Får jeg? 78 00:09:50,759 --> 00:09:53,345 Ja, det er et maskinvareproblem. 79 00:09:53,553 --> 00:09:56,765 Det kan kun erstattes gjennom produsenten i Kina. 80 00:09:56,848 --> 00:09:57,932 Det vil ta uker. 81 00:09:58,600 --> 00:10:02,645 Edwin. Få Oppkjøp til å kjøpe Zio-Seal-patentet innen dagens slutt. 82 00:10:02,771 --> 00:10:06,316 -Greit, Mr. Whittle. -Marvin. 83 00:10:07,400 --> 00:10:11,654 Har du lagt merke til at Al-en min høres ut som Bill Cosby i det siste? 84 00:10:12,530 --> 00:10:15,450 Bill Cosby? Jeg synes ikke det høres ut som ham, sir. 85 00:10:17,535 --> 00:10:18,411 Ok. 86 00:10:20,121 --> 00:10:21,206 Edwin. 87 00:10:22,290 --> 00:10:26,503 Det er så godt å se deg hver dag. Jeg mener det. 88 00:10:26,628 --> 00:10:27,587 Deg også, sir. 89 00:10:27,670 --> 00:10:30,298 Jeg mener det. Du tror meg, ikke sant? Tror du meg? 90 00:10:30,632 --> 00:10:32,634 -Si at du tror meg. -Jeg tror deg, sir. 91 00:10:34,135 --> 00:10:37,305 Jeg har aldri hatt en assistent i nærheten av ditt nivå. 92 00:10:40,225 --> 00:10:41,768 -Er du klar? -Selvfølgelig. 93 00:10:46,815 --> 00:10:49,609 -Husk... -Jeg vil ikke vike blikket, sir. 94 00:11:27,063 --> 00:11:29,774 En god omgang med slå-på-hånd får frem det beste i oss. 95 00:11:30,817 --> 00:11:34,529 -Du blir sterkere. Jeg kjenner det. -Takk, sir. 96 00:11:36,406 --> 00:11:39,951 Hva er den spesielle anledningen som gjør at Tom Ford omringer deg? 97 00:11:40,535 --> 00:11:43,496 I kveld skal jeg møte den dama jeg snakket om igjen. 98 00:11:44,080 --> 00:11:46,207 -Hvilken? -Hun heter Sasha. 99 00:11:46,916 --> 00:11:50,378 -Sasha. Sasha. -Sasha. 100 00:11:50,670 --> 00:11:54,591 Hun hoppet over flere klassetrinn som ung, gikk på Sarah Lawrence. 101 00:11:54,799 --> 00:11:59,345 Ble danser, gjorde noe konsulentarbeid for saudiene og Obama. 102 00:12:00,221 --> 00:12:04,559 Og to timer med yoga hver morgen, og underviser. 103 00:12:07,395 --> 00:12:09,898 Dette kan være den rette. Hei. 104 00:12:11,608 --> 00:12:15,361 Er du klar for en utfordring denne morgenen? 105 00:12:15,945 --> 00:12:17,238 Alt for deg, sir. 106 00:12:18,031 --> 00:12:20,825 Nøytraliser denne. Det er en bombe. 107 00:12:21,576 --> 00:12:23,495 Den er satt til å gå av innen en time. 108 00:12:24,078 --> 00:12:27,790 Denne leiemorderen gir seg visst ikke. Jeg kunne gjort det selv, 109 00:12:27,874 --> 00:12:31,211 men jeg tror at tiden min er mer verdifull andre steder, 110 00:12:31,294 --> 00:12:33,671 og dette føles virkelig som en jobb for deg. 111 00:12:35,256 --> 00:12:37,884 -Alt i orden? -Absolutt. 112 00:12:39,219 --> 00:12:40,178 Jeg fikser det. 113 00:12:40,887 --> 00:12:44,224 Jeg minner deg på Damian Wallace klokken fem. 114 00:12:44,349 --> 00:12:45,600 Få ræva i gir. 115 00:12:49,062 --> 00:12:49,896 Få med dit. 116 00:12:50,063 --> 00:12:54,025 Velkommen til det første møtet for kupp-planleggingen vår. 117 00:12:54,609 --> 00:12:58,154 Når media dekker dette, vil de kalle oss kjeltringer. 118 00:12:58,613 --> 00:13:01,032 Men folk vil juble. 119 00:13:02,075 --> 00:13:06,704 Folk vil juble fordi det som er rett, 120 00:13:07,497 --> 00:13:08,915 ikke alltid er lovlig. 121 00:13:10,625 --> 00:13:13,711 -Og... -Kom igjen. Fortsett. Det er en god tale. 122 00:13:13,795 --> 00:13:18,383 -En god superkjeltring-tale. Fortsett. -Ok. Så i bunn og grunn, faen ta The Hero. 123 00:13:20,468 --> 00:13:23,054 Vi er alle menn som sover under en tom container 124 00:13:23,137 --> 00:13:27,183 eller en stor Twizzlers-pose, under et High School Musical-teppe, 125 00:13:27,850 --> 00:13:30,228 gjemt under en overgang i to måneder. 126 00:13:30,395 --> 00:13:34,065 Det er ti forskjellige jævler som tjente på å krympe oss. 127 00:13:35,108 --> 00:13:39,696 -Vi vil hevne oss på alle ti. -Vi må bruke våre talenter, ikke sant? 128 00:13:40,280 --> 00:13:44,742 Det at jeg er stor, at Lower Bottoms-folk er små. 129 00:13:45,118 --> 00:13:46,494 Flora, at du kjeder deg. 130 00:13:46,744 --> 00:13:50,623 Og Felix, at du er kompisen med bilen. 131 00:13:50,707 --> 00:13:54,752 I motsetning til hva de fleste tror, er du ikke dum. 132 00:13:55,169 --> 00:13:59,090 Vil du lage et band som vil hjelpe oss å hevne oss for alt dette? 133 00:13:59,257 --> 00:14:00,883 -Regn med oss. -Et band? 134 00:14:01,050 --> 00:14:03,761 Et band er en gruppe med mennesker. Vi er en gruppe. 135 00:14:03,845 --> 00:14:07,015 En band er en gruppe folk med instrumenter. 136 00:14:07,140 --> 00:14:09,976 -Søk på Wikipedia. -Bear har rett. 137 00:14:11,102 --> 00:14:12,312 Takk, min skjønne. 138 00:14:13,980 --> 00:14:15,356 Hei. 139 00:14:15,440 --> 00:14:18,568 Hva mener du med "hei"? Det er i det minste noen som sier det. 140 00:14:18,776 --> 00:14:21,904 Jeg kan kalle deg vakker. Vet ikke om jeg objektiviserer deg. 141 00:14:21,988 --> 00:14:25,366 Du kaller meg ikke vakker. Hvorfor er du sjalu? Han er så liten. 142 00:14:25,533 --> 00:14:28,411 Femten centimeter. Fortsatt nok. 143 00:14:29,829 --> 00:14:33,499 Jeg må bare bruke hele kroppen. 144 00:14:33,583 --> 00:14:35,501 Det krever tillit på mine vegne. 145 00:14:36,002 --> 00:14:37,128 Som vi snakket om, 146 00:14:39,130 --> 00:14:42,717 er vårt første mål kraftstasjonen. 147 00:14:42,967 --> 00:14:43,801 Ok? 148 00:14:44,260 --> 00:14:48,556 Men hør her. Dette er nøkkeldelen. Kraftstasjonens regulator. 149 00:14:48,931 --> 00:14:52,894 Regulatoren lar dem fortsette med strømavbruddene, 150 00:14:53,311 --> 00:14:57,273 for uten regulatoren, er strømmen fortsatt gratis. 151 00:14:58,232 --> 00:15:00,902 Jeg skrev dette. Det betyr mindre fortjeneste for dem. 152 00:15:00,985 --> 00:15:02,153 ØDELEGG REGULATOR = ALLE BEHOLDER STRØMMEN! 153 00:15:02,236 --> 00:15:05,823 Og strømmen flyter fortsatt fritt for alle. 154 00:15:06,074 --> 00:15:09,702 Flora, du bryter deg inn på sikkerhetsrommet. Og jeg... 155 00:15:10,370 --> 00:15:14,332 Felix? Bak deg? Det er elektro-ting. 156 00:15:17,085 --> 00:15:20,171 Jeg skal bruke disse til å knuse regulatoren. 157 00:15:20,672 --> 00:15:21,673 Hva med vaktholdet? 158 00:15:22,632 --> 00:15:26,302 Dette er Parking Ticket-episoden som Scat hadde på seg da han døde. 159 00:15:26,469 --> 00:15:30,431 Og jeg tror han hadde likt at vi brukte den slik. 160 00:15:30,515 --> 00:15:33,768 Nei. Jeg tror han heller bare ikke vil vært død. 161 00:15:34,435 --> 00:15:37,563 Den ble forbudt etter å ha forårsaket sammenbrudd 162 00:15:37,689 --> 00:15:41,442 hos 93,5 % av seerne som så den, 163 00:15:41,526 --> 00:15:43,945 noe som fikk dem i en slags transe, 164 00:15:44,028 --> 00:15:47,532 så de mistet all motorikk i løpet av hele episoden. 165 00:15:48,241 --> 00:15:50,076 Så, småfolk, 166 00:15:50,159 --> 00:15:54,122 skvis dere inn og les dette for sikkerhetvaktene. 167 00:15:54,247 --> 00:15:58,042 -Vis den til dem... -Hva slags jævla plan er det? 168 00:15:58,126 --> 00:16:00,753 Skal dere gjøre dette riktig, trenger dere disse. 169 00:16:03,005 --> 00:16:07,260 Jeg vil at dere skal gå med disse, og være heltene som verden trenger. 170 00:16:08,052 --> 00:16:11,514 Kjeltringer, mamma. Superkjeltringer. 171 00:16:12,515 --> 00:16:14,809 Ok. Greit. Nå trenger vi navn. 172 00:16:15,226 --> 00:16:18,187 -Jeg er Too Fast Too Furious. -Nei, opphavsbeskyttet. 173 00:16:18,479 --> 00:16:19,647 Favorittfilmen min. 174 00:16:19,897 --> 00:16:22,900 Vil du at folk skal se Vin Diesel hver gang de googler deg? 175 00:16:22,984 --> 00:16:26,195 Alle fra Lower Bottom bør ha et felles navn... 176 00:16:26,279 --> 00:16:28,990 Navnet vårt er "Død av 1000 kutt". 177 00:16:31,784 --> 00:16:34,537 -Jeg er V8. -Det står det respekt av. 178 00:16:34,704 --> 00:16:36,038 Hva med ditt, Cootie? 179 00:16:37,498 --> 00:16:38,416 Jeg er Bølle én. 180 00:16:39,083 --> 00:16:40,460 Ok. Ja. 181 00:16:59,103 --> 00:17:01,689 Jeg har tenkt på deg hver dag siden dommen. 182 00:17:02,690 --> 00:17:04,901 Som en innbilt venn. 183 00:17:06,861 --> 00:17:11,239 Tja, jeg håpet at det å se meg i virkeligheten, kunne roe deg ned. 184 00:17:12,617 --> 00:17:15,953 Tror du at mine siste øyeblikk på jorden handler om deg? 185 00:17:18,080 --> 00:17:18,997 Bare drep meg. 186 00:17:19,916 --> 00:17:22,168 Noe du vil si til meg? 187 00:17:23,044 --> 00:17:24,462 Jeg er ikke uskyldig. 188 00:17:25,963 --> 00:17:28,800 Noen kom for å drepe meg, og jeg tok ham først. 189 00:17:29,175 --> 00:17:32,261 Men likevel hadde jeg ingen rett til å ta livet hans. 190 00:17:33,304 --> 00:17:36,432 Glem det. Du husker meg ikke engang, gjør du vel? 191 00:17:36,599 --> 00:17:39,977 -Du er Damian Wallace. Du var en langer... -Lenge før det. 192 00:17:40,228 --> 00:17:43,397 -...dømt for å drepe en rival... -I 1992. Comic-Con. 193 00:17:44,899 --> 00:17:48,694 Du signerte mitt eksemplar av den første Hero-tegneserien du publiserte. 194 00:17:49,153 --> 00:17:51,030 Det du gjorde var genialt, mann. 195 00:17:52,490 --> 00:17:54,784 Du brukte tegneseriene til å lage et fantom. 196 00:17:57,203 --> 00:17:59,539 Et tomrom av idéer. 197 00:18:03,668 --> 00:18:06,963 Og du materialiserte fantomet rett foran øynene våre. 198 00:18:08,464 --> 00:18:09,715 Billig trylletriks. 199 00:18:14,178 --> 00:18:16,305 Det er her jeg blir til en idé. 200 00:18:22,770 --> 00:18:23,855 Bra. 201 00:18:26,357 --> 00:18:29,902 Guvernøren fant det riktig å bruke den mer humane metoden 202 00:18:30,069 --> 00:18:31,487 til å henrette fangen. 203 00:18:40,079 --> 00:18:41,080 Jeg er her for deg. 204 00:19:25,791 --> 00:19:29,128 Hør her, jeg liker denne planen. Skjønner du? 205 00:19:29,211 --> 00:19:32,340 Du vet at jeg er for rask, så jeg er ikke bekymret for meg. 206 00:19:32,423 --> 00:19:34,675 -Jeg er bekymret for deg. -Trenger du ikke. 207 00:19:35,176 --> 00:19:38,387 Jeg vet at jeg ikke trenger det. Du forventer at jeg ikke skal... 208 00:19:38,471 --> 00:19:40,890 -Jeg prøver å utnytte... -Det gjør alle. 209 00:19:41,098 --> 00:19:44,352 Jeg prøver å finne ut hva som presser deg til å gjøre det. 210 00:19:44,435 --> 00:19:48,189 Jeg vil ikke ha den talen du holder for alle. Jeg er bekymret. 211 00:19:48,272 --> 00:19:51,734 Du fikk denne idéen så fort, og når folk snur så fort... 212 00:19:51,817 --> 00:19:54,278 Jeg vil ikke fortelle deg alt jeg tenker på. 213 00:19:55,112 --> 00:19:57,615 Så hva slags forhold vil du ha? 214 00:19:59,075 --> 00:20:01,243 Jeg mener, vi kan bare sitte i et rom 215 00:20:01,494 --> 00:20:04,455 og spise, knulle og se på TV. 216 00:20:04,538 --> 00:20:05,957 Men jeg liker de tingene. 217 00:20:07,375 --> 00:20:10,294 Månedene dine er som år for meg. 218 00:20:10,586 --> 00:20:15,508 -Og hvis du ikke kan snakke med meg nå... -Jeg vil ikke du skal tro jeg er gal. 219 00:20:16,968 --> 00:20:17,885 Cootie. 220 00:20:19,303 --> 00:20:23,265 Jeg liker galskap. Jeg trenger galskap i livet mitt. 221 00:20:23,391 --> 00:20:26,644 Det tar meg flere timer å høre folks tanker, 222 00:20:26,727 --> 00:20:31,524 og det er bare noe så kjedelig som: "Sjekk ut denne memen." 223 00:20:31,732 --> 00:20:33,526 Eller noe sånt. Og bare... 224 00:20:34,652 --> 00:20:37,405 Jeg kjeder meg ikke fordi livet mitt går sakte. 225 00:20:37,488 --> 00:20:41,575 Jeg kjeder meg fordi folk er så jævla forutsigbare. 226 00:20:44,120 --> 00:20:45,913 Jeg visste allerede at du var gal. 227 00:20:47,540 --> 00:20:50,459 Kan være det jeg elsker mest ved deg. 228 00:20:55,840 --> 00:20:57,341 Dette stedet var et godt valg. 229 00:20:57,466 --> 00:20:59,593 Elsker at det er rett ved laser-tagen. 230 00:20:59,677 --> 00:21:02,221 Vent. Jeg ser deg spore av. 231 00:21:03,222 --> 00:21:06,809 Du sa du tok hovedfag i jævla dukketeater. Fra det til dans? 232 00:21:07,393 --> 00:21:11,147 -Alt for å unngå en skikkelig jobb. -Jeg underviser bare barn nå. 233 00:21:11,605 --> 00:21:14,066 Hei, å undervise barn er aldri "bare". 234 00:21:14,191 --> 00:21:17,069 -Jeg mente ikke... -Jeg mener, vil du ha noen? 235 00:21:17,820 --> 00:21:18,904 Barn, mener jeg. 236 00:21:19,321 --> 00:21:23,409 -Edwin, tilbyr du sæden din? -Jeg prøver bare å bli kjent med deg. 237 00:21:24,035 --> 00:21:26,662 Det hadde jo vært en måte å bli kjent med meg på. 238 00:21:28,372 --> 00:21:31,125 -Vil du leke? -Bare hvis du bruker kondom. 239 00:21:37,757 --> 00:21:40,843 Se meg i øynene. Ikke se bort. Opp med hendene. 240 00:21:40,968 --> 00:21:43,554 Slå-på-hånd? Vil du leke slå-på-hånd? 241 00:21:44,180 --> 00:21:47,016 Uansett hva som skjer, blir en av oss truffet, 242 00:21:47,183 --> 00:21:49,226 viker vi ikke blikket. 243 00:21:50,186 --> 00:21:51,812 -Ok. -Enig? 244 00:22:07,787 --> 00:22:10,498 -Fy faen, det gjorde vondt. -Hvorfor snudde du deg? 245 00:22:10,581 --> 00:22:13,084 Hva mener du? Du tok en Frank Sinatra. 246 00:22:13,167 --> 00:22:16,045 Det var leken du var med på. Du trengte ikke å bli med. 247 00:22:18,047 --> 00:22:20,257 Du skulle se meg inn i øynene, 248 00:22:20,341 --> 00:22:23,052 og uansett hva, skulle du ikke snu deg. 249 00:22:28,265 --> 00:22:29,600 Du feilet før-daten. 250 00:22:31,519 --> 00:22:32,520 Unnskyld? 251 00:22:33,437 --> 00:22:36,899 -Før-daten? -For min arbeidsgiver, Jay Whittle. 252 00:22:39,944 --> 00:22:44,323 -Jeg er litt forvirret. -The Hero er veldig opptatt. 253 00:22:45,533 --> 00:22:49,453 Og veldig selektiv. Det må han være. Så jeg før-dater damer for ham. 254 00:22:49,662 --> 00:22:51,330 Du feilet lojalitetstesten. 255 00:22:56,252 --> 00:23:00,965 Det er... Jeg mener, det er faen meg ekkelt og sadistisk. 256 00:23:01,841 --> 00:23:05,886 -Dritten folk gjør mot betaling. -Jeg gjør dette fordi det er riktig. 257 00:23:07,555 --> 00:23:10,558 The Hero følger loven. Ikke noe tull. 258 00:23:10,641 --> 00:23:14,186 En rettferdig lov er frihet for svarte, for alle. 259 00:23:14,270 --> 00:23:16,397 Så jeg hjelper ham å hjelpe oss. 260 00:23:16,480 --> 00:23:19,108 -Du kan dømme meg... -Jeg hører bare klyse. 261 00:23:23,696 --> 00:23:25,614 Hva lette du etter? 262 00:23:28,951 --> 00:23:30,661 Helvetes Billy. 263 00:23:31,745 --> 00:23:35,416 Jeg trengte å se deg, kompis. 264 00:23:36,417 --> 00:23:38,711 Jeg skal lese deg hele dagen. 265 00:23:41,297 --> 00:23:44,758 -Hallo, Jay. -Mamma, du drakk Junko-brusen min. 266 00:23:44,884 --> 00:23:48,971 -Du skulle holde deg i etasjen din. -Det er en hyggelig hilsen. 267 00:23:49,680 --> 00:23:50,806 Trengte blandevann. 268 00:23:51,348 --> 00:23:55,644 Mamma, vi hadde en avtale om at du ikke skulle gå inn på mitt gamle soverom. 269 00:23:55,728 --> 00:23:59,690 Du vet vel at dette ikke er ditt gamle soverom, ikke sant? 270 00:24:03,652 --> 00:24:04,570 Å, vennen. 271 00:24:07,198 --> 00:24:10,743 Hvorfor må jeg holde meg i min egen etasje? Er du flau over meg? 272 00:24:10,826 --> 00:24:14,580 -Så du ikke skader deg. -Jeg vil ha fest. 273 00:24:14,705 --> 00:24:17,333 Jeg kan ikke ha uvedkommende i bygget. 274 00:24:17,416 --> 00:24:19,543 -Du vet det. -Jeg kan ta vare på meg selv. 275 00:24:19,627 --> 00:24:21,378 -Jeg tok vare på deg. -Virkelig? 276 00:24:22,087 --> 00:24:25,549 Vil du at vi skal snakke om det? 277 00:24:26,342 --> 00:24:28,135 Jay, hvorfor er du så sint? 278 00:24:28,844 --> 00:24:32,431 Se på livet ditt. Du er personen du vil være. 279 00:24:34,391 --> 00:24:38,395 Du gjør hele superhelt-greia. Jeg vet at det er veldig spennende for deg. 280 00:24:38,646 --> 00:24:42,983 Spennende? Tror du dette er spennende? 281 00:24:43,859 --> 00:24:47,613 Det er nødvendig, mor. Forstår du ikke det? 282 00:24:49,365 --> 00:24:53,035 Forstår du ikke hva jeg gjør? 283 00:24:53,327 --> 00:24:54,245 Kom hit. 284 00:24:55,454 --> 00:24:56,372 Kom igjen. 285 00:24:59,124 --> 00:25:00,209 Ungen min. 286 00:25:01,418 --> 00:25:05,256 Jeg vil ikke ut av senga, mamma. Jeg vil bare at verden skal gli forbi. 287 00:25:05,339 --> 00:25:06,590 Men jeg kan ikke, mamma. 288 00:25:09,051 --> 00:25:11,762 -Jeg vil det. -Jeg vet det. 289 00:25:13,013 --> 00:25:15,808 -Folk trenger The Hero. -De gjør det, mamma. 290 00:25:16,308 --> 00:25:19,353 For å vite at loven og moralen er det samme. 291 00:25:19,436 --> 00:25:20,354 Nettopp. 292 00:25:21,272 --> 00:25:24,942 Denne rollen er den eneste grunnen til at du står opp om morgenen. 293 00:25:25,234 --> 00:25:26,777 Ja, mamma. Det er det. 294 00:25:27,653 --> 00:25:30,864 Men, Jay, det er kjedelig. 295 00:25:31,657 --> 00:25:32,950 Det er så kjedelig. 296 00:25:35,786 --> 00:25:36,662 Vær så snill. 297 00:25:36,912 --> 00:25:40,499 Jay, hvorfor er du så besatt av loven? 298 00:25:41,292 --> 00:25:45,087 Du ble født inn i en familie som har mer makt 299 00:25:45,879 --> 00:25:48,590 -enn hvilken som helst superhelt kan få. -Mamma. 300 00:25:48,966 --> 00:25:52,344 -Lovene er laget for oss. -Ok, mor. 301 00:25:55,139 --> 00:25:59,143 -Du kan hate meg så mye du vil. -Jeg hater ingen, mor. 302 00:25:59,226 --> 00:26:01,520 Men jeg vil alltid være moren din. 303 00:26:13,741 --> 00:26:14,950 Stopp bygningen. 304 00:26:20,080 --> 00:26:20,998 Hallo, sir. 305 00:26:29,381 --> 00:26:32,634 Hva er dette? 306 00:26:34,345 --> 00:26:36,472 Viser deg at du settes pris på. 307 00:26:36,889 --> 00:26:40,434 Jeg ville si tusen takk, på vegne av verden. 308 00:26:46,273 --> 00:26:47,149 Astronaut-ugle. 309 00:26:50,652 --> 00:26:53,197 Vi har en regnbue av vannpistoler. 310 00:27:02,873 --> 00:27:05,334 En Kjøtthue-Frank med smellchoke? 311 00:27:14,093 --> 00:27:17,846 Dette er fantastisk. 312 00:27:18,222 --> 00:27:22,101 Vi trenger å se deg glad, sir. Det er avgjørende for selskapets drift... 313 00:27:22,184 --> 00:27:25,020 Vent. Vent litt. 314 00:27:25,562 --> 00:27:27,523 Alle disse tingene er tilfeldige. 315 00:27:28,440 --> 00:27:31,443 Det er ingenting tilfeldig ved deg, Edwin, noensinne. 316 00:27:39,451 --> 00:27:42,413 Hvordan gikk daten med Sasha? 317 00:27:43,622 --> 00:27:45,249 Ingen fulltreffer, dessverre. 318 00:27:54,800 --> 00:27:55,926 Dette er din flause. 319 00:27:56,009 --> 00:27:59,304 Ja, og jeg er allerede på jakt etter en ny liste med kandidater. 320 00:27:59,388 --> 00:28:02,599 Hvis du bare vil ha sex, har jeg listet opp noen alternativer. 321 00:28:02,683 --> 00:28:08,147 Har du hørt ett ord av det jeg har sagt? 322 00:28:09,648 --> 00:28:14,319 Dette handler ikke om et manglende vått hull, Edwin. Det handler... 323 00:28:20,200 --> 00:28:22,453 Nå beviser du bare poenget. 324 00:28:23,662 --> 00:28:26,373 Ingenting betyr noe. 325 00:28:41,013 --> 00:28:45,267 Noen ganger kan du være 326 00:28:45,601 --> 00:28:49,021 en jævla ubrukelig, bedriten, 327 00:28:50,105 --> 00:28:51,565 hensynsløs person. 328 00:29:01,909 --> 00:29:03,327 Ser deg i morgen, kompis. 329 00:29:17,382 --> 00:29:18,383 Spill musikken min. 330 00:30:35,502 --> 00:30:38,505 Overfør resten av pengene til Maxine Toulouse umiddelbart. 331 00:30:44,720 --> 00:30:48,140 -Hvordan vet du hva jeg heter? -Fordi jeg ansatte deg. 332 00:30:49,057 --> 00:30:50,559 Til å drepe deg? 333 00:30:52,019 --> 00:30:53,770 Du kom nærmere enn de andre. 334 00:30:57,024 --> 00:31:01,987 Jeg må holde meg årvåken til min faktiske superkjeltring kommer. 335 00:31:03,822 --> 00:31:07,451 En antagonist som mitt publikum vil anse som verdig reisen min. 336 00:31:08,994 --> 00:31:11,705 Jeg ville ha overrasket deg, 337 00:31:11,788 --> 00:31:14,166 var det ikke for den ivrige assistenten din. 338 00:31:14,249 --> 00:31:16,126 "Ivrig" er det jeg betaler ham for. 339 00:31:38,649 --> 00:31:40,192 Kanskje du håpet jeg lyktes. 340 00:31:53,413 --> 00:31:55,666 Jeg skulle til å åpne en flaske vin. 341 00:31:59,711 --> 00:32:01,296 En Châteauneuf-du-Pape. 342 00:32:02,589 --> 00:32:06,176 Som en overgang fra arbeidet til mitt sivile liv. 343 00:32:07,719 --> 00:32:09,262 Vil du ha? 344 00:32:50,846 --> 00:32:53,765 Jeg skrur på reserve-generatoren. 345 00:32:54,141 --> 00:32:58,603 Det er et vanlig strømbrudd. Ingen grusom årsak er oppdaget. 346 00:33:02,941 --> 00:33:05,527 JONES - NÅ IKKE GJØR DET 347 00:33:10,949 --> 00:33:12,451 Ikke kødd dette til, Cootie. 348 00:33:20,375 --> 00:33:21,293 Er dere klare? 349 00:33:23,336 --> 00:33:24,254 Kom igjen. 350 00:34:54,177 --> 00:34:56,179 Tekst: Therese Mørken 351 00:34:56,262 --> 00:34:58,265 Kreativ leder: Gry Viola Impelluso