1 00:00:31,617 --> 00:00:33,911 Jay. On aika nousta ylös. 2 00:00:48,926 --> 00:00:51,512 Jay, tarvitsetko hetken? 3 00:01:00,979 --> 00:01:04,900 Tulen katsomaan viiden minuutin päästä. 4 00:01:05,567 --> 00:01:07,653 Se toimi viimeksi. 5 00:01:09,029 --> 00:01:10,489 Hyvä on. 6 00:01:26,088 --> 00:01:27,005 Musiikkia. 7 00:03:13,528 --> 00:03:14,738 Ilmanvaihto. 8 00:03:15,030 --> 00:03:16,990 Helppoa kuin heinänteko. 9 00:03:17,866 --> 00:03:21,453 Ilmanvaihto aktivoitu, mutta salamurhaaja livisti. 10 00:03:41,473 --> 00:03:43,475 Tästä tulee hieno päivä. 11 00:03:50,440 --> 00:03:52,985 Tuo se minulle. Cannon-sarjakuvat. 12 00:03:54,235 --> 00:03:57,489 Rakennus siirretään, ja Cannon-sarjakuvat saapuu luoksesi. 13 00:04:20,178 --> 00:04:21,263 ...Puskahirviö. 14 00:04:21,346 --> 00:04:25,600 Hiljattain he jopa sanoivat työtämme propagandaksi. 15 00:04:25,726 --> 00:04:26,768 Sitä se onkin. 16 00:04:27,561 --> 00:04:32,941 -Mikä on mitä? -Se on propagandaa. 17 00:04:34,735 --> 00:04:37,863 Kaikki taide on propagandaa. 18 00:04:39,614 --> 00:04:43,368 Joku kusipää päättää rinnastaa luonnon rakkauteen, 19 00:04:44,077 --> 00:04:48,832 tekee maalauksen kukista, ja siitä tulee osa kulttuuria. 20 00:04:49,041 --> 00:04:54,588 Ja yhtäkkiä on itsestään selvää, että luonto rinnastetaan rakkauteen. 21 00:04:55,589 --> 00:04:58,467 Mutta luonto on pelottava. 22 00:05:00,385 --> 00:05:02,554 Luonnossa on tappavia asioita. 23 00:05:04,139 --> 00:05:08,477 Kuten valkohai tai hemmetin susilauma. 24 00:05:10,812 --> 00:05:14,983 Mutta entä rakkaus ihmisyyteen, jota tarvitaan metallivaihteisiin, 25 00:05:15,275 --> 00:05:16,651 teollisuuden mekaniikkaan? 26 00:05:16,735 --> 00:05:21,865 Tarkoituksellinen rakkaus, jolla ruokitaan ja puetaan ihmiskunta. 27 00:05:22,741 --> 00:05:25,535 Kukaan ei tee sellaista maalausta. 28 00:05:26,536 --> 00:05:30,415 Sen sijaan me vain ajattelemme, että sen kusipään kukkamaalaus 29 00:05:30,499 --> 00:05:35,962 heijastaa todellisuutta, vaikka oikeasti se luo todellisuutta. 30 00:05:37,422 --> 00:05:39,800 Koska se luo käsityksemme siitä. 31 00:05:40,342 --> 00:05:44,304 Se määrittää toimiamme, mutta minkä perusteella? 32 00:05:45,388 --> 00:05:48,892 Sen käsityksen. Se on propagandaa. 33 00:05:50,976 --> 00:05:52,646 Koko elämäni on propagandaa. 34 00:05:53,355 --> 00:05:59,277 Oikeamielistä propaganda, joka perustuu oikeusvaltioperiaatteeseen. 35 00:06:03,490 --> 00:06:07,911 Ja tämä kusipää symboloi päinvastaista. 36 00:06:18,713 --> 00:06:19,881 Osuiko keneenkään? 37 00:06:21,383 --> 00:06:23,635 Se on luodinkestävä. Olemme kunnossa. 38 00:06:30,517 --> 00:06:33,854 "Pahuus maleksii öisin, 39 00:06:35,063 --> 00:06:37,607 "mutta Sankari herää aamunkoitteessa." 40 00:06:38,775 --> 00:06:40,193 Uusi iskulause. 41 00:06:41,111 --> 00:06:43,864 Eli kun pahuus nukahtaa, Sankari herää, niinkö? 42 00:06:46,575 --> 00:06:47,450 Antaa olla. 43 00:06:52,539 --> 00:06:54,791 Tuo se minulle. Toimisto. 44 00:07:00,297 --> 00:07:01,715 Oletko siis nyt roisto? 45 00:07:01,840 --> 00:07:04,217 Niin media esittää minut. 46 00:07:04,342 --> 00:07:08,847 Olen siis roisto ja näytän, että voimme taistella vastaan. 47 00:07:09,139 --> 00:07:12,392 -Ryöstön avullako? -Niin, ryöstön. 48 00:07:12,642 --> 00:07:15,228 Se muuttaa ihmisten aineellisia olosuhteita. 49 00:07:15,312 --> 00:07:18,315 -"Aineellisia olosuhteita." -Elämät paranevat heti. 50 00:07:18,565 --> 00:07:20,942 Juuri sitä yritätte tehdä, eikö? 51 00:07:21,067 --> 00:07:25,405 Ei. Yritämme saada ihmiset työskentelemään yhdessä. 52 00:07:25,822 --> 00:07:26,781 Ei. Katso. 53 00:07:26,865 --> 00:07:30,285 Liike kasvaa. Näytämme, missä ihmisten voima on. 54 00:07:30,368 --> 00:07:33,788 Lopetamme tämän lakon avulla ja sanelemme vaatimuksemme. 55 00:07:34,623 --> 00:07:38,125 -Se on pitkä tie, Jones. -Sinun tiesi ei ole lyhyempi. 56 00:07:38,210 --> 00:07:39,669 Cootie. Varo. Sankari. 57 00:07:41,379 --> 00:07:45,717 Olet tosi pelottava. Sankari tyrmää sinut. 58 00:07:46,593 --> 00:07:47,928 Panee sinut kylmäksi. 59 00:07:48,094 --> 00:07:50,931 -Näetkö, mitä tarkoitan, Jones? -Hän vain kettuilee. 60 00:07:51,097 --> 00:07:54,392 Olen joko roisto tai pelle. 61 00:07:55,601 --> 00:07:57,103 Haluan inspiroida ihmisiä. 62 00:07:57,854 --> 00:08:01,274 Inspiroida ihmisiä tekemään mitä? Kasvamaan nelimetriseksi? 63 00:08:06,696 --> 00:08:10,951 On jokin käsitys siitä, mikä toimii. Ja loput pitää vain rastia listasta. 64 00:08:11,243 --> 00:08:13,912 Sitä kutsutaan tieteelliseksi prosessiksi. 65 00:08:41,606 --> 00:08:42,649 Marvin. 66 00:08:44,526 --> 00:08:49,030 Minulla on valtava ja erittäin ärsyttävä ongelma. 67 00:09:03,795 --> 00:09:07,549 Herra? Olen pahoillani. Paketin noutaminen kesti. 68 00:09:07,632 --> 00:09:08,591 Marvin. 69 00:09:10,135 --> 00:09:16,099 Vaikutan yleisön psyykeen tietyllä tavalla. 70 00:09:17,684 --> 00:09:21,229 Minun tapauksessani muoto on yhtä tärkeä kuin toiminto. 71 00:09:24,816 --> 00:09:28,403 Zeal Seal lakkasi toimimasta pari päivää sitten. 72 00:09:28,737 --> 00:09:33,033 Kun otan kypärän pois, sen täytyy olla näyttävää. 73 00:09:33,325 --> 00:09:35,201 -Niin. -Katso. 74 00:09:36,328 --> 00:09:38,121 -Näetkö, mitä tapahtuu? -Näen. 75 00:09:39,581 --> 00:09:42,250 -Haluan ihmisten uskovan minuun. -Hyvä on. 76 00:09:42,708 --> 00:09:45,003 -Se menee ylös asti. -Oletko tosissasi? 77 00:09:48,340 --> 00:09:49,257 Saanko minä? 78 00:09:50,759 --> 00:09:53,345 Se on laitteisto-ongelma. 79 00:09:53,553 --> 00:09:56,765 Vain valmistaja Kiinassa voi korvata sen. 80 00:09:56,848 --> 00:09:57,932 Se vie viikkoja. 81 00:09:58,600 --> 00:10:02,645 Edwin. Pyydä hankintaosastoa ostamaan Zeal Sealin patentti tänään. 82 00:10:02,771 --> 00:10:06,316 -Kyllä, herra Whittle. -Marvin. 83 00:10:07,400 --> 00:10:11,654 Oletko huomannut, että viime aikoina AI-ääneni on kuulostanut Bill Cosbylta? 84 00:10:12,530 --> 00:10:15,450 Bill Cosbylta? Minusta se ei kuulosta häneltä. 85 00:10:17,535 --> 00:10:18,411 Hyvä on. 86 00:10:20,121 --> 00:10:21,206 Edwin. 87 00:10:22,290 --> 00:10:26,503 On niin mukava nähdä sinut joka päivä. Tarkoitan sitä. 88 00:10:26,628 --> 00:10:27,587 Samoin. 89 00:10:27,670 --> 00:10:30,298 Tarkoitan sitä. Sinä uskot minua, eikö? 90 00:10:30,632 --> 00:10:32,634 -Sano, että uskot. -Uskon teitä. 91 00:10:34,135 --> 00:10:37,305 Minulla ei ole koskaan ollut kaltaistasi avustajaa. 92 00:10:40,225 --> 00:10:41,768 -Oletko valmis? -Tietysti. 93 00:10:46,815 --> 00:10:49,609 -Muista... -En katso pois. 94 00:11:27,063 --> 00:11:29,774 Läpsypeli tuo parhaat puolet esiin. 95 00:11:30,817 --> 00:11:34,529 -Sinä vahvistut. Tunnen sen. -Kiitos. 96 00:11:36,406 --> 00:11:39,951 Miksi olet pukeutunut noin hienosti? 97 00:11:40,535 --> 00:11:43,496 Tänä iltana näen taas naisen, josta kerroin sinulle. 98 00:11:44,080 --> 00:11:46,207 -Muistuta minua. -Hänen nimensä on Sasha. 99 00:11:46,916 --> 00:11:50,378 -Sasha. -Sasha. 100 00:11:50,670 --> 00:11:54,591 Hän jätti luokkia väliin ja valmistui Sarah Lawrencesta. 101 00:11:54,799 --> 00:11:59,345 Hän oli tanssija, teki konsultointityötä saudeille ja Obamalle. 102 00:12:00,221 --> 00:12:04,559 Ja kaksi tuntia joogaa joka aamu. Ja hän opettaa. 103 00:12:07,395 --> 00:12:09,898 Hän voi olla se oikea. Hei. 104 00:12:11,608 --> 00:12:15,361 Oletko valmis haasteeseen? 105 00:12:15,945 --> 00:12:17,238 Mitä tahansa teille. 106 00:12:18,031 --> 00:12:20,825 Neutraloi tämä. Se on pommi. 107 00:12:21,576 --> 00:12:23,495 Se räjähtää tunnin päästä. 108 00:12:24,162 --> 00:12:27,790 Salamurhaaja ei lopeta. Voisin tehdä sen itse. 109 00:12:27,874 --> 00:12:31,211 Mutta minun on parempi käyttää aikani muuhun, 110 00:12:31,294 --> 00:12:33,671 ja tämä on hyvä tehtävä sinulle. 111 00:12:35,256 --> 00:12:37,884 -Onko selvä? -Ehdottomasti. 112 00:12:39,219 --> 00:12:40,178 Hoidan asian. 113 00:12:40,887 --> 00:12:44,224 Muistutus. Damian Wallace klo 17. 114 00:12:44,349 --> 00:12:45,600 Vauhtia. 115 00:12:49,062 --> 00:12:49,896 Vie minut sinne. 116 00:12:50,063 --> 00:12:54,025 Tervetuloa ensimmäiseen ryöstösuunnittelukokoukseen. 117 00:12:54,609 --> 00:12:58,154 Kun media käsittelee tätä, he kutsuvat meitä roistoiksi. 118 00:12:58,613 --> 00:13:01,032 Mutta ihmiset hurraavat. 119 00:13:02,075 --> 00:13:06,704 Ihmiset hurraavat, koska se, mikä on oikein, 120 00:13:07,497 --> 00:13:08,915 ei aina ole laillista. 121 00:13:10,625 --> 00:13:13,711 -Ja... -Jatka. Se on hyvä puhe. 122 00:13:13,795 --> 00:13:18,383 -Hyvä superroistopuhe. Jatka. -Hyvä on. Eli paskat Sankarista. 123 00:13:20,468 --> 00:13:23,054 Olemme nukkuneet tyhjän lakritsirasian 124 00:13:23,137 --> 00:13:27,183 ja High School Musical -peiton alla 125 00:13:27,850 --> 00:13:30,228 alikulkutunnelissa kaksi kuukautta. 126 00:13:30,395 --> 00:13:34,065 Kymmenen paskiaista hyötyi kutistamisestamme. 127 00:13:35,108 --> 00:13:39,696 -Haluamme kostaa kaikille. -Käytetään taitojamme. Vai mitä? 128 00:13:40,280 --> 00:13:44,742 Minä olen iso, ja te, Lower Bottomsin väki, olette pieniä. 129 00:13:45,118 --> 00:13:46,494 Flora, sinulla on tylsää. 130 00:13:46,744 --> 00:13:50,623 Ja Felix, sinulla on auto. 131 00:13:50,707 --> 00:13:54,752 Toisin kuin useimmat luulevat, et ole tyhmä. 132 00:13:55,169 --> 00:13:59,090 Haluatko perustaa yhtyeen, jonka avulla voimme kostaa? 133 00:13:59,257 --> 00:14:00,883 -Olemme mukana. -Yhtye? 134 00:14:01,050 --> 00:14:03,761 Yhtye on ihmisryhmä. Olemme ihmisryhmä. 135 00:14:03,845 --> 00:14:07,015 Yhtye on ihmisryhmä soittimilla. 136 00:14:07,140 --> 00:14:09,976 -Katso Wikipediasta. -Bear on oikeassa. 137 00:14:11,102 --> 00:14:12,312 Kiitos, kaunotar. 138 00:14:13,980 --> 00:14:15,356 Hei. 139 00:14:15,440 --> 00:14:18,568 Mitä tuo oli? Ainakin joku sanoo minua siksi. 140 00:14:18,776 --> 00:14:21,904 Sanoisin sinua kauniiksi, mutta en halua esineellistää. 141 00:14:21,988 --> 00:14:25,366 Et sano minua kauniiksi. Miksi olet kateellinen? Hän on niin pieni. 142 00:14:25,533 --> 00:14:28,411 Viisitoista senttiä. Se riittää. 143 00:14:29,829 --> 00:14:33,499 Pitää käyttää koko kehoa. 144 00:14:33,583 --> 00:14:35,501 Se vaatii luottamusta. 145 00:14:36,002 --> 00:14:37,128 Kuten puhuimme, 146 00:14:39,130 --> 00:14:42,717 ensimmäinen kohteemme on voimala. 147 00:14:42,967 --> 00:14:43,801 Onko selvä? 148 00:14:44,260 --> 00:14:48,556 Mutta kuunnelkaa. Tämä on avainosa. Voimalaitoksen säädin. 149 00:14:48,931 --> 00:14:52,894 Säädin mahdollistaa jatkuvat sähkökatkot, 150 00:14:53,311 --> 00:14:57,273 koska ilman säädintä sähkö on edelleen ilmaista. 151 00:14:58,232 --> 00:15:00,902 Kirjoitin tämän. Vähemmän voittoa heille. 152 00:15:00,985 --> 00:15:02,153 TUHOTAAN SÄÄDIN = KAIKKI SAAVAT SÄHKÖÄ!!! 153 00:15:02,236 --> 00:15:05,823 Ja sähköä vapaasti kaikille. 154 00:15:06,074 --> 00:15:09,702 Flora, murtaudut valvontahuoneeseen. Ja minä... 155 00:15:10,370 --> 00:15:14,332 Felix? Takanasi. Nuo ovat sähköjuttuja. 156 00:15:17,085 --> 00:15:20,171 Hajotan säätimen näillä. 157 00:15:20,672 --> 00:15:21,673 Entä vartijat? 158 00:15:22,632 --> 00:15:26,302 Scatilla oli kuollessaan tämä Parkkisakon jakso. 159 00:15:26,469 --> 00:15:30,431 Hän olisi halunnut, että käytämme sitä näin. 160 00:15:30,515 --> 00:15:33,768 Ei. Hän ei vain haluaisi olla kuollut. 161 00:15:34,435 --> 00:15:37,563 Se kiellettiin eksistentiaalisten romahdusten vuoksi. 162 00:15:37,689 --> 00:15:41,442 Niin kävi 93,5 prosentille katsojista. 163 00:15:41,526 --> 00:15:43,945 He lumoutuivat 164 00:15:44,028 --> 00:15:47,532 ja menettivät kehonsa hallinnan koko jakson ajaksi. 165 00:15:48,241 --> 00:15:50,076 Eli pikkuväki, 166 00:15:50,159 --> 00:15:54,122 kiemurrelkaa sinne ja lukekaa tämä vartijoille. 167 00:15:54,247 --> 00:15:58,042 -Näyttäkää tämä... -Mikä suunnitelma tuo on? 168 00:15:58,126 --> 00:16:00,753 Tarvitsette näitä tehdäksenne sen oikein. 169 00:16:03,005 --> 00:16:07,260 Pukeutukaa näihin ja olkaa maailman tarvitsemia sankareita. 170 00:16:08,052 --> 00:16:11,514 Roistoja, äiti. Superroistoja. 171 00:16:12,515 --> 00:16:14,809 Hyvä on. Ja tarvitsemme nimet. 172 00:16:15,226 --> 00:16:18,187 -Olen Hurjapää. -Tekijänoikeudet. 173 00:16:18,479 --> 00:16:19,647 Se on lempielokuvani. 174 00:16:19,897 --> 00:16:22,900 Ihmiset näkisivät Vin Dieselin googlatessaan sinut. 175 00:16:22,984 --> 00:16:26,195 Kaikilla Lower Bottomsista pitäisi olla yhteinen nimi. 176 00:16:26,279 --> 00:16:28,990 Nimemme on Tuhannen viillon kuolema. 177 00:16:31,784 --> 00:16:34,537 -Olen V8. -Se on kunnioitettavaa. 178 00:16:34,704 --> 00:16:36,038 Mikä sinun nimesi on? 179 00:16:37,498 --> 00:16:38,416 Olen Korsto. 180 00:16:39,083 --> 00:16:40,460 Okei, siistiä. 181 00:16:59,103 --> 00:17:01,689 Olet ollut päässäni tuomiosta asti. 182 00:17:02,690 --> 00:17:04,901 Kuin mielikuvitusystävä. 183 00:17:06,861 --> 00:17:11,239 Toivoin, että saisit rauhan, jos näkisit minut kasvokkain. 184 00:17:12,617 --> 00:17:15,953 Luuletko, että viimeiset hetkeni liittyvät sinuun? 185 00:17:18,080 --> 00:17:18,997 Tappakaa minut. 186 00:17:19,916 --> 00:17:22,168 Onko sinulla sanottavaa minulle? 187 00:17:23,044 --> 00:17:24,462 En ole viaton mies. 188 00:17:25,963 --> 00:17:28,800 Joku tuli tappamaan minut, ja tapoin hänet ensin. 189 00:17:29,175 --> 00:17:32,261 Mutta minulla ei ollut oikeutta tappaa häntä. 190 00:17:33,304 --> 00:17:36,432 Antaa olla. Et taida edes muistaa minua. 191 00:17:36,599 --> 00:17:39,977 -Olet Damian Wallace. Olet diileri... -Paljon ennen sitä. 192 00:17:40,228 --> 00:17:43,397 -Sinut tuomittiin tapettuasi... -Vuonna 1992. Comic-Con. 193 00:17:44,899 --> 00:17:48,694 Signeerasit minulle ensimmäisen Sankari-sarjakuvasi. 194 00:17:49,153 --> 00:17:51,030 Se oli nerokasta. 195 00:17:52,490 --> 00:17:54,784 Käytit sarjakuvia luodaksesi aaveen. 196 00:17:57,203 --> 00:17:59,539 Ideoista koostuvan tyhjän tilan. 197 00:18:03,668 --> 00:18:06,963 Sait aaveen materialisoitumaan silmiemme edessä. 198 00:18:08,464 --> 00:18:09,715 Helppo taikatemppu. 199 00:18:14,178 --> 00:18:16,305 Nyt minä muutun ideaksi. 200 00:18:22,770 --> 00:18:23,855 Hyvä. 201 00:18:26,357 --> 00:18:29,902 Kuvernööri hyväksyy inhimillisemmän Stavlisi-menetelmän 202 00:18:30,069 --> 00:18:31,487 vangin teloittamiseen. 203 00:18:40,079 --> 00:18:41,080 Olen tukenasi. 204 00:19:25,791 --> 00:19:29,128 Suunnitelma käy minulle. 205 00:19:29,211 --> 00:19:32,340 Olen liian nopea jäädäkseni kiinni. Se ei huolestuta. 206 00:19:32,423 --> 00:19:34,675 -Olen huolissani sinusta. -Ei tarvitse. 207 00:19:35,176 --> 00:19:38,387 Minun ei tarvitse tehdä mitään. Haluat, etten huolehdi... 208 00:19:38,471 --> 00:19:40,890 -Yritän vain hyödyntää... -Kukapa ei? 209 00:19:41,098 --> 00:19:44,352 Yritän selvittää, mikä saa sinut tekemään sen. 210 00:19:44,435 --> 00:19:48,189 En halua puhetta, jonka pidät kaikille. Olen huolissani. 211 00:19:48,272 --> 00:19:51,734 Keksit suunnitelman nopeasti, ja kun on niin nopea... 212 00:19:51,817 --> 00:19:54,278 En halua kertoa kaikkea päässäni. 213 00:19:55,112 --> 00:19:57,615 Minkälaisen yhteyden sitten haluat? 214 00:19:59,075 --> 00:20:01,243 Voimme vain istua huoneessa 215 00:20:01,494 --> 00:20:04,455 ja syödä, naida ja katsoa tv:tä. 216 00:20:04,538 --> 00:20:05,957 Pidän niistä asioista. 217 00:20:07,375 --> 00:20:10,294 Kuukaudet sinulle ovat vuosia minulle. 218 00:20:10,586 --> 00:20:15,508 -Ja jos et voi puhua minulle nyt... -En halua sinun pitävän minua hulluna. 219 00:20:16,968 --> 00:20:17,885 Cootie. 220 00:20:19,303 --> 00:20:23,265 Pidän hulluudesta. Tarvitsen hulluutta elämääni. 221 00:20:23,391 --> 00:20:26,644 Vie tunteja kuulla jonkun idiootin ajatukset, 222 00:20:26,727 --> 00:20:31,524 ja hän ajattelee jotain tylsää kuten: "Katso tätä meemiä." 223 00:20:31,732 --> 00:20:33,526 Tai jotain sellaista. Ja... 224 00:20:34,652 --> 00:20:37,405 En ole tylsistynyt, koska elämäni etenee hitaasti. 225 00:20:37,488 --> 00:20:41,575 Olen tylsistynyt, koska ihmiset ovat niin helvetin ennustettavissa. 226 00:20:44,120 --> 00:20:45,913 Tiesin jo, että olet hullu. 227 00:20:47,540 --> 00:20:50,459 Se voi olla tärkein asia, jota rakastan sinussa. 228 00:20:55,840 --> 00:20:57,341 Tämä oli hyvä valinta. 229 00:20:57,466 --> 00:20:59,593 Hienoa, suoraan lasersodan vieressä. 230 00:20:59,677 --> 00:21:02,221 Hetkinen. Vaihdat puheenaihetta. 231 00:21:03,222 --> 00:21:06,809 Sanoit, että pääaineesi oli nukketeatteri. Siitä tanssiin? 232 00:21:07,393 --> 00:21:11,147 -Mitä tahansa välttääksesi oikean työn. -Nyt vain opetan lapsia. 233 00:21:11,605 --> 00:21:14,066 Lasten opettaminen ei ole koskaan "vain". 234 00:21:14,191 --> 00:21:17,069 -En tarkoittanut... -Haluatko niitä? 235 00:21:17,820 --> 00:21:18,904 Lapsia siis. 236 00:21:19,321 --> 00:21:23,409 -Edwin, tarjoatko seksiä ilman kondomia? -Yritän vain tutustua sinuun. 237 00:21:24,035 --> 00:21:26,662 Se olisi ehdottomasti tapa tutustua minuun. 238 00:21:28,372 --> 00:21:31,125 -Haluatko pelata peliä? -Vain kondomin kanssa. 239 00:21:37,757 --> 00:21:40,843 Katso silmiini. Älä katso muualle. Kädet tähän. 240 00:21:40,968 --> 00:21:43,554 Haluatko pelata läpsypeliä? 241 00:21:44,180 --> 00:21:47,016 Tapahtui mitä vain, kun toinen saa läpsäyksen, 242 00:21:47,183 --> 00:21:49,226 emme ota silmiämme irti toisistamme. 243 00:21:50,186 --> 00:21:51,812 -Hyvä on. -Sovittu? 244 00:22:07,787 --> 00:22:10,498 -Tuo sattui. -Miksi käännyit pois? 245 00:22:10,581 --> 00:22:13,084 Miten niin? Läimäytit kuin Frank Sinatra. 246 00:22:13,167 --> 00:22:16,045 Suostuit peliin. Sinun ei olisi tarvinnut. 247 00:22:18,047 --> 00:22:20,257 Sinun piti katsoa silmiini 248 00:22:20,341 --> 00:22:23,052 kääntymättä pois, kävi mitä tahansa. 249 00:22:28,265 --> 00:22:29,600 Mokasit esitreffit. 250 00:22:31,519 --> 00:22:32,520 Anteeksi? 251 00:22:33,437 --> 00:22:36,899 -Esitreffit? -Pomolleni, Jay Whittlelle. 252 00:22:39,944 --> 00:22:44,323 -Olen hämmentynyt. -Sankari on kiireinen. 253 00:22:45,533 --> 00:22:49,453 Ja valikoiva. Hänen on oltava. Joten tapaan naiset hänen puolestaan. 254 00:22:49,662 --> 00:22:51,330 Epäonnistuit uskollisuustestissä. 255 00:22:56,252 --> 00:23:00,965 Tuo on hemmetin karmivaa ja sadistista. 256 00:23:01,841 --> 00:23:05,886 -Rahan eteen tehdään mitä vain. -Teen tämän, koska se on oikein. 257 00:23:07,555 --> 00:23:10,558 Sankari keskittyy lakiin, ei soopaan. 258 00:23:10,641 --> 00:23:14,186 Oikeudenmukaiset lait vapauttavat mustat ihmiset, kaikki ihmiset. 259 00:23:14,270 --> 00:23:16,397 Joten autan häntä auttamaan meitä. 260 00:23:16,480 --> 00:23:19,108 -Voit tuomita minut... -Kuulostaa niljakkaalta. 261 00:23:23,696 --> 00:23:25,614 Mitä etsit? 262 00:23:28,951 --> 00:23:30,661 Bloody Billy. 263 00:23:31,745 --> 00:23:35,416 Bloody Billy. Minulla oli asiaa sinulle. 264 00:23:36,417 --> 00:23:38,711 Luen sinua koko päivän. 265 00:23:41,297 --> 00:23:44,758 -Hei, Jay. -Äiti, joit Junko Popini. 266 00:23:44,884 --> 00:23:48,971 -Sinun piti pysyä kerroksessasi. -Onpa ihana tervehdys. 267 00:23:49,680 --> 00:23:50,806 Tarvitsin juotavaa. 268 00:23:51,348 --> 00:23:55,644 Äiti, sovimme, ettet tule vanhaan makuuhuoneeseeni. 269 00:23:55,728 --> 00:23:59,690 Tiedäthän, että tämä ei ole vanha makuuhuoneesi? 270 00:24:03,652 --> 00:24:04,570 Voi, kulta. 271 00:24:07,198 --> 00:24:10,743 Miksi minun pitää pysyä kerroksessani? Häpeätkö minua? 272 00:24:10,826 --> 00:24:14,580 -Varmistaaksesi, ettet satuta itseäsi. -Haluan pitää bileet. 273 00:24:14,705 --> 00:24:17,333 Tänne ei saa tulla ulkopuolisia. 274 00:24:17,416 --> 00:24:19,543 -Tiedät sen. -Osaan huolehtia itsestäni. 275 00:24:19,627 --> 00:24:21,378 -Huolehdin sinusta. -Todellako? 276 00:24:22,087 --> 00:24:25,549 Todellako? Puhutaanko siitä? 277 00:24:26,342 --> 00:24:28,135 Jay, miksi olet niin vihainen? 278 00:24:28,844 --> 00:24:32,431 Katso elämääsi. Olet henkilö, joka haluat olla. 279 00:24:34,391 --> 00:24:38,395 Teet supersankarijuttuasi. Tiedän, että se on jännittävää sinulle. 280 00:24:38,646 --> 00:24:42,983 Jännittävää? Luuletko, että tämä on jännittävää? 281 00:24:43,859 --> 00:24:47,613 Se on välttämätöntä, äiti. Etkö ymmärrä? 282 00:24:49,365 --> 00:24:53,035 Etkö ymmärrä, mitä teen? 283 00:24:53,327 --> 00:24:54,245 Tule tänne. 284 00:24:55,454 --> 00:24:56,372 Tule. 285 00:24:59,124 --> 00:25:00,209 Kultaseni. 286 00:25:01,418 --> 00:25:05,256 En halua nousta sängystä. Haluan, että maailma unohtaa minut. 287 00:25:05,339 --> 00:25:06,590 Mutta en voi, äiti. 288 00:25:09,051 --> 00:25:11,762 -Haluan. -Tiedän. 289 00:25:13,013 --> 00:25:15,808 -Ihmiset tarvitsevat Sankaria. -Totta, äiti. 290 00:25:16,308 --> 00:25:19,353 Näyttämään, että laki ja moraali ovat samat. 291 00:25:19,436 --> 00:25:20,354 Nimenomaan. 292 00:25:21,272 --> 00:25:24,942 Tämän roolin esittäminen on ainoa syy nousta aamulla. 293 00:25:25,234 --> 00:25:26,777 Totta, äiti. 294 00:25:27,653 --> 00:25:30,864 Mutta Jay, se on tylsää. 295 00:25:31,657 --> 00:25:32,950 Se on niin tylsää. 296 00:25:35,786 --> 00:25:36,662 Älä viitsi. 297 00:25:36,912 --> 00:25:40,499 Miksi laki on sinulle pakkomielle? 298 00:25:41,292 --> 00:25:45,087 Synnyit perheeseen, jolla on enemmän valtaa 299 00:25:45,879 --> 00:25:48,590 -kuin supersankarilla voisi olla. -Äiti. 300 00:25:48,966 --> 00:25:52,344 -Lait on tehty meitä varten. -Hyvä on, äiti. 301 00:25:55,139 --> 00:25:59,143 -Voit vihata minua, jos haluat. -En vihaa ketään. 302 00:25:59,226 --> 00:26:01,520 Mutta olen aina äitisi. 303 00:26:13,741 --> 00:26:14,950 Pysäytä rakennus. 304 00:26:20,080 --> 00:26:20,998 Päivää, herra. 305 00:26:29,381 --> 00:26:32,634 Mitä tämä on? 306 00:26:34,345 --> 00:26:36,472 Näytän teille, että teitä arvostetaan. 307 00:26:36,889 --> 00:26:40,434 Halusin kiittää sinua maailman puolesta. 308 00:26:46,273 --> 00:26:47,149 Astronauttipöllö. 309 00:26:50,652 --> 00:26:53,197 Ja valikoima vesipyssyjä. 310 00:27:02,873 --> 00:27:05,334 Läskipää-Frank kuristustoiminnolla? 311 00:27:14,093 --> 00:27:17,846 Tämä on uskomatonta. Uskomatonta. 312 00:27:18,222 --> 00:27:22,101 Teidät on pidettävä tyytyväisenä. Se on tärkeää yrityksen toiminnan... 313 00:27:22,184 --> 00:27:25,020 Hetkinen. 314 00:27:25,562 --> 00:27:27,523 Kaikki nämä asiat ovat satunnaisia. 315 00:27:28,440 --> 00:27:31,443 Sinussa ei ole mitään satunnaista, koskaan. 316 00:27:39,451 --> 00:27:42,413 Kuinka treffit Sashan kanssa menivät? 317 00:27:43,622 --> 00:27:45,249 Ette ole yhteensopivia. 318 00:27:54,800 --> 00:27:55,926 Tämä on sinun mokasi. 319 00:27:56,009 --> 00:27:59,304 Niin, ja etsin jo uusia ehdokkaita. 320 00:27:59,388 --> 00:28:02,599 Jos haluat vain seksiä, olen listannut vaihtoehtoja. 321 00:28:02,683 --> 00:28:08,147 Oletko kuunnellut yhtään sanaa, jonka olen sanonut? 322 00:28:09,648 --> 00:28:14,319 En halua vain märkää reikää. Haluan... 323 00:28:20,200 --> 00:28:22,453 Nyt vain todistat, että olen oikeassa. 324 00:28:23,662 --> 00:28:26,373 Millään ei ole väliä. 325 00:28:41,013 --> 00:28:45,267 Joskus osaat olla 326 00:28:45,601 --> 00:28:49,021 helvetin hyödytön, paskamainen, 327 00:28:50,105 --> 00:28:51,565 epäkohtelias ihminen. 328 00:29:01,909 --> 00:29:03,327 Nähdään huomenna, mestari. 329 00:29:17,382 --> 00:29:18,383 Soita musiikkiani. 330 00:30:35,502 --> 00:30:38,505 Siirrä rahat välittömästi Exine Toulouselle. 331 00:30:44,720 --> 00:30:48,140 -Mistä tiedät oikean nimeni? -Koska palkkasin sinut. 332 00:30:49,057 --> 00:30:50,559 Palkkasitko tappamaan sinut? 333 00:30:52,019 --> 00:30:53,770 Pääsit lähemmäksi kuin muut. 334 00:30:57,024 --> 00:31:01,987 Minun on pysyttävä valppaana, kunnes oikea superroisto tulee. 335 00:31:03,822 --> 00:31:07,451 Vastustaja, jota yleisö pitää matkani arvoisena. 336 00:31:08,994 --> 00:31:11,705 Olisin päässyt yllättämään sinut, 337 00:31:11,788 --> 00:31:14,166 mutta pilkkuja nussiva assistenttisi häiritsi. 338 00:31:14,249 --> 00:31:16,126 Juuri siitä maksan hänelle. 339 00:31:38,649 --> 00:31:40,192 Ehkä toivoit minun onnistuvan. 340 00:31:53,413 --> 00:31:55,666 Aioin juuri avata viinipullon. 341 00:31:59,711 --> 00:32:01,296 Châteauneuf-du-Pape. 342 00:32:02,589 --> 00:32:06,176 Siirtymä työstä yksityiselämään. 343 00:32:07,719 --> 00:32:09,262 Haluaisitko liittyä seuraani? 344 00:32:50,846 --> 00:32:53,765 Kytken varageneraattorin päälle. 345 00:32:54,141 --> 00:32:58,603 Se on normaali sähkökatko. Mitään rikollista ei ole havaittu. 346 00:33:02,941 --> 00:33:05,527 JONES - ÄLÄ TEE SITÄ 347 00:33:10,949 --> 00:33:12,451 Älä mokaa tätä, Cootie. 348 00:33:20,375 --> 00:33:21,293 Valmista? 349 00:33:23,336 --> 00:33:24,254 Mennään. 350 00:34:54,177 --> 00:34:56,179 Tekstitys: Annemai Oksanen 351 00:34:56,262 --> 00:34:58,265 Luova tarkastaja Pirkka Valkama