1 00:00:31,617 --> 00:00:33,911 Jay. Es hora de levantarse. 2 00:00:48,926 --> 00:00:51,512 Jay, ¿necesitas un momentito? 3 00:01:00,979 --> 00:01:04,900 ¿Te parece que me pase otra vez dentro de cinco minutos? 4 00:01:05,567 --> 00:01:07,653 La última vez funcionó. 5 00:01:09,029 --> 00:01:10,489 Sí, por favor. 6 00:01:26,088 --> 00:01:27,005 Música. 7 00:01:48,318 --> 00:01:54,283 Busco otra sobrecarga en el sol 8 00:01:57,451 --> 00:02:01,915 Te oigo cantar por el cable 9 00:02:03,292 --> 00:02:08,005 Te oigo entre las interferencias 10 00:02:09,338 --> 00:02:13,218 Y el operario de Wichita 11 00:02:15,095 --> 00:02:19,892 Sigue en la línea 12 00:02:25,646 --> 00:02:30,777 Sé que necesito unas vacaciones 13 00:02:32,195 --> 00:02:34,907 Pero no parece que vaya a llover 14 00:03:13,528 --> 00:03:14,738 Ventilación. 15 00:03:15,030 --> 00:03:16,990 Ya ves, coser y cantar. 16 00:03:17,866 --> 00:03:21,453 Ventilación activada, pero el asesino ha salido por patas. 17 00:03:41,473 --> 00:03:43,475 Hoy va a ser un gran día. 18 00:03:50,440 --> 00:03:52,985 Tráelo hasta mí. Cómics Cannon. 19 00:03:54,235 --> 00:03:57,489 Edificio en marcha para traerte Cómics Cannon. 20 00:04:20,178 --> 00:04:21,263 El Monstruo Fumeta. 21 00:04:21,346 --> 00:04:25,600 Hace no mucho llamaron a nuestro trabajo "propaganda". 22 00:04:25,726 --> 00:04:26,768 Lo es. 23 00:04:27,561 --> 00:04:32,941 -¿El qué? -Es propaganda. 24 00:04:34,735 --> 00:04:37,863 Todo arte es propaganda. 25 00:04:39,614 --> 00:04:43,368 Algún gilipollas decide que la naturaleza equivale al amor 26 00:04:44,077 --> 00:04:48,832 y pinta unas flores que se convierten en parte de nuestra mentalidad cultural. 27 00:04:49,041 --> 00:04:54,588 De repente, para todos es un hecho que la naturaleza equivale al amor. 28 00:04:55,589 --> 00:04:58,467 Pero la naturaleza da miedo. 29 00:05:00,385 --> 00:05:02,554 Las cosas de la naturaleza matan. 30 00:05:04,139 --> 00:05:08,477 Un gran tiburón blanco o una puta manada de lobos. 31 00:05:10,812 --> 00:05:14,983 Pero ¿qué hay del amor por la humanidad que hay en los engranajes, 32 00:05:15,275 --> 00:05:16,651 en la mecánica industrial? 33 00:05:16,735 --> 00:05:21,865 Un amor intencionado basado en alimentar y vestir a la humanidad. 34 00:05:22,741 --> 00:05:25,535 Nadie pintará un cuadro que equipare el amor a eso. 35 00:05:26,536 --> 00:05:30,415 En vez de eso, seguimos pensando que las flores de ese gilipollas 36 00:05:30,499 --> 00:05:35,962 simplemente reflejan la realidad cuando en realidad la crean. 37 00:05:37,422 --> 00:05:39,800 Porque crean nuestra percepción de ella. 38 00:05:40,342 --> 00:05:44,304 Determinan las decisiones que tomamos ¿basándonos en qué? 39 00:05:45,388 --> 00:05:48,892 En esa percepción. Es propaganda. 40 00:05:50,976 --> 00:05:52,646 Toda mi vida es propaganda. 41 00:05:53,355 --> 00:05:59,277 Una propaganda justa que se afirma en el estado de derecho. 42 00:06:03,490 --> 00:06:07,911 Y este gilipollas está a punto de convertirse en símbolo de lo contrario. 43 00:06:10,956 --> 00:06:14,417 SOY VIRGO 44 00:06:18,713 --> 00:06:19,881 ¿Os han dado? 45 00:06:19,965 --> 00:06:21,299 REALEZA DEL ASFALTO 46 00:06:21,383 --> 00:06:23,635 Está blindado. No pasa nada, chicos. 47 00:06:30,517 --> 00:06:33,854 "El mal merodea en la noche, 48 00:06:35,063 --> 00:06:37,607 "pero el Héroe se despierta al amanecer". 49 00:06:38,775 --> 00:06:40,193 Nuevo eslogan. 50 00:06:41,111 --> 00:06:43,864 Entonces, cuando el mal duerme, ¿el Héroe despierta? 51 00:06:46,575 --> 00:06:47,450 Déjalo. 52 00:06:52,539 --> 00:06:54,791 Tráela hasta mí. Oficina. 53 00:07:00,297 --> 00:07:01,715 ¿Ahora eres un villano? 54 00:07:01,840 --> 00:07:04,217 Es como me retratan los medios. 55 00:07:04,342 --> 00:07:08,847 Voy a seguir con ese rollo de villano y demostrarles que podemos contraatacar. 56 00:07:09,139 --> 00:07:12,392 -¿Con un atraco? -Sí, con un atraco. 57 00:07:12,642 --> 00:07:15,228 Cambiará las condiciones materiales del pueblo. 58 00:07:15,312 --> 00:07:18,315 -"Las condiciones materiales". -Sus vidas mejorarán. 59 00:07:18,565 --> 00:07:20,942 ¿No es lo que dices querer conseguir? 60 00:07:21,067 --> 00:07:25,405 No, intentamos que la gente colabore entre sí. 61 00:07:25,822 --> 00:07:26,781 No, mira. 62 00:07:26,865 --> 00:07:30,285 Esto está yendo a más. Estamos mostrando a la gente su poder. 63 00:07:30,368 --> 00:07:33,788 Le pondremos fin con una huelga e impondremos las reivindicaciones. 64 00:07:34,623 --> 00:07:38,125 -Vamos a tardar la hostia, Jones. -Lo tuyo tampoco es rápido. 65 00:07:38,210 --> 00:07:39,669 Cootie, cuidado. El Héroe. 66 00:07:41,379 --> 00:07:45,717 Tío, qué miedo das. El Héroe te va a reventar vivo. 67 00:07:46,593 --> 00:07:47,928 No te duermas. 68 00:07:48,094 --> 00:07:50,931 -¿Me entiendes, Jones? -Solo te toma el pelo. 69 00:07:51,097 --> 00:07:54,392 Soy o un villano o un payaso. 70 00:07:55,601 --> 00:07:57,103 Quiero inspirar a la gente. 71 00:07:57,854 --> 00:08:01,274 ¿Inspirarlos a qué? ¿A crecer cuatro metros? 72 00:08:06,696 --> 00:08:10,951 Tienes una ligera idea de qué funcionará. Lo demás, lo tachas de la lista. 73 00:08:11,243 --> 00:08:13,912 Sí. Se llama proceso científico. 74 00:08:41,606 --> 00:08:42,649 Marvin. 75 00:08:44,526 --> 00:08:49,030 Tengo un problema enorme y tremendamente molesto. 76 00:09:03,795 --> 00:09:07,549 ¿Señor? Lo siento. He tardado un segundo en recoger el paquete. 77 00:09:07,632 --> 00:09:08,591 Marvin. 78 00:09:10,135 --> 00:09:16,099 Mi trabajo consiste en afectar la psique pública de una manera precisa. 79 00:09:17,684 --> 00:09:21,229 La forma es tan importante como el cometido, en mi caso. 80 00:09:24,816 --> 00:09:28,403 -Mi Fijapelo se fastidió hace unos días. -Sí. 81 00:09:28,737 --> 00:09:33,033 Cuando me quito el casco, necesito estar como un pincel. 82 00:09:33,325 --> 00:09:35,201 -Sí. -Mira. 83 00:09:36,328 --> 00:09:38,121 -¿Ves lo que pasa? -Sí. 84 00:09:39,581 --> 00:09:42,250 -Necesito que la gente crea en mí. -Vale. 85 00:09:42,708 --> 00:09:45,003 -Qué alto. -¿Me estás vacilando? 86 00:09:48,340 --> 00:09:49,257 ¿Puedo? 87 00:09:50,759 --> 00:09:53,345 Sí, es un problema de hardware. 88 00:09:53,553 --> 00:09:56,765 El recambio hay que pedirlo al fabricante de China. 89 00:09:56,848 --> 00:09:57,932 Tardará semanas. 90 00:09:58,600 --> 00:10:02,645 Edwin, que Adquisiciones compre la patente del Fijapelo para hoy. 91 00:10:02,771 --> 00:10:06,316 -Por supuesto, señor Whittle. -Marvin. 92 00:10:07,400 --> 00:10:11,654 ¿Has notado que últimamente mi IA suena muy parecida a Bill Cosby? 93 00:10:12,530 --> 00:10:15,450 ¿A Bill Cosby? No me lo parece para nada, señor. 94 00:10:17,535 --> 00:10:18,411 Vale. 95 00:10:20,121 --> 00:10:21,206 Edwin. 96 00:10:22,290 --> 00:10:26,503 Qué alegría ver tu cara todos los días. Te lo digo en serio. 97 00:10:26,628 --> 00:10:27,587 Lo mismo le digo. 98 00:10:27,670 --> 00:10:30,298 Lo digo en serio. Me crees, ¿no? ¿Me crees? 99 00:10:30,632 --> 00:10:32,634 -Dime que me crees. -Le creo, señor. 100 00:10:34,135 --> 00:10:37,305 Ningún asistente te ha llegado a la suela de los zapatos. 101 00:10:40,225 --> 00:10:41,768 -¿Estás listo? -Claro. 102 00:10:46,815 --> 00:10:49,609 -Recuerda... -No apartaré la mirada, señor. 103 00:11:27,063 --> 00:11:29,774 Una partida de calientamanos saca lo mejor de nosotros. 104 00:11:30,817 --> 00:11:34,529 -Te estás haciendo más fuerte. Lo noto. -Gracias, señor. 105 00:11:36,406 --> 00:11:39,951 ¿Qué pasa hoy para que te hayas vestido de Tom Ford? 106 00:11:40,535 --> 00:11:43,496 Esta noche volveré a ver a la mujer de la que le hablé. 107 00:11:44,080 --> 00:11:46,207 -Recuérdamela. -Se llama Sasha. 108 00:11:46,916 --> 00:11:50,378 -Sasha. Sasha. Sasha. -Sasha. 109 00:11:50,670 --> 00:11:54,591 La adelantaron varios cursos de pequeña, estudió en Sarah Lawrence. 110 00:11:54,799 --> 00:11:59,345 Fue bailarina, hizo trabajos de consultoría para los saudíes y Obama. 111 00:12:00,221 --> 00:12:04,559 Hace yoga dos horas cada mañana y es profesora. 112 00:12:07,395 --> 00:12:09,898 Podría ser la indicada. Oye. 113 00:12:11,608 --> 00:12:15,361 ¿Te apetece un reto esta mañana? 114 00:12:15,945 --> 00:12:17,238 Lo que quiera, señor. 115 00:12:18,031 --> 00:12:20,825 Neutraliza esto. Es una bomba. 116 00:12:21,576 --> 00:12:23,495 Está programada para una hora. 117 00:12:24,287 --> 00:12:27,790 Este asesino no se da por vencido. Podría hacerlo yo mismo, 118 00:12:27,874 --> 00:12:31,211 pero creo que con otras cosas invertiría mejor mi tiempo 119 00:12:31,294 --> 00:12:33,671 y me da la sensación de que es trabajo tuyo. 120 00:12:35,256 --> 00:12:37,884 -¿Todo bien? -Por supuesto. 121 00:12:39,219 --> 00:12:40,178 Descuide. 122 00:12:40,887 --> 00:12:44,224 Te lo recuerdo: Damian Wallace a las 17:00. 123 00:12:44,349 --> 00:12:45,600 ¡Mueve el culo! 124 00:12:49,062 --> 00:12:49,896 Llévame. 125 00:12:50,063 --> 00:12:54,275 Bienvenidos a la primera reunión para planificar el atraco. 126 00:12:54,359 --> 00:12:55,693 EL ROBO 127 00:12:55,777 --> 00:12:58,154 Cuando los medios cubran esto, nos llamarán villanos. 128 00:12:58,613 --> 00:13:01,032 Pero la gente nos aplaudirá. 129 00:13:02,075 --> 00:13:06,704 Nos aplaudirán porque lo correcto 130 00:13:07,497 --> 00:13:08,915 no siempre es lo legal. 131 00:13:10,625 --> 00:13:13,711 -Y... -Venga, sigue. Es un buen discurso. 132 00:13:13,795 --> 00:13:18,383 -Un buen discurso de supervillano. Sigue. -Vale. En resumen, que se joda el Héroe. 133 00:13:20,468 --> 00:13:23,054 Hemos estado todos durmiendo bajo una caja vacía 134 00:13:23,137 --> 00:13:27,183 de regalices tamaño familiar, bajo una mantita de High School Musical, 135 00:13:27,850 --> 00:13:30,228 escondidos bajo un paso elevado dos meses. 136 00:13:30,395 --> 00:13:34,065 Hay diez hijos de puta que se han beneficiado de encogernos. 137 00:13:35,108 --> 00:13:39,696 -Queremos vengarnos de los diez. -Tenemos que usar nuestro talento, ¿no? 138 00:13:40,280 --> 00:13:44,742 Yo, lo de ser grande. Vosotros, los de Lower Bottoms, lo de ser pequeños. 139 00:13:45,118 --> 00:13:46,494 Flora, tú lo de aburrirte. 140 00:13:46,744 --> 00:13:50,623 Y, Félix, tú lo de ser el colega del coche. 141 00:13:50,707 --> 00:13:54,752 Al contrario de lo que cree la mayoría de la gente, no eres idiota. 142 00:13:55,169 --> 00:13:59,090 ¿Quieres formar una banda que nos ayude a vengarnos después de esto? 143 00:13:59,257 --> 00:14:00,883 -Nos apuntamos. -¿Una banda? 144 00:14:01,050 --> 00:14:03,761 Una banda es un grupo de personas, como nosotros. 145 00:14:03,845 --> 00:14:07,015 Una banda es un grupo de personas con instrumentos. 146 00:14:07,140 --> 00:14:09,976 -Búscalo en Wikipedia. -Oso tiene razón. 147 00:14:11,102 --> 00:14:12,312 Gracias, guapa. 148 00:14:13,980 --> 00:14:15,356 Oye. ¡Oye! 149 00:14:15,440 --> 00:14:18,568 ¿"Oye" qué? Al menos alguien me llama guapa. 150 00:14:18,776 --> 00:14:21,904 Yo te lo llamaría. Es que no sé si te cosifica. 151 00:14:21,988 --> 00:14:25,366 Nunca me llamas guapa. ¿De qué tienes celos? Es diminuto. 152 00:14:25,533 --> 00:14:28,411 Quince centímetros. Sigue siendo bastante. 153 00:14:29,829 --> 00:14:33,499 Tendré que dedicarme en cuerpo entero. 154 00:14:33,583 --> 00:14:35,501 Requiere confianza por mi parte. 155 00:14:36,002 --> 00:14:37,128 Como hemos dicho, 156 00:14:39,130 --> 00:14:42,717 nuestro primer objetivo es la central eléctrica. 157 00:14:42,967 --> 00:14:43,801 ¿Vale? 158 00:14:44,260 --> 00:14:48,556 Pero escuchad, esta es la pieza clave. El regulador de la central. 159 00:14:48,931 --> 00:14:52,894 El regulador les permite seguir provocando los apagones programados, 160 00:14:53,311 --> 00:14:57,273 porque sin el regulador, la electricidad sigue libre... 161 00:14:58,232 --> 00:15:00,902 He escrito esto: menos ganancias para ellos. 162 00:15:00,985 --> 00:15:02,153 DESTRUIR REGULADOR = ¡ELECTRICIDAD PARA TODOS! 163 00:15:02,236 --> 00:15:05,823 Y la electricidad fluirá libremente para todos. 164 00:15:06,074 --> 00:15:09,702 Flora, tú te colarás en la sala de seguridad. Y yo... 165 00:15:10,370 --> 00:15:14,332 Félix, detrás de ti. Eso son electrobrapapaps. 166 00:15:17,085 --> 00:15:20,171 Los usaré para aplastar el regulador. 167 00:15:20,672 --> 00:15:21,673 ¿Y la seguridad? 168 00:15:22,632 --> 00:15:26,302 El DVD de Multas de aparcamiento que Scat llevaba cuando murió. 169 00:15:26,469 --> 00:15:30,431 Creo que le encantaría que lo usáramos para esto. 170 00:15:30,515 --> 00:15:33,768 No. Yo creo que preferiría no estar muerto. 171 00:15:34,435 --> 00:15:37,563 Fue prohibido por causar crisis existenciales 172 00:15:37,689 --> 00:15:41,442 en el 93,5 % de los espectadores que lo vieron, 173 00:15:41,526 --> 00:15:43,945 haciéndolos entrar en trance 174 00:15:44,028 --> 00:15:47,532 y perder todas sus habilidades motoras durante todo el episodio. 175 00:15:48,241 --> 00:15:50,076 Así que, gente pequeña, 176 00:15:50,159 --> 00:15:54,122 id delante, deslizaos hasta allí y se lo leéis a los de seguridad. 177 00:15:54,247 --> 00:15:58,042 -Se lo enseñáis... -¿Qué plan de mierda es ese? 178 00:15:58,126 --> 00:16:00,753 Si queréis hacerlo bien, necesitáis esto. 179 00:16:03,005 --> 00:16:07,260 Quiero que os pongáis esto y seáis los héroes que el mundo necesita. 180 00:16:08,052 --> 00:16:11,514 Villanos, mamá. Supervillanos. 181 00:16:12,515 --> 00:16:14,809 Vale, muy bien. Ahora necesitamos nombres. 182 00:16:15,226 --> 00:16:18,187 -Yo seré A Todo Gas. -No, eso tiene derechos de autor. 183 00:16:18,479 --> 00:16:19,647 Es mi peli favorita. 184 00:16:19,897 --> 00:16:22,900 ¿Quieres que salga Vin Diesel cuando te busquen en Google? 185 00:16:22,984 --> 00:16:26,195 Los de Lower Bottoms deberíamos tener un nombre colectivo. 186 00:16:26,279 --> 00:16:28,990 Seremos La Muerte de los Mil y Un Cortes. 187 00:16:31,784 --> 00:16:34,537 -Yo seré V8. -Un nombre de bien. 188 00:16:34,704 --> 00:16:36,038 ¿Y tú, Cootie? 189 00:16:37,498 --> 00:16:38,416 Matón Uno. 190 00:16:39,083 --> 00:16:40,460 Vale. Sí. 191 00:16:59,103 --> 00:17:01,689 Llevas metido en mi cabeza desde el veredicto. 192 00:17:02,690 --> 00:17:04,901 Como un amigo imaginario. 193 00:17:06,861 --> 00:17:11,239 Espero que verme en persona te ayude a pasar página. 194 00:17:12,617 --> 00:17:15,953 ¿Crees que mis últimos momentos en este mundo son para ti? 195 00:17:18,080 --> 00:17:18,997 Mátame ya. 196 00:17:19,916 --> 00:17:22,168 ¿Hay algo que quieras decirme? 197 00:17:23,044 --> 00:17:24,462 No soy un hombre inocente. 198 00:17:25,963 --> 00:17:28,800 Alguien venía a matarme y yo lo maté primero. 199 00:17:29,175 --> 00:17:32,261 Pero del mismo modo, no tenía derecho a quitarle la vida. 200 00:17:33,304 --> 00:17:36,432 Da igual. Ni siquiera me recuerdas, ¿verdad? 201 00:17:36,599 --> 00:17:39,977 -Damian Wallace. Eres un traficante... -Mucho antes de eso. 202 00:17:40,228 --> 00:17:43,397 -...condenado por matar a un rival... -En el 92. La Comic-Con. 203 00:17:44,899 --> 00:17:48,694 Me firmaste mi ejemplar del primer cómic que publicaste del Héroe. 204 00:17:49,153 --> 00:17:51,030 Lo que hiciste fue genial, tío. 205 00:17:52,490 --> 00:17:54,784 Usaste los cómics para crear un fantasma. 206 00:17:57,203 --> 00:17:59,539 Un espacio vacío hecho de ideas. 207 00:18:03,668 --> 00:18:06,963 Y materializaste ese fantasma delante de nuestras narices. 208 00:18:08,464 --> 00:18:09,715 Un truquito cutre. 209 00:18:14,178 --> 00:18:16,305 Ahora yo me transformo en idea. 210 00:18:22,770 --> 00:18:23,855 Bien. 211 00:18:26,357 --> 00:18:29,902 El gobernador estima apropiado usar el método más humano, Stavlisi, 212 00:18:30,069 --> 00:18:31,487 para ejecutar al prisionero. 213 00:18:40,079 --> 00:18:41,080 Estoy contigo. 214 00:19:25,791 --> 00:19:29,128 Oye, estoy a tope con el plan, ¿vale? 215 00:19:29,211 --> 00:19:32,340 Soy muy rápida como para que me pillen, no me preocupo por mí. 216 00:19:32,423 --> 00:19:34,675 -Me preocupo por ti. -No es necesario. 217 00:19:35,176 --> 00:19:38,387 Ya lo sé, joder. Esperas que no me preocupe... 218 00:19:38,471 --> 00:19:40,890 -Solo intento utilizar... -¿Y quién no? 219 00:19:41,098 --> 00:19:44,352 Solo quiero entender qué te empuja a hacer esto. 220 00:19:44,435 --> 00:19:48,189 No me des el discurso que das siempre. Estoy preocupada. 221 00:19:48,272 --> 00:19:51,734 Este plan se te ocurrió muy rápido, y cuando se cambia tan rápido... 222 00:19:51,817 --> 00:19:54,278 No quiero decirte todo lo que tengo en mente. 223 00:19:55,112 --> 00:19:57,615 Entonces, ¿qué tipo de conexión quieres tener? 224 00:19:59,075 --> 00:20:01,243 O sea, sentarnos en una habitación 225 00:20:01,494 --> 00:20:04,455 y comer, follar y ver la tele. 226 00:20:04,538 --> 00:20:05,957 Me gustan esas cosas. 227 00:20:07,375 --> 00:20:10,294 Pero lo que para ti son meses, para mí son años. 228 00:20:10,586 --> 00:20:15,508 -Y si no puedes decírmelo ahora... -No quiero que me tomes por loco. 229 00:20:16,968 --> 00:20:17,885 Cootie, 230 00:20:19,303 --> 00:20:23,265 acepto la locura. Necesito un poco de locura en mi vida. 231 00:20:23,391 --> 00:20:26,644 Me lleva horas escuchar los pensamientos de cualquier notas 232 00:20:26,727 --> 00:20:31,524 para que al final sea un coñazo como: "Mira este meme" 233 00:20:31,732 --> 00:20:33,526 o alguna mierda así. Y solo... 234 00:20:34,652 --> 00:20:37,405 No me aburro porque mi vida vaya lenta. 235 00:20:37,488 --> 00:20:41,575 Me aburro porque la gente es putopredecible. 236 00:20:44,120 --> 00:20:45,913 Ya sabía que estabas loco. 237 00:20:47,540 --> 00:20:50,459 Puede que sea lo que más me gusta de ti. 238 00:20:55,840 --> 00:20:57,341 Has elegido un sitio genial. 239 00:20:57,466 --> 00:20:59,593 Justo al lado de un láser tag. 240 00:20:59,677 --> 00:21:02,221 Espera, que te vas por las ramas. 241 00:21:03,222 --> 00:21:06,809 Decías que te especializaste en marionetas. ¿Y acabas de bailarina? 242 00:21:07,393 --> 00:21:11,147 -Lo que sea por no trabajar. -Ahora simplemente doy clase a niños. 243 00:21:11,605 --> 00:21:14,066 Oye, eso no tiene nada de "simple". 244 00:21:14,191 --> 00:21:17,069 -No lo decía en plan... -¿Tú quieres tenerlos? 245 00:21:17,820 --> 00:21:18,904 Niños, digo. 246 00:21:19,321 --> 00:21:23,409 -Edwin, ¿quieres metérmela a pelo? -Solo intento conocerte. 247 00:21:24,035 --> 00:21:26,662 Sería una buena manera de conocerme. 248 00:21:28,372 --> 00:21:31,125 -¿Quieres jugar a una cosa? -Solo si te pones condón. 249 00:21:37,757 --> 00:21:40,843 Mírame a los ojos. No apartes la vista. Levanta las manos. 250 00:21:40,968 --> 00:21:43,554 ¿Quieres jugar al calientamanos? 251 00:21:44,180 --> 00:21:47,016 Pase lo que pase, aunque uno reciba un tortazo, 252 00:21:47,183 --> 00:21:49,226 no apartaremos la mirada. 253 00:21:50,186 --> 00:21:51,812 -Vale. -¿De acuerdo? 254 00:22:07,787 --> 00:22:10,498 -¡Qué daño, joder! -¿Por qué apartas la vista? 255 00:22:10,581 --> 00:22:13,084 ¿Qué? ¡Te has puesto en plan Frank Sinatra! 256 00:22:13,167 --> 00:22:16,045 Aceptaste jugar. No tenías por qué hacerlo. 257 00:22:18,047 --> 00:22:20,257 Tenías que mirarme a los ojos 258 00:22:20,341 --> 00:22:23,052 y, pasase lo que pasase, no dejar de mirar. 259 00:22:28,265 --> 00:22:29,600 Has suspendido la precita. 260 00:22:31,519 --> 00:22:32,520 ¿Perdona? 261 00:22:33,437 --> 00:22:36,899 -¿La precita? -Para mi jefe, Jay Whittle. 262 00:22:39,944 --> 00:22:44,323 -Ya, la verdad es que no entiendo. -El Héroe está muy ocupado. 263 00:22:45,533 --> 00:22:49,453 Y es muy selectivo. Debe serlo. Así que tengo precitas en su lugar. 264 00:22:49,662 --> 00:22:51,330 Has fallado la prueba de lealtad. 265 00:22:56,252 --> 00:23:00,965 Esto es... Es la hostia de espeluznante y sádico. 266 00:23:01,841 --> 00:23:05,886 -Qué cosas hace la gente por un sueldo. -Lo hago porque está bien. 267 00:23:07,555 --> 00:23:10,558 El Héroe está con la ley, no con las chorradas. 268 00:23:10,641 --> 00:23:14,186 La ley aplicada justamente es libertad para los negros, para todos. 269 00:23:14,270 --> 00:23:16,397 Hago lo que sea para ayudarlo a ayudarnos. 270 00:23:16,480 --> 00:23:19,108 -Puedes juzgarme... -Solo oigo cómo le lames el culo. 271 00:23:23,696 --> 00:23:25,614 ¿Qué estabas buscando? 272 00:23:28,951 --> 00:23:30,661 Billy el Maldito. 273 00:23:31,745 --> 00:23:35,416 Billy el Maldito. Necesitaba verte, amigo. 274 00:23:36,417 --> 00:23:38,711 Te voy a leer todo el día. 275 00:23:41,297 --> 00:23:44,758 -Hola, Jay. -Mamá, te has bebido mi Junko Pop. 276 00:23:44,884 --> 00:23:48,971 -Tenías que quedarte en tu planta. -Qué saludo tan agradable. 277 00:23:49,680 --> 00:23:50,806 No tenía mezcla. 278 00:23:51,348 --> 00:23:55,644 Mamá, quedamos en que no entrarías en mi antiguo dormitorio. 279 00:23:55,728 --> 00:23:59,690 Sabes que este no es tu antiguo dormitorio, ¿verdad? 280 00:24:03,652 --> 00:24:04,570 Ay, cielo. 281 00:24:07,198 --> 00:24:10,743 ¿Por qué tengo que quedarme en mi planta? ¿Te avergüenzas de mí? 282 00:24:10,826 --> 00:24:14,580 -Para que no te hagas daño. -Quiero dar una fiesta. 283 00:24:14,705 --> 00:24:17,333 No pueden entrar personas no autorizadas. 284 00:24:17,416 --> 00:24:19,543 -Lo sabes. -Puedo cuidarme sola. 285 00:24:19,627 --> 00:24:21,378 -Te cuidé a ti. -¿En serio? 286 00:24:22,087 --> 00:24:25,549 ¿De verdad? ¿Quieres hablar de eso? 287 00:24:26,342 --> 00:24:28,135 Jay, ¿por qué estás tan enfadado? 288 00:24:28,844 --> 00:24:32,431 Mira qué vida tienes. Eres quien querías ser. 289 00:24:34,391 --> 00:24:38,395 Estás con tu rollo de superhéroe. Sé que es muy emocionante para ti. 290 00:24:38,646 --> 00:24:42,983 ¿Emocionante? ¿Esto te parece emocionante? 291 00:24:43,859 --> 00:24:47,613 Es necesario, madre. ¿No lo entiendes? 292 00:24:49,365 --> 00:24:53,035 ¿No entiendes a qué me dedico? 293 00:24:53,327 --> 00:24:54,245 Ven aquí. 294 00:24:55,454 --> 00:24:56,372 Vamos. 295 00:24:59,124 --> 00:25:00,209 Mi niñito. 296 00:25:01,418 --> 00:25:05,256 No quiero levantarme de la cama. Solo quiero que el mundo pase de largo. 297 00:25:05,339 --> 00:25:06,590 Pero no puedo, mamá. 298 00:25:09,051 --> 00:25:11,762 -Quiero. -Ya lo sé. 299 00:25:13,013 --> 00:25:15,808 -La gente necesita al Héroe. -Lo necesitan, mamá. 300 00:25:16,308 --> 00:25:19,353 Para saber que la ley y la moralidad son lo mismo. 301 00:25:19,436 --> 00:25:20,354 Exacto. 302 00:25:21,272 --> 00:25:24,942 Solo te levantas cada mañana para hacer este papel. 303 00:25:25,234 --> 00:25:26,777 Sí, mamá. Así es. 304 00:25:27,653 --> 00:25:30,864 Pero, Jay, es aburrido. 305 00:25:31,657 --> 00:25:32,950 Aburridísimo. 306 00:25:35,786 --> 00:25:36,662 Mamá, por favor. 307 00:25:36,912 --> 00:25:40,499 Jay, ¿por qué estás tan obsesionado con la ley? 308 00:25:41,292 --> 00:25:45,087 Naciste en una familia que tiene más poder 309 00:25:45,879 --> 00:25:48,590 -que cualquier maldito superhéroe. -Mamá. 310 00:25:48,966 --> 00:25:52,344 -Hacen las leyes para nosotros. -Vale, madre. 311 00:25:55,139 --> 00:25:59,143 -Puedes odiarme cuanto quieras. -Yo no odio a nadie, madre. 312 00:25:59,226 --> 00:26:01,520 Pero siempre seré tu madre. 313 00:26:13,741 --> 00:26:14,950 Detén el edificio. 314 00:26:20,080 --> 00:26:20,998 Hola, señor. 315 00:26:29,381 --> 00:26:32,634 ¿Qué es esto? 316 00:26:34,345 --> 00:26:36,472 Una muestra de afecto. 317 00:26:36,889 --> 00:26:40,434 Quería darle las gracias en nombre del mundo. 318 00:26:46,273 --> 00:26:47,149 Búho Astronauta. 319 00:26:50,652 --> 00:26:53,197 Tenemos un arcoíris de pistolas de agua. 320 00:27:02,873 --> 00:27:05,334 ¿Un Frank el Bruto con acción de estrangulamiento? 321 00:27:14,093 --> 00:27:17,846 ¡Esto es increíble! 322 00:27:18,222 --> 00:27:22,101 Necesitamos que sea feliz, señor. Es vital para la empresa... 323 00:27:22,184 --> 00:27:25,020 Espera, espera un segundo. 324 00:27:25,562 --> 00:27:27,523 Son todo cosas aleatorias. 325 00:27:28,440 --> 00:27:31,443 Tú no haces nada aleatorio, Edwin, nunca. 326 00:27:39,451 --> 00:27:42,413 ¿Qué tal la cita con Sasha? 327 00:27:43,622 --> 00:27:45,249 Por desgracia, no encajaba. 328 00:27:54,800 --> 00:27:55,926 La has cagado tú. 329 00:27:56,009 --> 00:27:59,304 Sí, y ya estoy buscando una nueva lista de candidatas. 330 00:27:59,388 --> 00:28:02,599 Si solo quiere sexo, he preparado varias opciones. 331 00:28:02,683 --> 00:28:08,147 ¿Has escuchado una sola palabra de lo que he dicho? 332 00:28:09,648 --> 00:28:14,319 No se trata de que me falte un agujero húmedo, Edwin. Se trata... 333 00:28:20,200 --> 00:28:22,453 Lo único que haces es darme la razón. 334 00:28:23,662 --> 00:28:26,373 Nada importa. 335 00:28:41,013 --> 00:28:45,267 A veces, puedes ser 336 00:28:45,601 --> 00:28:49,021 un puto inútil, un mierda 337 00:28:50,105 --> 00:28:51,565 y un desconsiderado. 338 00:29:01,909 --> 00:29:03,327 Nos vemos mañana, campeón. 339 00:29:17,382 --> 00:29:18,383 Pon mi música. 340 00:30:35,502 --> 00:30:38,505 Transfiere los fondos a Exine Toulouse inmediatamente. 341 00:30:44,720 --> 00:30:48,140 -¿Cómo sabes mi verdadero nombre? -Porque yo te contraté. 342 00:30:49,057 --> 00:30:50,559 ¿Me contrataste para matarte? 343 00:30:52,019 --> 00:30:53,770 Te has acercado más que los demás. 344 00:30:57,024 --> 00:31:01,987 Tengo que estar alerta hasta que llegue mi verdadero supervillano. 345 00:31:03,822 --> 00:31:07,451 Un antagonista que mi público considere digno de mi viaje. 346 00:31:08,994 --> 00:31:11,705 Sí, bueno, te habría pillado con la guardia baja 347 00:31:11,788 --> 00:31:14,166 si no me hubiera distraído ese obsesivo. 348 00:31:14,249 --> 00:31:16,126 Le pago por ser obsesivo. 349 00:31:38,649 --> 00:31:40,192 Quizá deseabas que lo lograse. 350 00:31:53,413 --> 00:31:55,666 Iba a abrir una botella de vino. 351 00:31:59,711 --> 00:32:01,296 Un Châteauneuf-du-Pape. 352 00:32:02,589 --> 00:32:06,176 Para pasar de mi trabajo a mi vida civil. 353 00:32:07,719 --> 00:32:09,262 ¿Te apetecería acompañarme? 354 00:32:43,296 --> 00:32:44,631 BING-BANG BURGUESAS 355 00:32:50,846 --> 00:32:53,765 Voy a encender el generador de repuesto. 356 00:32:54,141 --> 00:32:58,603 Es un corte de energía normal. No se detecta ninguna causa inicua. 357 00:33:02,941 --> 00:33:05,527 Jones - ahora mismo Por favor, no lo hagas. 358 00:33:10,949 --> 00:33:12,451 No la cagues, Cootie. 359 00:33:20,375 --> 00:33:21,293 ¿Estáis listos? 360 00:33:23,336 --> 00:33:24,254 Vamos. 361 00:34:54,177 --> 00:34:56,179 Subtítulos: Verónica Aldonza Rebordinos 362 00:34:56,262 --> 00:34:58,265 Supervisor creativo Clara Montes