1 00:00:31,617 --> 00:00:33,911 Jay, il est l'heure de se lever. 2 00:00:48,926 --> 00:00:51,512 Jay, il te faut encore une minute ? 3 00:01:00,979 --> 00:01:04,900 Je prends cinq minutes de pause et je te recontacte, d'accord ? 4 00:01:05,567 --> 00:01:07,653 Ça a fonctionné, la dernière fois. 5 00:01:09,029 --> 00:01:10,489 Oui, d'accord. 6 00:01:26,088 --> 00:01:27,005 Musique. 7 00:03:13,528 --> 00:03:14,738 Ventilation. 8 00:03:15,030 --> 00:03:16,990 Simple comme bonjour. 9 00:03:17,866 --> 00:03:21,453 Ventilation activée, mais l'assassin a filé. 10 00:03:41,473 --> 00:03:43,475 Aujourd'hui sera une super journée. 11 00:03:50,440 --> 00:03:52,985 Apporte-moi Cannon Comics. 12 00:03:54,235 --> 00:03:57,489 Déplacement du bâtiment vers Cannon Comics. 13 00:04:20,178 --> 00:04:21,263 ...le Monstre. 14 00:04:21,346 --> 00:04:25,600 Il y a peu, certains personnes traitaient notre travail de propagande. 15 00:04:25,726 --> 00:04:26,768 C'est le cas. 16 00:04:27,561 --> 00:04:32,941 - Comment ? - C'est de la propagande. 17 00:04:34,735 --> 00:04:37,863 Toute forme d'art est de la propagande. 18 00:04:39,614 --> 00:04:43,368 Certains connards décident que la nature est égale à l'amour, 19 00:04:44,077 --> 00:04:48,832 et ils peignent un tableau de fleurs qui devient une partie de notre culture. 20 00:04:49,041 --> 00:04:54,588 Puis tout à coup, ça devient un fait, la nature est égale à l'amour. 21 00:04:55,589 --> 00:04:58,467 Mais la nature est effrayante. 22 00:05:00,385 --> 00:05:02,554 La nature peut vous tuer. 23 00:05:04,139 --> 00:05:08,477 Un grand requin blanc ou une meute de loups affamés. 24 00:05:10,812 --> 00:05:14,983 Qu'en est-il de l'amour de l'humanité pour les rouages métalliques, 25 00:05:15,275 --> 00:05:16,651 de l'industrie ? 26 00:05:16,735 --> 00:05:21,865 Un amour intentionnel basé sur l'alimentation et l'habillement. 27 00:05:22,741 --> 00:05:25,535 Personne ne peint de tableau sur cette égalité-là. 28 00:05:26,536 --> 00:05:30,415 Au lieu de ça, on pense que le tableau de fleurs du connard 29 00:05:30,499 --> 00:05:35,962 reflète la réalité sans pitié, alors qu'en fait, il crée la réalité. 30 00:05:37,422 --> 00:05:39,800 Il définit notre perception de la réalité. 31 00:05:40,342 --> 00:05:44,304 Ça détermine nos actions, qui sont basées sur quoi ? 32 00:05:45,388 --> 00:05:48,892 La perception. C'est de la propagande. 33 00:05:50,976 --> 00:05:52,646 Ma vie est de la propagande. 34 00:05:53,355 --> 00:05:59,277 Une propagande juste, basée sur l'application de la loi. 35 00:06:03,490 --> 00:06:07,911 Et ce connard est sur le point de devenir un symbole de l'opposé. 36 00:06:10,956 --> 00:06:14,417 SIGNE ASTROLOGIQUE : VIERGE 37 00:06:18,713 --> 00:06:19,881 Quelqu'un est touché ? 38 00:06:21,383 --> 00:06:23,635 C'est du verre pare-balle. Tout va bien. 39 00:06:30,517 --> 00:06:33,854 "Le mal traîne à travers la nuit, 40 00:06:35,063 --> 00:06:37,607 mais le Héros se réveille à l'aube." 41 00:06:38,775 --> 00:06:40,193 Nouvelle phrase choc. 42 00:06:41,111 --> 00:06:43,864 Donc quand le mal dort, le Héros se réveille ? 43 00:06:46,575 --> 00:06:47,450 Peu importe. 44 00:06:52,539 --> 00:06:54,791 Apporte-moi le bureau. 45 00:07:00,297 --> 00:07:01,715 Tu vas être l'ennemi ? 46 00:07:01,840 --> 00:07:04,217 Les médias me donnent déjà cette image. 47 00:07:04,342 --> 00:07:08,847 Je vais jouer le jeu et leur montrer qu'on peut se défendre. 48 00:07:09,139 --> 00:07:12,392 - Avec un braquage ? - Oui. 49 00:07:12,642 --> 00:07:15,228 Un braquage qui changera la vie du peuple. 50 00:07:15,312 --> 00:07:18,315 - "La vie du peuple." - Ces vies vont s'améliorer. 51 00:07:18,565 --> 00:07:20,942 Ce n'est pas ce que tu essaies de faire ? 52 00:07:21,067 --> 00:07:25,405 Non, on veut que les gens travaillent ensemble. 53 00:07:25,822 --> 00:07:26,781 Non. Regarde. 54 00:07:26,865 --> 00:07:30,285 Ça se développe. On montre au peuple où est son pouvoir. 55 00:07:30,368 --> 00:07:33,788 On va faire fermer la boîte, frapper et dicter nos demandes. 56 00:07:34,623 --> 00:07:38,125 - La route va être longue. - La tienne n'est pas courte. 57 00:07:38,210 --> 00:07:39,669 Cootie. Attention. Le Héros. 58 00:07:41,379 --> 00:07:45,717 Putain, tu flippes grave. Le Héros va t'éclater. 59 00:07:46,593 --> 00:07:47,928 Ton cul va ronfler ! 60 00:07:48,094 --> 00:07:50,931 - Tu vois, Jones ? - Il te charrie, c'est tout. 61 00:07:51,097 --> 00:07:54,392 Soit je suis le méchant, soit je suis un clown. 62 00:07:55,601 --> 00:07:57,103 Je veux inspirer les gens. 63 00:07:57,854 --> 00:08:01,274 À faire quoi ? À mesurer 4 mètres de haut ? 64 00:08:06,696 --> 00:08:10,951 Tu as une vue étriquée de ce qui peut marcher. Tu rejettes le reste. 65 00:08:11,243 --> 00:08:13,912 Oui. Ça s'appelle un processus scientifique. 66 00:08:41,606 --> 00:08:42,649 Marvin. 67 00:08:44,526 --> 00:08:49,030 J'ai un problème énorme et pénible. 68 00:09:03,795 --> 00:09:07,549 Monsieur ? Pardon. Il m'a fallu un moment pour récupérer le paquet. 69 00:09:07,632 --> 00:09:08,591 Marvin. 70 00:09:10,135 --> 00:09:16,099 Ce que je fais affecte la psyché du public de manière précise. 71 00:09:17,684 --> 00:09:21,229 La forme est aussi importante que la fonction, dans mon cas. 72 00:09:24,816 --> 00:09:28,403 - Mon Zeal-Seal a lâché il y a peu. - Oui. 73 00:09:28,737 --> 00:09:33,033 Quand j'enlève mon casque, il faut que ça claque. 74 00:09:33,325 --> 00:09:35,201 - Oui. - Regarde. 75 00:09:36,328 --> 00:09:38,121 - Tu vois ce que ça fait ? - Oui. 76 00:09:39,581 --> 00:09:42,250 - Les gens doivent croire en moi. - D'accord. 77 00:09:42,708 --> 00:09:45,003 - Il est bien, là-haut. - Tu déconnes ? 78 00:09:48,340 --> 00:09:49,257 Je peux ? 79 00:09:50,759 --> 00:09:53,345 C'est un problème matériel. 80 00:09:53,553 --> 00:09:56,765 Il faut le faire remplacer par le fabriquant en Chine. 81 00:09:56,848 --> 00:09:57,932 Ce sera très long. 82 00:09:58,600 --> 00:10:02,645 Edwin. Que l'équipe Achats achète le brevet Zeal-Seal aujourd'hui. 83 00:10:02,771 --> 00:10:06,316 - Compris, M. Whittle. - Marvin. 84 00:10:07,400 --> 00:10:11,654 As-tu remarqué que mon IA parle comme Bill Cosby, récemment ? 85 00:10:12,530 --> 00:10:15,450 Bill Cosby ? Ça n'y ressemble pas du tout, je trouve. 86 00:10:17,535 --> 00:10:18,411 D'accord. 87 00:10:20,121 --> 00:10:21,206 Edwin. 88 00:10:22,290 --> 00:10:26,503 C'est bon de voir ton visage tous les jours. Sincèrement. 89 00:10:26,628 --> 00:10:27,587 Vous aussi. 90 00:10:27,670 --> 00:10:30,298 Sincèrement. Tu me crois, hein ? 91 00:10:30,632 --> 00:10:32,634 - Dis que tu me crois. - Je vous crois. 92 00:10:34,135 --> 00:10:37,305 Je n'ai jamais eu d'assistant qui t'arrive à la cheville. 93 00:10:40,225 --> 00:10:41,768 - Tu es prêt ? - Bien sûr. 94 00:10:46,815 --> 00:10:49,609 - Souviens-toi... - Je ne détournerai pas les yeux. 95 00:11:27,063 --> 00:11:29,774 Ce petit jeu fait ressortir le meilleur en nous. 96 00:11:30,817 --> 00:11:34,529 - Tu deviens plus fort. Je le sens. - Merci, monsieur. 97 00:11:36,406 --> 00:11:39,951 Pour quelle occasion t'es-tu aspergé de Tom Ford ? 98 00:11:40,535 --> 00:11:43,496 Ce soir, je ressors avec la femme dont je vous ai parlé. 99 00:11:44,080 --> 00:11:46,207 - Redis-moi. - Elle s'appelle Sasha. 100 00:11:46,916 --> 00:11:50,378 - Sasha. - Sasha. 101 00:11:50,670 --> 00:11:54,591 Elle a sauté plusieurs classes, diplômée de Sarah Lawrence. 102 00:11:54,799 --> 00:11:59,345 Elle est devenue danseuse, a été consultante pour les Saoudiens et Obama. 103 00:12:00,221 --> 00:12:04,559 Et... Deux heures de yoga chaque matin, et elle l'enseigne. 104 00:12:07,395 --> 00:12:09,898 Ça pourrait être la bonne. 105 00:12:11,608 --> 00:12:15,361 Tu es prêt à relever un défi, ce matin ? 106 00:12:15,945 --> 00:12:17,238 Tout ce que vous voudrez. 107 00:12:18,031 --> 00:12:20,825 Neutralise ça. C'est une bombe. 108 00:12:21,576 --> 00:12:23,495 Elle explosera dans une heure. 109 00:12:24,120 --> 00:12:27,790 Cet assassin ne lâche rien. Je pourrais le faire moi-même. 110 00:12:27,874 --> 00:12:31,211 Mais je serais plus utile ailleurs, 111 00:12:31,294 --> 00:12:33,671 et pour moi, c'est un boulot pour toi. 112 00:12:35,256 --> 00:12:37,884 - C'est bon ? - Parfaitement. 113 00:12:39,219 --> 00:12:40,178 Je m'en charge. 114 00:12:40,887 --> 00:12:44,224 Pour rappel, rendez-vous avec Damian Wallace à 17 h. 115 00:12:44,349 --> 00:12:45,600 Bougez vos fesses. 116 00:12:49,062 --> 00:12:49,896 Mène-moi là-bas. 117 00:12:50,063 --> 00:12:54,025 Bienvenue à la première réunion de notre plan de cambriolage. 118 00:12:54,609 --> 00:12:58,154 Quand les médias couvriront ça, ils nous traiteront de méchants. 119 00:12:58,613 --> 00:13:01,032 Mais le peuple nous acclamera. 120 00:13:02,075 --> 00:13:06,704 Le peuple acclamera, car ce qui est juste 121 00:13:07,497 --> 00:13:08,915 n'est pas toujours légal. 122 00:13:10,625 --> 00:13:13,711 - Et... - Allez. Continue. C'est un bon discours. 123 00:13:13,795 --> 00:13:18,383 - Un bon discours de super-méchant. - Oui. En gros, on emmerde le Héros. 124 00:13:20,468 --> 00:13:23,054 On dort tous sous un conteneur vide, 125 00:13:23,137 --> 00:13:27,183 dans des paquets de bonbons format familial ou sous une couverture, 126 00:13:27,850 --> 00:13:30,228 cachés sous un pont depuis deux mois. 127 00:13:30,395 --> 00:13:34,065 Il y a dix enfoirés qui tirent profit de notre rétrécissement. 128 00:13:35,108 --> 00:13:39,696 - On veut se venger de dix d'entre eux. - On doit utiliser notre talent. 129 00:13:40,280 --> 00:13:44,742 Ma grande taille, les gens de Lower Bottoms, vous qui êtes petits. 130 00:13:45,118 --> 00:13:46,494 Flora, toi qui t'ennuies. 131 00:13:46,744 --> 00:13:50,623 Et Felix, toi et ta caisse. 132 00:13:50,707 --> 00:13:54,752 Contrairement à ce que la plupart des gens pensent, tu n'es pas stupide. 133 00:13:55,169 --> 00:13:59,090 Tu veux monter une bande qui nous aidera à nous venger après ça ? 134 00:13:59,257 --> 00:14:00,883 - Compte sur nous. - Une bande ? 135 00:14:01,050 --> 00:14:03,761 Une bande est un groupe de personnes. Comme nous. 136 00:14:03,845 --> 00:14:07,015 Mais c'est un groupe de personnes avec des instruments 137 00:14:07,140 --> 00:14:09,976 - Regarde sur Wikipédia. - Bear a raison. 138 00:14:11,102 --> 00:14:12,312 Merci, ma belle. 139 00:14:15,440 --> 00:14:18,568 Quoi ? Au moins, quelqu'un qui me dis que je suis belle. 140 00:14:18,776 --> 00:14:21,904 Je te le dirais bien, mais ce serait t'objectiver. 141 00:14:21,988 --> 00:14:25,366 Tu ne me le dis pas. Tu es jaloux ? Il est tout petit. 142 00:14:25,533 --> 00:14:28,411 Quinze centimètres. C'est suffisant. 143 00:14:29,829 --> 00:14:33,499 Je devrais me servir de tout mon corps. 144 00:14:33,583 --> 00:14:35,501 Il faut avoir confiance. 145 00:14:36,002 --> 00:14:37,128 Comme on disait, 146 00:14:39,130 --> 00:14:42,717 notre première cible est la centrale électrique. 147 00:14:42,967 --> 00:14:43,801 D'accord ? 148 00:14:44,260 --> 00:14:48,556 Mais écoutez, c'est important. La centrale à un régulateur 149 00:14:48,931 --> 00:14:52,894 qui leur permet de continuer à couper le courant, 150 00:14:53,311 --> 00:14:57,273 et sans ça, l'électricité serait gratuite. 151 00:14:58,232 --> 00:15:00,902 J'ai écrit ça. Ça veut dire moins de profit pour eux. 152 00:15:00,985 --> 00:15:02,153 DESTRUCTION DU RÉGULATEUR = COURANT NON-STOP POUR TOUS ! 153 00:15:02,236 --> 00:15:05,823 Et l'électricité circule gratuitement pour tout le monde. 154 00:15:06,074 --> 00:15:09,702 Flora, tu vas entrer dans la salle de sécurité. Et moi... 155 00:15:10,370 --> 00:15:14,332 Felix ? Derrière toi, ce sont des poings électriques. 156 00:15:17,085 --> 00:15:20,171 Je vais m'en servir pour détruire le régulateur. 157 00:15:20,672 --> 00:15:21,673 Et la sécurité ? 158 00:15:22,632 --> 00:15:26,302 Voici l'épisode de Parking Ticket que Scat avait sur lui. 159 00:15:26,469 --> 00:15:30,431 Je pense qu'il adorerait qu'on s'en serve ainsi. 160 00:15:30,515 --> 00:15:33,768 Non. Je pense qu'il préférerait ne pas être mort. 161 00:15:34,435 --> 00:15:37,563 Il a été censuré pour avoir causé des crises existentielles 162 00:15:37,689 --> 00:15:41,442 pour 93,5 % des gens qui l'ont vu, 163 00:15:41,526 --> 00:15:43,945 ils sont entrés en trance 164 00:15:44,028 --> 00:15:47,532 et ont perdu leur facultés motrices pendant tout l'épisode. 165 00:15:48,241 --> 00:15:50,076 Vous, les petites personnes, 166 00:15:50,159 --> 00:15:54,122 faufilez-vous pour passer ça à la sécurité. 167 00:15:54,247 --> 00:15:58,042 - Montrez-leur... - C'est quoi, ce putain de plan ? 168 00:15:58,126 --> 00:16:00,753 Si vous voulez faire ça bien, il vous faut ça. 169 00:16:03,005 --> 00:16:07,260 Portez ça et soyez les héros dont le monde a besoin. 170 00:16:08,052 --> 00:16:11,514 Des ennemis, maman. Des super-ennemis. 171 00:16:12,515 --> 00:16:14,809 D'accord. Bon, il nous faut des noms. 172 00:16:15,226 --> 00:16:18,187 - Je suis Too Fast Too Furious. - Il y a des droits. 173 00:16:18,479 --> 00:16:19,647 C'est mon film préféré. 174 00:16:19,897 --> 00:16:22,900 On verra Vin Diesel quand on te cherchera sur Internet ! 175 00:16:22,984 --> 00:16:26,195 Ceux des Lower Bottoms devrait avoir un nom collectif. 176 00:16:26,279 --> 00:16:28,990 La mort par 1 000 coupures. 177 00:16:31,784 --> 00:16:34,537 - Je suis V8. - C'est respectable. 178 00:16:34,704 --> 00:16:36,038 Et toi, Cootie ? 179 00:16:37,498 --> 00:16:38,416 Premier Voyou. 180 00:16:39,083 --> 00:16:40,460 D'accord. Oui. 181 00:16:59,103 --> 00:17:01,689 Tu es dans ma tête depuis le jour du verdict. 182 00:17:02,690 --> 00:17:04,901 Tel un ami imaginaire. 183 00:17:06,861 --> 00:17:11,239 J'espérais que me voir en personne t'aiderait à faire la paix avec toi-même. 184 00:17:12,617 --> 00:17:15,953 Mes derniers moments sur Terre tourneraient autour de toi ? 185 00:17:18,080 --> 00:17:18,997 Tuez-moi. 186 00:17:19,916 --> 00:17:22,168 Tu as quelque chose à me dire ? 187 00:17:23,044 --> 00:17:24,462 Je ne suis pas innocent. 188 00:17:25,963 --> 00:17:28,800 Quelqu'un venait me tuer, je l'ai tué en premier. 189 00:17:29,175 --> 00:17:32,261 Mais je n'avais pas non plus le droit de prendre sa vie. 190 00:17:33,304 --> 00:17:36,432 Peu importe. Tu ne t'en souviens même pas, si ? 191 00:17:36,599 --> 00:17:39,977 - Tu es Damian Wallace. Tu a été... - Bien avant ça. 192 00:17:40,228 --> 00:17:43,397 - ...accusé d'avoir tué un rival... - 1992. Le Comic-Con. 193 00:17:44,899 --> 00:17:48,694 Tu as signé ma copie du premier comics du Héros qui ait été publié. 194 00:17:49,153 --> 00:17:51,030 Ce que tu as fait, c'est du génie. 195 00:17:52,490 --> 00:17:54,784 Tu as créé un fantôme grâce aux comics. 196 00:17:57,203 --> 00:17:59,539 Un espace vide, composé d'idées. 197 00:18:03,668 --> 00:18:06,963 Tu as matérialisé le fantôme sous nos yeux. 198 00:18:08,464 --> 00:18:09,715 Un tour de passe-passe. 199 00:18:14,178 --> 00:18:16,305 C'est là que je suis devenu une idée. 200 00:18:22,770 --> 00:18:23,855 Bien. 201 00:18:26,357 --> 00:18:29,902 Le gouverneur a décidé qu'il fallait un moyen plus humain 202 00:18:30,069 --> 00:18:31,487 d'exécuter le prisonnier. 203 00:18:40,079 --> 00:18:41,080 Je suis là pour toi. 204 00:19:25,791 --> 00:19:29,128 Écoute, je te suis, pour ton plan. 205 00:19:29,211 --> 00:19:32,340 Je suis trop rapide pour être attrapée, mais je m'inquiète 206 00:19:32,423 --> 00:19:34,675 - pour toi. - Inutile. 207 00:19:35,176 --> 00:19:38,387 Je n'ai rien à faire. Tu veux pas que je m'inquiète... 208 00:19:38,471 --> 00:19:40,890 - J'essaie de me servir... - De qui ? 209 00:19:41,098 --> 00:19:44,352 J'essaie de comprendre ce qui te pousse à le faire. 210 00:19:44,435 --> 00:19:48,189 Je ne veux pas de ton discours. Je suis inquiète. 211 00:19:48,272 --> 00:19:51,734 Tu as vite élaboré ton plan, et quand c'est le cas... 212 00:19:51,817 --> 00:19:54,278 Je ne veux pas te dire tout ce que j'ai en tête. 213 00:19:55,112 --> 00:19:57,615 Alors, quel genre de lien tu veux qu'on ait ? 214 00:19:59,075 --> 00:20:01,243 On peut rester dans une pièce 215 00:20:01,494 --> 00:20:04,455 et manger, baiser et regarder la télé. 216 00:20:04,538 --> 00:20:05,957 J'aime ça. 217 00:20:07,375 --> 00:20:10,294 Des mois pour toi, c'est des années pour moi. 218 00:20:10,586 --> 00:20:15,508 - Et si tu ne peux pas me parler... - Je veux pas que tu me croies fou. 219 00:20:16,968 --> 00:20:17,885 Cootie. 220 00:20:19,303 --> 00:20:23,265 J'apprécie la folie. Il m'en faut, dans ma vie. 221 00:20:23,391 --> 00:20:26,644 Il me faut des heures pour entendre ce qu'on a à me dire, 222 00:20:26,727 --> 00:20:31,524 et c'est souvent des trucs ennuyeux comme : "Regarde ce mème." 223 00:20:31,732 --> 00:20:33,526 Ou des conneries comme ça. 224 00:20:34,652 --> 00:20:37,405 Je ne m'ennuie pas parce que ma vie va lentement. 225 00:20:37,488 --> 00:20:41,575 Je m'ennuie parce que les gens sont trop prévisibles. 226 00:20:44,120 --> 00:20:45,913 Je savais que tu étais dingue. 227 00:20:47,540 --> 00:20:50,459 C'est ce que j'aime le plus chez toi. 228 00:20:55,840 --> 00:20:57,341 Ce lieu est un bon choix. 229 00:20:57,466 --> 00:20:59,593 Joli. Juste à côté du laser game. 230 00:20:59,677 --> 00:21:02,221 Attends. Tu dérailles. 231 00:21:03,222 --> 00:21:06,809 Tu as dit être diplômée en marionnettiste. De ça à la danse ? 232 00:21:07,393 --> 00:21:11,147 - Tu évites un vrai boulot. - Là, j'enseigne juste aux enfants. 233 00:21:11,605 --> 00:21:14,066 Enseigner aux enfants, ce n'est jamais "juste." 234 00:21:14,191 --> 00:21:17,069 - Je ne voulais pas... - Tu en veux ? 235 00:21:17,820 --> 00:21:18,904 Des enfants. 236 00:21:19,321 --> 00:21:23,409 - Tu proposes du sexe non protégé ? - J'apprends à te connaître. 237 00:21:24,035 --> 00:21:26,662 Ce serait une façon d'apprendre à me connaître. 238 00:21:28,372 --> 00:21:31,125 - Tu veux jouer à un jeu ? - Si tu mets une capote. 239 00:21:37,757 --> 00:21:40,843 Regarde-moi. Sans détourner les yeux. Tends tes mains. 240 00:21:40,968 --> 00:21:43,554 Tu veux qu'on joue à se taper sur les mains ? 241 00:21:44,180 --> 00:21:47,016 Quoiqu'il arrive, si l'un de nous prend un coup, 242 00:21:47,183 --> 00:21:49,226 on ne se lâche pas des yeux. 243 00:21:50,186 --> 00:21:51,812 - D'accord. - Oui ? 244 00:22:07,787 --> 00:22:10,498 - Ça fait mal ! - Pourquoi tu t'es détournée ? 245 00:22:10,581 --> 00:22:13,084 Comment ça ? Tu m'en as mis une façon Sinatra. 246 00:22:13,167 --> 00:22:16,045 Tu as accepté de jouer. Il ne fallait pas. 247 00:22:18,047 --> 00:22:20,257 Tu devais me regarder dans les yeux, 248 00:22:20,341 --> 00:22:23,052 quoi qu'il arrive, tu ne devais pas te détourner. 249 00:22:28,265 --> 00:22:29,600 Le pré-rencard est raté. 250 00:22:31,519 --> 00:22:32,520 Je dois m'excuser ? 251 00:22:33,437 --> 00:22:36,899 - Le pré-rencard ? - Pour mon employeur, Jay Whittle. 252 00:22:39,944 --> 00:22:44,323 - Je suis confuse. - Le Héros est très occupé. 253 00:22:45,533 --> 00:22:49,453 Et très sélectif. Pas le choix. Je présélectionne les filles pour lui. 254 00:22:49,662 --> 00:22:51,330 Tu as raté le test de loyauté. 255 00:22:56,252 --> 00:23:00,965 C'est malsain et sadique. 256 00:23:01,841 --> 00:23:05,886 - Tu fais ça pour toucher ta paie. - Je le fais, car c'est juste. 257 00:23:07,555 --> 00:23:10,558 Le Héros représente la loi. Pas les foutaises. 258 00:23:10,641 --> 00:23:14,186 L'équité, c'est la liberté du peuple noir, de tous les peuples. 259 00:23:14,270 --> 00:23:16,397 Je l'aide à nous aider. 260 00:23:16,480 --> 00:23:19,108 - Tu me juges... - Je n'entends que des sons de bave. 261 00:23:23,696 --> 00:23:25,614 Que cherchais-tu ? 262 00:23:28,951 --> 00:23:30,661 Bloody Billy. 263 00:23:31,745 --> 00:23:35,416 Bloody Billy, il fallait que je te voie, mon pote. 264 00:23:36,417 --> 00:23:38,711 Je vais te lire toute la journée. 265 00:23:41,297 --> 00:23:44,758 - Salut, Jay. - Maman, tu as bu mon Junko Pop. 266 00:23:44,884 --> 00:23:48,971 - Tu devais rester à ton étage. - Quel accueil aimable. 267 00:23:49,680 --> 00:23:50,806 Je veux un cocktail. 268 00:23:51,348 --> 00:23:55,644 Maman, tu ne devais pas entrer dans mon ancienne chambre. 269 00:23:55,728 --> 00:23:59,690 Tu sais que ce n'est pas juste ton ancienne chambre. 270 00:24:03,652 --> 00:24:04,570 Oh, chéri. 271 00:24:07,198 --> 00:24:10,743 Pourquoi je dois rester à mon étage ? Tu as honte de moi ? 272 00:24:10,826 --> 00:24:14,580 - Pour pas que tu te blesses. - Je veux organiser une fête. 273 00:24:14,705 --> 00:24:17,333 Les gens non autorisés ne peuvent pas entrer. 274 00:24:17,416 --> 00:24:19,543 - Tu le sais. - Je prends soin de moi. 275 00:24:19,627 --> 00:24:21,378 - J'ai pris soin de toi. - Ah oui ? 276 00:24:22,087 --> 00:24:25,549 Vraiment ? Tu veux parler de ça ? 277 00:24:26,342 --> 00:24:28,135 Jay, pourquoi tant de colère ? 278 00:24:28,844 --> 00:24:32,431 Regarde ta vie. Tu es celui que tu voulais être. 279 00:24:34,391 --> 00:24:38,395 Tu joues les super-héros. Je sais que tu es ravi. 280 00:24:38,646 --> 00:24:42,983 Ravi ? Tu crois que je suis ravi ? 281 00:24:43,859 --> 00:24:47,613 C'est nécessaire, mère. Tu ne comprends pas ? 282 00:24:49,365 --> 00:24:53,035 Tu ne comprends pas ce que je fais ? 283 00:24:53,327 --> 00:24:54,245 Viens là. 284 00:24:55,454 --> 00:24:56,372 Allez. 285 00:24:59,124 --> 00:25:00,209 Mon bébé. 286 00:25:01,418 --> 00:25:05,256 Je ne veux pas me lever, maman. Je veux que le monde m'oublie. 287 00:25:05,339 --> 00:25:06,590 Mais c'est impossible. 288 00:25:09,051 --> 00:25:11,762 - Je le veux. - Je sais. 289 00:25:13,013 --> 00:25:15,808 - Les gens ont besoin du Héros. - Oui, maman. 290 00:25:16,308 --> 00:25:19,353 De savoir que la loi et la morale sont égales. 291 00:25:19,436 --> 00:25:20,354 Exactement. 292 00:25:21,272 --> 00:25:24,942 Jouer ce rôle est ta seule raison de me lever le matin. 293 00:25:25,234 --> 00:25:26,777 Oui, maman. C'est vrai. 294 00:25:27,653 --> 00:25:30,864 Mais, Jay, c'est ennuyeux. 295 00:25:31,657 --> 00:25:32,950 C'est si ennuyeux. 296 00:25:35,786 --> 00:25:36,662 Allez, maman. 297 00:25:36,912 --> 00:25:40,499 Pourquoi es-tu obsédé par la loi ? 298 00:25:41,292 --> 00:25:45,087 Tu es né dans une famille qui a plus de pouvoir 299 00:25:45,879 --> 00:25:48,590 - que n'importe quel super-héros. - Maman. 300 00:25:48,966 --> 00:25:52,344 - Les lois sont faites pour nous. - D'accord, maman. 301 00:25:55,139 --> 00:25:59,143 - Déteste-moi autant que tu veux. - Je ne te déteste pas. 302 00:25:59,226 --> 00:26:01,520 Mais je serai toujours ta mère. 303 00:26:13,741 --> 00:26:14,950 Arrête l'immeuble. 304 00:26:20,080 --> 00:26:20,998 Bonjour, monsieur. 305 00:26:29,381 --> 00:26:32,634 C'est quoi, ça ? 306 00:26:34,345 --> 00:26:36,472 C'est un signe d'appréciation. 307 00:26:36,889 --> 00:26:40,434 Je voulais vous remercier au nom du monde entier. 308 00:26:46,273 --> 00:26:47,149 Hibou astronaute. 309 00:26:50,652 --> 00:26:53,197 On a un arc-en-ciel de pistolets à eau. 310 00:27:02,873 --> 00:27:05,334 Une figurine avec étranglement ? 311 00:27:14,093 --> 00:27:17,846 C'est incroyable. 312 00:27:18,222 --> 00:27:22,101 Soyez heureux. C'est vital pour les opérations de l'entreprise. 313 00:27:22,184 --> 00:27:25,020 Une minute. 314 00:27:25,562 --> 00:27:27,523 Tout ceci est aléatoire. 315 00:27:28,440 --> 00:27:31,443 Rien n'est jamais aléatoire avec toi, Edwin. Jamais. 316 00:27:39,451 --> 00:27:42,413 Comment ça s'est passé avec Sasha ? 317 00:27:43,622 --> 00:27:45,249 Ça n'a pas collé. 318 00:27:54,800 --> 00:27:55,926 Tu as merdé. 319 00:27:56,009 --> 00:27:59,304 Oui, et je cherche déjà de nouvelles candidates. 320 00:27:59,388 --> 00:28:02,599 Si ce n'est que pour du sexe, j'ai déjà plusieurs options. 321 00:28:02,683 --> 00:28:08,147 As-tu écouté un seul mot de ce que j'ai dit ? 322 00:28:09,648 --> 00:28:14,319 Ce n'est pas un trou humide, qui me manque, Edwin. C'est... 323 00:28:20,200 --> 00:28:22,453 Tu ne fais que prouver ce que je disais. 324 00:28:23,662 --> 00:28:26,373 Rien n'a d'importance. 325 00:28:41,013 --> 00:28:45,267 Parfois, tu peux être 326 00:28:45,601 --> 00:28:49,021 inutile, merdique 327 00:28:50,105 --> 00:28:51,565 et n'avoir aucun tact. 328 00:29:01,909 --> 00:29:03,327 À demain, champion. 329 00:29:17,382 --> 00:29:18,383 Musique. 330 00:30:35,502 --> 00:30:38,505 Vire le solde des fonds à Exine Toulouse immédiatement. 331 00:30:44,720 --> 00:30:48,140 - Comment connaissez-vous mon vrai nom ? - Je t'ai engagée. 332 00:30:49,057 --> 00:30:50,559 Pour vous tuer ? 333 00:30:52,019 --> 00:30:53,770 Tu as fait mieux que les autres. 334 00:30:57,024 --> 00:31:01,987 Je dois rester alerte pour quand de vrais méchants viendront. 335 00:31:03,822 --> 00:31:07,451 Un antagoniste que mon public jugera digne de mon parcours. 336 00:31:08,994 --> 00:31:11,705 Je vous aurais pris par surprise, 337 00:31:11,788 --> 00:31:14,166 mais votre assistant coincé m'a perturbée. 338 00:31:14,249 --> 00:31:16,126 Je le paie pour être "coincé". 339 00:31:38,649 --> 00:31:40,192 Vous vouliez que je gagne ? 340 00:31:53,413 --> 00:31:55,666 J'allais ouvrir une bouteille de vin. 341 00:31:59,711 --> 00:32:01,296 Un Châteauneuf-du-Pape. 342 00:32:02,589 --> 00:32:06,176 Pour repasser de mon travail à ma vie civile. 343 00:32:07,719 --> 00:32:09,262 Vous m'accompagnez ? 344 00:32:50,846 --> 00:32:53,765 J'allume le générateur de secours. 345 00:32:54,141 --> 00:32:58,603 Coupure de courant normale. Aucune cause malveillante détectée. 346 00:33:02,941 --> 00:33:05,527 Jones - maintenant Ne fais pas ça. 347 00:33:10,949 --> 00:33:12,451 Ne merde pas, Cootie. 348 00:33:20,375 --> 00:33:21,293 Prêts ? 349 00:33:23,336 --> 00:33:24,254 Allons-y. 350 00:34:54,177 --> 00:34:56,179 Sous-titres : Michael Puleo 351 00:34:56,262 --> 00:34:58,265 Supervision: Laure Fleurent