1 00:00:31,617 --> 00:00:33,911 Τζέι. Είναι ώρα να σηκωθείς. 2 00:00:48,926 --> 00:00:51,512 Τζέι, θέλεις ένα λεπτό; 3 00:01:00,979 --> 00:01:04,900 Τι λες να κάνω πέντε λεπτά διάλειμμα και να έρθω να σε δω τότε; 4 00:01:05,567 --> 00:01:07,653 Αυτό έπιασε την προηγούμενη φορά. 5 00:01:09,029 --> 00:01:10,489 Ναι, παρακαλώ. 6 00:01:26,088 --> 00:01:27,005 Μουσική. 7 00:03:13,528 --> 00:03:14,738 Εξαερισμός. 8 00:03:15,030 --> 00:03:16,990 Πανεύκολο. 9 00:03:17,866 --> 00:03:21,453 Ο εξαερισμός ενεργοποιήθηκε, αλλά ο δολοφόνος έγινε καπνός. 10 00:03:41,473 --> 00:03:43,475 Σήμερα θα είναι μια υπέροχη μέρα. 11 00:03:50,440 --> 00:03:52,985 Φέρ' το σε μένα. Κόμικ Κάνον. 12 00:03:54,235 --> 00:03:57,489 Μετακίνηση κτιρίου για να σας φέρω το Κόμικ Κάνον. 13 00:04:20,178 --> 00:04:21,263 ...το Τέρας. 14 00:04:21,346 --> 00:04:25,600 Όχι πολύ καιρό πριν, η δουλειά μας χαρακτηριζόταν έως και προπαγάνδα. 15 00:04:25,726 --> 00:04:26,768 Είναι. 16 00:04:27,561 --> 00:04:32,941 -Τι είναι τι; -Είναι προπαγάνδα. 17 00:04:34,735 --> 00:04:37,863 Όλη η τέχνη είναι προπαγάνδα. 18 00:04:39,614 --> 00:04:43,368 Κάποιο καθίκι αποφασίζει ότι η φύση ταυτίζεται με την αγάπη, 19 00:04:44,077 --> 00:04:48,832 ζωγραφίζει λουλούδια κι αυτό γίνεται μέρος της πολιτιστικής νοοτροπίας μας. 20 00:04:49,041 --> 00:04:54,588 Και ξαφνικά, είναι δεδομένο ότι η φύση ταυτίζεται με την αγάπη. 21 00:04:55,589 --> 00:04:58,467 Αλλά η φύση είναι τρομακτική. 22 00:05:00,385 --> 00:05:02,554 Τα πράγματα θα σε σκοτώσουν στη φύση. 23 00:05:04,139 --> 00:05:08,477 Ένας μεγάλος λευκός καρχαρίας, μια αγέλη από γαμημένους λύκους. 24 00:05:10,812 --> 00:05:14,983 Και η αγάπη της ανθρωπότητας που περνάει από μεταλλικά γρανάζια, 25 00:05:15,275 --> 00:05:16,651 βιομηχανικές κατεργασίες; 26 00:05:16,735 --> 00:05:21,865 Μια αγάπη σκοπιμότητας χτισμένη πάνω στη διατροφή και ένδυση της ανθρωπότητας. 27 00:05:22,741 --> 00:05:25,535 Κανείς δεν παρομοιάζει ζωγραφικά την αγάπη με αυτό. 28 00:05:26,536 --> 00:05:30,415 Αντ' αυτού, αποδεχόμαστε ότι η ζωγραφική λουλουδιών ενός βλάκα 29 00:05:30,499 --> 00:05:35,962 αντανακλά την πραγματικότητα, ενώ ουσιαστικά τη δημιουργεί. 30 00:05:37,422 --> 00:05:39,800 Επειδή δημιουργεί την αντίληψή μας γι' αυτήν. 31 00:05:40,342 --> 00:05:44,304 Καθορίζει κάθε μας ενέργεια, βάσει τίνος πράγματος; 32 00:05:45,388 --> 00:05:48,892 Αυτής της αντίληψης. Είναι προπαγάνδα. 33 00:05:50,976 --> 00:05:52,646 Όλη μου η ζωή είναι προπαγάνδα. 34 00:05:53,355 --> 00:05:59,277 Μια δίκαιη προπαγάνδα, με βάση το κράτος δικαίου. 35 00:06:03,490 --> 00:06:07,911 Και αυτός ο κόπανος αναπόφευκτα θα γίνει σύμβολο για το αντίθετο. 36 00:06:10,956 --> 00:06:14,417 ΕΙΜΑΙ ΠΑΡΘΕΝΟΣ 37 00:06:18,713 --> 00:06:19,881 Χτυπήθηκε κανείς; 38 00:06:21,383 --> 00:06:23,635 Είναι αλεξίσφαιρο. Παιδιά, είμαστε εντάξει. 39 00:06:30,517 --> 00:06:33,854 "Το κακό περιφέρεται μέσα στη νύχτα, 40 00:06:35,063 --> 00:06:37,607 "αλλά ο Ήρωας ξυπνά την αυγή". 41 00:06:38,775 --> 00:06:40,193 Καινούριο σλόγκαν. 42 00:06:41,111 --> 00:06:43,864 Μόλις το κακό κοιμηθεί, ο Ήρωας ξυπνά; 43 00:06:46,575 --> 00:06:47,450 Άσ' το καλύτερα. 44 00:06:52,539 --> 00:06:54,791 Φέρ' το σε μένα. Γραφείο. 45 00:07:00,297 --> 00:07:01,715 Ώστε έγινες κακοποιός τώρα; 46 00:07:01,840 --> 00:07:04,217 Έτσι με απεικονίζουν ήδη τα ΜΜΕ. 47 00:07:04,342 --> 00:07:08,847 Οπότε θα το παίξω κακός, και θα τους δείξω ότι μπορούμε να αντεπιτεθούμε. 48 00:07:09,139 --> 00:07:12,392 -Με ληστεία; -Ναι, με ληστεία. 49 00:07:12,642 --> 00:07:15,228 Που θα αλλάξει τις υλικές συνθήκες των ανθρώπων. 50 00:07:15,312 --> 00:07:18,315 -"Υλικές συνθήκες". -Οι ζωές θα γίνουν καλύτερες αμέσως. 51 00:07:18,565 --> 00:07:20,942 Αυτό δεν λες ότι προσπαθείς να κάνεις; 52 00:07:21,067 --> 00:07:25,405 Όχι. Όχι, προσπαθούμε να πείσουμε τους ανθρώπους να συνεργαστούν. 53 00:07:25,822 --> 00:07:26,781 Όχι. Κοίτα. 54 00:07:26,865 --> 00:07:30,285 Αυτό το πράγμα μεγαλώνει. Τους δείχνουμε πού είναι η δύναμή τους. 55 00:07:30,368 --> 00:07:33,788 Θα το κλείσουμε με απεργία και θα υπαγορεύσουμε τα αιτήματά μας. 56 00:07:34,623 --> 00:07:38,125 -Είναι μακρύς δρόμος, Τζόουνς. -Ούτε ο δικός σου δρόμος είναι σύντομος. 57 00:07:38,210 --> 00:07:39,669 Κούτι. Πρόσεχε. Ο Ήρωας. 58 00:07:41,379 --> 00:07:45,717 Φίλε, φοβάσαι. Ο Ήρωας θα σε βγάλει νοκ-άουτ. 59 00:07:46,593 --> 00:07:47,928 Τον έκανα να σκιαχτεί. 60 00:07:48,094 --> 00:07:50,931 -Βλέπεις τι εννοώ, Τζόουνς; -Απλώς σε κοροϊδεύει. 61 00:07:51,097 --> 00:07:54,392 Είμαι ή κακοποιός ή κλόουν. 62 00:07:55,601 --> 00:07:57,103 Θέλω να εμπνεύσω τους ανθρώπους. 63 00:07:57,854 --> 00:08:01,274 Να τους εμπνεύσεις να κάνουν τι; Να γίνουν τρία μέτρα ψηλοί; 64 00:08:06,696 --> 00:08:10,951 Έχεις μια ιδέα για το τι θα λειτουργήσει και τα υπόλοιπα τα σβήνεις από τη λίστα. 65 00:08:11,243 --> 00:08:13,912 Ναι. Λέγεται επιστημονική διαδικασία. 66 00:08:41,606 --> 00:08:42,649 Μάρβιν. 67 00:08:44,526 --> 00:08:49,030 Έχω ένα τεράστιο και τρομερά ενοχλητικό πρόβλημα. 68 00:09:03,795 --> 00:09:07,549 Κύριε; Λυπάμαι. Μου πήρε ένα δευτερόλεπτο για να ανακτήσω το πακέτο. 69 00:09:07,632 --> 00:09:08,591 Μάρβιν. 70 00:09:10,135 --> 00:09:16,099 Αυτό που κάνω είναι να επηρεάζω τη δημόσια ψυχή με συγκεκριμένο τρόπο. 71 00:09:17,684 --> 00:09:21,229 Η μορφή είναι εξίσου σημαντική με τη λειτουργία, στην περίπτωσή μου. 72 00:09:24,816 --> 00:09:28,403 -Η Σφραγίδα Ζήλου μου χάλασε. -Ναι. 73 00:09:28,737 --> 00:09:33,033 Όταν βγάζω το κράνος μου, θέλω να ξεχωρίζω. 74 00:09:33,325 --> 00:09:35,201 -Ναι. -Κοίτα. 75 00:09:36,328 --> 00:09:38,121 -Βλέπεις τι συμβαίνει; -Ναι. 76 00:09:39,581 --> 00:09:42,250 -Θέλω οι άνθρωποι να πιστέψουν σε μένα. -Εντάξει. 77 00:09:42,708 --> 00:09:45,003 -Ακριβώς εκεί πάνω. -Πλάκα μου κάνεις; 78 00:09:48,340 --> 00:09:49,257 Μου επιτρέπεις; 79 00:09:50,759 --> 00:09:53,345 Ναι, αυτό είναι θέμα υλικού. 80 00:09:53,553 --> 00:09:56,765 Μπορεί να αντικατασταθεί μόνο μέσω του κατασκευαστή στην Κίνα. 81 00:09:56,848 --> 00:09:57,932 Θα πάρει εβδομάδες. 82 00:09:58,600 --> 00:10:02,645 Έντγουιν. Το Τμήμα Αγορών να εξαγοράσει την πατέντα μέχρι το τέλος της ημέρας. 83 00:10:02,771 --> 00:10:06,316 -Θα το κάνω, κύριε Γουίτλ. -Μάρβιν. 84 00:10:07,400 --> 00:10:11,654 Πρόσεξες ότι η Τεχνητή Νοημοσύνη μου θυμίζει πολύ Μπιλ Κόσμπι τελευταία; 85 00:10:12,530 --> 00:10:15,450 Μπιλ Κόσμπι; Δεν μου ακούγεται σαν αυτόν, κύριε. 86 00:10:17,535 --> 00:10:18,411 Εντάξει. 87 00:10:20,121 --> 00:10:21,206 Έντγουιν. 88 00:10:22,290 --> 00:10:26,503 Χαίρομαι που βλέπω το πρόσωπό σου κάθε μέρα. Το εννοώ. 89 00:10:26,628 --> 00:10:27,587 Κι εγώ, κύριε. 90 00:10:27,670 --> 00:10:30,298 Το εννοώ. Με πιστεύεις, έτσι; Με πιστεύεις; 91 00:10:30,632 --> 00:10:32,634 -Πες ότι με πιστεύεις. -Σας πιστεύω, κύριε. 92 00:10:34,135 --> 00:10:37,305 Ποτέ δεν είχα βοηθό που να πλησιάζει καν το επίπεδό σου. 93 00:10:40,225 --> 00:10:41,768 -Έτοιμος; -Φυσικά. 94 00:10:46,815 --> 00:10:49,609 -Θυμήσου... -Δεν θα αποστρέψω το βλέμμα μου, κύριε. 95 00:11:27,063 --> 00:11:29,774 Ένα καλό παιχνίδι βγάζει τον καλύτερο εαυτό μας. 96 00:11:30,817 --> 00:11:34,529 -Γίνεσαι δυνατότερος. Το αισθάνομαι. -Ευχαριστώ, κύριε. 97 00:11:36,406 --> 00:11:39,951 Ποια είναι η ειδική περίσταση κι ο Τομ Φορντ σε καλοπιάνει; 98 00:11:40,535 --> 00:11:43,496 Απόψε, θα ξαναδώ εκείνη τη γυναίκα που σου είπα. 99 00:11:44,080 --> 00:11:46,207 -Θύμισέ μου. -Τη λένε Σάσα. 100 00:11:46,916 --> 00:11:50,378 -Σάσα. Σάσα. -Σάσα. 101 00:11:50,670 --> 00:11:54,591 Πήδηξε αρκετές τάξεις όταν ήταν μικρή, αποφοίτησε από το Σάρα Λόρενς. 102 00:11:54,799 --> 00:11:59,345 Έγινε χορεύτρια, έκανε συμβουλευτικές εργασίες για Σαουδάραβες και τον Ομπάμα. 103 00:12:00,221 --> 00:12:04,559 Και δύο ώρες γιόγκα κάθε πρωί, και διδάσκει. 104 00:12:07,395 --> 00:12:09,898 Ίσως να είναι αυτή. 105 00:12:11,608 --> 00:12:15,361 Είσαι για μια πρόκληση σήμερα το πρωί; 106 00:12:15,945 --> 00:12:17,238 Τα πάντα για σας, κύριε. 107 00:12:18,031 --> 00:12:20,825 Εξουδετέρωσέ τη. Είναι μια βόμβα. 108 00:12:21,576 --> 00:12:23,495 Ρυθμισμένη να εκραγεί σε μια ώρα. 109 00:12:24,287 --> 00:12:27,790 Αυτός ο δολοφόνος δεν τα παρατάει. Θα μπορούσα να το κάνω μόνος μου. 110 00:12:27,874 --> 00:12:31,211 Αλλά νομίζω ότι καλύτερα να ξοδεύω τον χρόνο μου κάπου αλλού, 111 00:12:31,294 --> 00:12:33,671 και αυτό μου φαίνεται σαν δουλειά για σένα. 112 00:12:35,256 --> 00:12:37,884 -Συμφωνείς; -Απολύτως. 113 00:12:39,219 --> 00:12:40,178 Θα το κάνω. 114 00:12:40,887 --> 00:12:44,224 Σου υπενθυμίζω. Ντέμιαν Γουάλας στις 5:00 μ.μ. 115 00:12:44,349 --> 00:12:45,600 Κούνα τον κώλο σου. 116 00:12:49,062 --> 00:12:49,896 Πήγαινέ με εκεί. 117 00:12:50,063 --> 00:12:54,025 Καλώς ήρθατε στην πρώτη συνάντηση του σχεδιασμού της ληστείας μας. 118 00:12:54,609 --> 00:12:58,154 Όταν τα ΜΜΕ το καλύψουν αυτό, θα μας πουν κακοποιούς. 119 00:12:58,613 --> 00:13:01,032 Αλλά οι άνθρωποι θα ζητωκραυγάζουν. 120 00:13:02,075 --> 00:13:06,704 Οι άνθρωποι θα ζητωκραυγάζουν γιατί αυτό που είναι σωστό δεν είναι 121 00:13:07,497 --> 00:13:08,915 πάντα αυτό που είναι νόμιμο. 122 00:13:10,625 --> 00:13:13,711 -Και... -Έλα. Συνέχισε. Είναι καλός λόγος. 123 00:13:13,795 --> 00:13:18,383 -Μια ομιλία υπερκακούργου. Συνέχισε. -Εντάξει. Βασικά, γάμα τον Ήρωα. 124 00:13:20,468 --> 00:13:23,054 Κοιμόμαστε όλοι κάτω από ένα άδειο δοχείο 125 00:13:23,137 --> 00:13:27,183 οικογενειακού μεγέθους αλμυρών σνακ, σκεπαζόμαστε με μια μωρουδιακή κουβέρτα, 126 00:13:27,850 --> 00:13:30,228 κρυμμένοι κάτω από μια γέφυρα για δύο μήνες. 127 00:13:30,395 --> 00:13:34,065 Δέκα διαφορετικοί καργιόληδες επωφελήθηκαν από το ότι μας συρρίκνωσαν. 128 00:13:35,108 --> 00:13:39,696 -Να εκδικηθούμε και τους δέκα. -Να χρησιμοποιήσουμε τα ταλέντα μας. 129 00:13:40,280 --> 00:13:44,742 Εγώ είμαι μεγάλος, οι τύποι των Λόουερ Μπότομς, όλοι μικροί. 130 00:13:45,118 --> 00:13:46,494 Φλόρα, εσύ που βαριέσαι. 131 00:13:46,744 --> 00:13:50,623 Και, Φίλιξ, εσύ είσαι ο κολλητός με το αυτοκίνητο. 132 00:13:50,707 --> 00:13:54,752 Αντίθετα με ό,τι νομίζουν οι περισσότεροι, δεν είσαι ηλίθιος. 133 00:13:55,169 --> 00:13:59,090 Θες να φτιάξουμε μπάντα που θα βοηθήσει να εκδικηθούμε μετά απ' αυτό; 134 00:13:59,257 --> 00:14:00,883 -Γράψε μας. -Μια μπάντα; 135 00:14:01,050 --> 00:14:03,761 Μία ομάδα ανθρώπων. Είμαστε μια ομάδα ανθρώπων. 136 00:14:03,845 --> 00:14:07,015 Μια μπάντα είναι μια ομάδα ανθρώπων με όργανα. 137 00:14:07,140 --> 00:14:09,976 -Ψάξε στη Βικιπαίδεια. -Ο Μπέαρ έχει δίκιο. 138 00:14:11,102 --> 00:14:12,312 Σ' ευχαριστώ, όμορφη. 139 00:14:13,980 --> 00:14:15,356 Ένα λεπτό. 140 00:14:15,440 --> 00:14:18,568 Τι λες; Τουλάχιστον κάποιος με αποκαλεί έτσι. 141 00:14:18,776 --> 00:14:21,904 Θα σε έλεγα όμορφη. Δεν ξέρω αν σε αντικειμενοποιώ. 142 00:14:21,988 --> 00:14:25,366 Δεν με αποκαλείς όμορφη. Γιατί ζηλεύεις; Είναι τόσο μικρός. 143 00:14:25,533 --> 00:14:28,411 Δεκαπέντε εκατοστά. Ακόμα αρκετά. 144 00:14:29,829 --> 00:14:33,499 Αρκεί μόνο να βάλω όλο μου το σώμα μέσα. 145 00:14:33,583 --> 00:14:35,501 Απαιτεί εμπιστοσύνη εκ μέρους μου. 146 00:14:36,002 --> 00:14:37,128 Όπως συζητήσαμε, 147 00:14:39,130 --> 00:14:42,717 ο πρώτος μας στόχος είναι ο σταθμός παραγωγής ενέργειας. 148 00:14:42,967 --> 00:14:43,801 Εντάξει; 149 00:14:44,260 --> 00:14:48,556 Μα ακούστε. Το βασικό μέρος. Ο ρυθμιστής του σταθμού παραγωγής ενέργειας. 150 00:14:48,931 --> 00:14:52,894 Ο ρυθμιστής τους επιτρέπει να κάνουν τις διακοπές ρεύματος, 151 00:14:53,311 --> 00:14:57,273 γιατί χωρίς τον ρυθμιστή, το ρεύμα είναι ακόμα δωρεάν. 152 00:14:58,232 --> 00:15:00,902 Εγώ το έγραψα αυτό. Αυτό σημαίνει λιγότερο κέρδος γι' αυτούς. 153 00:15:00,985 --> 00:15:02,153 ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗ ΤΟΥ ΡΥΘΜΙΣΤΗ = ΟΛΟΙ ΕΧΟΥΝ ΡΕΥΜΑ! 154 00:15:02,236 --> 00:15:05,823 Και η ηλεκτρική ενέργεια θα ρέει ελεύθερα για όλους. 155 00:15:06,074 --> 00:15:09,702 Φλόρα, θα μπεις στο δωμάτιο ασφαλείας. Και εγώ... 156 00:15:10,370 --> 00:15:14,332 Φίλιξ; Πίσω σου; Αυτά είναι ηλεκτροράπαπαπ. 157 00:15:17,085 --> 00:15:20,171 Θα τα χρησιμοποιήσω για να σπάσω τον ρυθμιστή. 158 00:15:20,672 --> 00:15:21,673 Κι η ασφάλεια; 159 00:15:22,632 --> 00:15:26,302 Το είδα σε μια σειρά που είχε ο Σκατ όταν πέθανε. 160 00:15:26,469 --> 00:15:30,431 Και νιώθω ότι θα του άρεσε αν το χρησιμοποιούσαμε έτσι. 161 00:15:30,515 --> 00:15:33,768 Όχι. Νομίζω ότι απλώς θα προτιμούσε να μην είναι νεκρός. 162 00:15:34,435 --> 00:15:37,563 Είχε απαγορευτεί για την πρόκληση υπαρξιακών καταρρεύσεων 163 00:15:37,689 --> 00:15:41,442 στο 93,5% των θεατών που το παρακολούθησαν, 164 00:15:41,526 --> 00:15:43,945 προκαλώντας τους να μαγευτούν 165 00:15:44,028 --> 00:15:47,532 και να μην μπορούν να κουνηθούν σε όλο το επεισόδιο. 166 00:15:48,241 --> 00:15:50,076 Λοιπόν, εσείς οι μικροί μου φίλοι, 167 00:15:50,159 --> 00:15:54,122 να πάτε να διαβάσετε αυτό για την ασφάλεια. 168 00:15:54,247 --> 00:15:58,042 -Δείξ' τους το... -Τι σχέδιο είναι αυτό; 169 00:15:58,126 --> 00:16:00,753 Αν το κάνεις σωστά, χρειάζεσαι αυτά. 170 00:16:03,005 --> 00:16:07,260 Θέλω να φορέσετε αυτά και να γίνετε οι ήρωες που χρειάζεται ο κόσμος. 171 00:16:08,052 --> 00:16:11,514 Κακοποιοί, μαμά. Υπερκακοποιοί. 172 00:16:12,515 --> 00:16:14,809 Εντάξει. Καλά. Τώρα χρειαζόμαστε ονόματα. 173 00:16:15,226 --> 00:16:18,187 -Είμαι το Μαχητές των Δρόμων 2. -Αυτό έχει καπαρωθεί. 174 00:16:18,479 --> 00:16:19,647 Η αγαπημένη μου ταινία. 175 00:16:19,897 --> 00:16:22,900 Θες να βλέπουν τον Βιν Ντίζελ κάθε φορά που σε γκουγκλάρουν; 176 00:16:22,984 --> 00:16:26,195 Όλοι στα Λόουερ Μπότομς πρέπει να έχουν ένα συλλογικό όνομα... 177 00:16:26,279 --> 00:16:28,990 Το όνομά μας είναι Θάνατος από 1.000 Κοψίματα. 178 00:16:31,784 --> 00:16:34,537 -Είμαι η V8. -Αυτό είναι αξιοσέβαστο. 179 00:16:34,704 --> 00:16:36,038 Ποιο είναι το όνομά σου, Κούτι; 180 00:16:37,498 --> 00:16:38,416 Κακοποιός Ένα. 181 00:16:39,083 --> 00:16:40,460 Εντάξει. Ναι. 182 00:16:59,103 --> 00:17:01,689 Σε σκέφτομαι κάθε μέρα από όταν βγήκε η ετυμηγορία. 183 00:17:02,690 --> 00:17:04,901 Σαν φανταστικό φίλο. 184 00:17:06,861 --> 00:17:11,239 Ήλπιζα ότι το να με δεις από κοντά, θα σου έφερνε μια κάποια λύτρωση. 185 00:17:12,617 --> 00:17:15,953 Νομίζεις ότι η τελευταία μου στιγμή σε αυτήν τη γη είναι για σένα; 186 00:17:18,080 --> 00:17:18,997 Σκότωσέ με τώρα. 187 00:17:19,916 --> 00:17:22,168 Κάτι που θα ήθελες να μου πεις; 188 00:17:23,044 --> 00:17:24,462 Δεν είμαι αθώος. 189 00:17:25,963 --> 00:17:28,800 Κάποιος ερχόταν να με σκοτώσει και τον πέτυχα πρώτος. 190 00:17:29,175 --> 00:17:32,261 Ταυτόχρονα, όμως, δεν είχα κανένα δικαίωμα να πάρω τη ζωή του. 191 00:17:33,304 --> 00:17:36,432 Δεν πειράζει. Ούτε καν με θυμάσαι, έτσι; 192 00:17:36,599 --> 00:17:39,977 -Είσαι ο Ντέμιαν Γουάλας. Ναρκέμπορας... -Πολύ πριν από αυτό. 193 00:17:40,228 --> 00:17:43,397 -...καταδικασμένος για φόνο αντιπάλου... -Το 1992. Comic-Con. 194 00:17:44,899 --> 00:17:48,694 Μου υπέγραψες αντίτυπο του πρώτου κόμικ Ήρωα που δημοσίευσες ποτέ. 195 00:17:49,153 --> 00:17:51,030 Αυτό που έκανες ήταν ιδιοφυές, φίλε. 196 00:17:52,490 --> 00:17:54,784 Χρησιμοποίησες τα κόμικ για να φτιάξεις ένα φάντασμα. 197 00:17:57,203 --> 00:17:59,539 Έναν κενό χώρο φτιαγμένο από ιδέες. 198 00:18:03,668 --> 00:18:06,963 Και υλοποίησες το φάντασμα μπροστά στα μάτια μας. 199 00:18:08,464 --> 00:18:09,715 Φτηνό μαγικό κόλπο. 200 00:18:14,178 --> 00:18:16,305 Εδώ είναι που μεταμορφώνομαι σε ιδέα. 201 00:18:22,770 --> 00:18:23,855 Καλό. 202 00:18:26,357 --> 00:18:29,902 Ο κυβερνήτης επέλεξε να χρησιμοποιηθεί η πιο ανθρώπινη μέθοδος Σταβλίσι 203 00:18:30,069 --> 00:18:31,487 στην εκτέλεση του κρατούμενου. 204 00:18:40,079 --> 00:18:41,080 Είμαι εδώ για σένα. 205 00:19:25,791 --> 00:19:29,128 Κοίτα, συμφωνώ με αυτό το σχέδιο. Το ξέρεις; 206 00:19:29,211 --> 00:19:32,340 Ξέρεις ότι είμαι πολύ γρήγορη για να με πιάσουν, δεν ανησυχώ για μένα. 207 00:19:32,423 --> 00:19:34,675 -Ανησυχώ για σένα. -Δεν χρειάζεται να το κάνεις. 208 00:19:35,176 --> 00:19:38,387 Ξέρω ότι δεν χρειάζεται να κάνω τίποτα. Πώς θες να μην ανησυχώ... 209 00:19:38,471 --> 00:19:40,890 -Απλώς προσπαθώ να... -Και ποιος δεν προσπαθεί; 210 00:19:41,098 --> 00:19:44,352 Προσπαθώ να καταλάβω τι σε πιέζει να το κάνεις. 211 00:19:44,435 --> 00:19:48,189 Μη μου πεις ό,τι λες σε όλους. Ανησυχώ. 212 00:19:48,272 --> 00:19:51,734 Σκέφτηκες το σχέδιο γρήγορα, κι όταν οι άνθρωποι αλλάζουν έτσι... 213 00:19:51,817 --> 00:19:54,278 Δεν θέλω να σου πω τα πάντα που έχω στο κεφάλι μου. 214 00:19:55,112 --> 00:19:57,615 Τότε τι είδους σύνδεση θέλεις να έχεις; 215 00:19:59,075 --> 00:20:01,243 Να καθόμαστε αραχτοί σε ένα δωμάτιο και 216 00:20:01,494 --> 00:20:04,455 να τρώμε και να πηδιόμαστε και να βλέπουμε τηλεόραση. 217 00:20:04,538 --> 00:20:05,957 Μα μου αρέσουν αυτά. 218 00:20:07,375 --> 00:20:10,294 Μήνες για σένα είναι χρόνια για μένα. 219 00:20:10,586 --> 00:20:15,508 -Κι αν δεν μου μιλήσεις τώρα... -Δεν θέλω να νομίζεις ότι είμαι τρελός. 220 00:20:16,968 --> 00:20:17,885 Κούτι. 221 00:20:19,303 --> 00:20:23,265 Δεν έχω θέμα με τους τρελούς. Χρειάζομαι λίγη τρέλα στη ζωή μου. 222 00:20:23,391 --> 00:20:26,644 Μου παίρνει ώρες να ακούσω τις σκέψεις ενός καργιόλη 223 00:20:26,727 --> 00:20:31,524 και είναι ακριβώς κάτι εξίσου βαρετό όπως το "ελέγξτε αυτό το meme". 224 00:20:31,732 --> 00:20:33,526 Ή κάτι τέτοιο. Και απλώς... 225 00:20:34,652 --> 00:20:37,405 Δεν βαρέθηκα γιατί η ζωή μου κινείται αργά. 226 00:20:37,488 --> 00:20:41,575 Βαριέμαι γιατί οι άνθρωποι είναι τόσο προβλέψιμοι. 227 00:20:44,120 --> 00:20:45,913 Το ήξερα ήδη ότι ήσουν τρελός. 228 00:20:47,540 --> 00:20:50,459 Ίσως είναι το βασικότερο πράγμα που αγαπώ σε σένα. 229 00:20:55,840 --> 00:20:57,341 Καλή επιλογή αυτό το μέρος. 230 00:20:57,466 --> 00:20:59,593 Λατρεύω που είναι δίπλα στο λέιζερ σόου. 231 00:20:59,677 --> 00:21:02,221 Περίμενε. Όπως βλέπω, αλλάζεις την κουβέντα. 232 00:21:03,222 --> 00:21:06,809 Είπες ότι ειδικεύθηκες στις μαριονέτες. Από αυτό στον χορό; 233 00:21:07,393 --> 00:21:11,147 -Οτιδήποτε για να αποφύγεις τη δουλειά. -Τώρα απλώς διδάσκω παιδιά. 234 00:21:11,605 --> 00:21:14,066 Το να διδάσκεις παιδιά δεν είναι ποτέ "απλώς". 235 00:21:14,191 --> 00:21:17,069 -Δεν εννοούσα... -Θέλεις να κάνεις; 236 00:21:17,820 --> 00:21:18,904 Παιδιά, εννοώ. 237 00:21:19,321 --> 00:21:23,409 -Προτείνεις σεξ χωρίς προφυλάξεις; -Απλώς προσπαθούσα να σε γνωρίσω. 238 00:21:24,035 --> 00:21:26,662 Θα ήταν σίγουρα ένας τρόπος να με γνωρίσεις καλύτερα. 239 00:21:28,372 --> 00:21:31,125 -Θες να παίξουμε ένα παιχνίδι; -Μόνο αν φοράς προφυλακτικό. 240 00:21:37,757 --> 00:21:40,843 Κοίτα μέσα στα μάτια μου. Μην κοιτάς αλλού. Ψηλά τα χέρια. 241 00:21:40,968 --> 00:21:43,554 Χέρια; Θες να παίξουμε χαστούκι στο χέρι; 242 00:21:44,180 --> 00:21:47,016 Ό,τι κι αν συμβεί, ένας από εμάς θα χτυπηθεί, 243 00:21:47,183 --> 00:21:49,226 δεν παίρνουμε τα μάτια ο ένας από τον άλλο. 244 00:21:50,186 --> 00:21:51,812 -Εντάξει. -Σύμφωνοι; 245 00:22:07,787 --> 00:22:10,498 -Ρε, αυτό πόνεσε. -Γιατί τράβηξες το βλέμμα; 246 00:22:10,581 --> 00:22:13,084 Τι εννοείς; Μου διέλυσες το χέρι. 247 00:22:13,167 --> 00:22:16,045 Αυτό το παιχνίδι συμφωνήσαμε. Δεν ήσουν υποχρεωμένη. 248 00:22:18,047 --> 00:22:20,257 Υποτίθεται ότι θα με κοιτούσες στα μάτια, 249 00:22:20,341 --> 00:22:23,052 και σε καμία περίπτωση να μην αποστρέψεις το βλέμμα. 250 00:22:28,265 --> 00:22:29,600 Απέτυχες στο προ-ραντεβού. 251 00:22:31,519 --> 00:22:32,520 Συγγνώμη; 252 00:22:33,437 --> 00:22:36,899 -Το προ-ραντεβού; -Για τον εργοδότη μου, τον Τζέι Γουίτλ. 253 00:22:39,944 --> 00:22:44,323 -Ναι, λίγο μπερδεμένο. -Ο Ήρωας είναι πολύ απασχολημένος. 254 00:22:45,533 --> 00:22:49,453 Και πολύ επιλεκτικός. Πρέπει να είναι. Έτσι, βγαίνω εγώ προ-ραντεβού γι' αυτόν. 255 00:22:49,662 --> 00:22:51,330 Απέτυχες στο τεστ αφοσίωσης. 256 00:22:56,252 --> 00:23:00,965 Αυτό είναι... Θέλω να πω, αυτό είναι ανατριχιαστικό και σαδιστικό. 257 00:23:01,841 --> 00:23:05,886 -Τι κάνουν οι άνθρωποι για έναν μισθό. -Το κάνω επειδή είναι το σωστό. 258 00:23:07,555 --> 00:23:10,558 Ο Ήρωας έχει να κάνει με τον νόμο. Όχι αηδίες. 259 00:23:10,641 --> 00:23:14,186 Η ισονομία σημαίνει ελευθερία για τους Μαύρους, για όλους. 260 00:23:14,270 --> 00:23:16,397 Τον βοηθώ όπως πρέπει για να μας βοηθήσει. 261 00:23:16,480 --> 00:23:19,108 -Μπορείς να με κατακρίνεις... -Ακούω μόνο μπούρδες. 262 00:23:23,696 --> 00:23:25,614 Τι έψαχνες; 263 00:23:28,951 --> 00:23:30,661 Καταραμένε Μπίλι. 264 00:23:31,745 --> 00:23:35,416 Καταραμένε Μπίλι. Έπρεπε να σε δω, φίλε. 265 00:23:36,417 --> 00:23:38,711 Θα σε διαβάζω όλη μέρα. 266 00:23:41,297 --> 00:23:44,758 -Γεια σου, Τζέι. -Μαμά, ήπιες το αναψυκτικό μου. 267 00:23:44,884 --> 00:23:48,971 -Υποτίθεται ότι θα έμενες στον όροφό σου. -Ωραίο καλωσόρισμα. 268 00:23:49,680 --> 00:23:50,806 Χρειαζόμουν ένα κοκτέιλ. 269 00:23:51,348 --> 00:23:55,644 Μαμά, είχαμε μια συμφωνία να μην πας στο παλιό μου δωμάτιο. 270 00:23:55,728 --> 00:23:59,690 Ξέρεις ότι αυτό δεν είναι το παλιό σου δωμάτιο, έτσι δεν είναι; 271 00:24:03,652 --> 00:24:04,570 Αχ, καλέ μου. 272 00:24:07,198 --> 00:24:10,743 Γιατί πρέπει να μένω στον δικό μου όροφο; Ντρέπεσαι για μένα; 273 00:24:10,826 --> 00:24:14,580 -Για να μην πάθεις κακό. -Θέλω να κάνω ένα πάρτι. 274 00:24:14,705 --> 00:24:17,333 Δεν μπορώ να έχω μη εξουσιοδοτημένα άτομα στο κτίριο. 275 00:24:17,416 --> 00:24:19,543 -Το ξέρεις. -Μπορώ να φροντίσω για εμένα. 276 00:24:19,627 --> 00:24:21,378 -Σε φρόντισα. -Αλήθεια; 277 00:24:22,087 --> 00:24:25,549 Αλήθεια; Θέλεις να μιλήσουμε γι' αυτό; 278 00:24:26,342 --> 00:24:28,135 Τζέι, γιατί είσαι τόσο θυμωμένος; 279 00:24:28,844 --> 00:24:32,431 Κοίτα τη ζωή σου. Είσαι το άτομο που θέλεις να είσαι. 280 00:24:34,391 --> 00:24:38,395 Κάνεις όλο αυτό με τον υπερήρωα. Ξέρω ότι είναι πολύ συναρπαστικό για σένα. 281 00:24:38,646 --> 00:24:42,983 Συναρπαστικό; Νομίζεις ότι αυτό είναι συναρπαστικό; 282 00:24:43,859 --> 00:24:47,613 Είναι απαραίτητο, μητέρα. Δεν το καταλαβαίνεις αυτό; 283 00:24:49,365 --> 00:24:53,035 Δεν καταλαβαίνεις τι κάνω; 284 00:24:53,327 --> 00:24:54,245 Έλα εδώ. 285 00:24:55,454 --> 00:24:56,372 Έλα. 286 00:24:59,124 --> 00:25:00,209 Μωρό μου. 287 00:25:01,418 --> 00:25:05,256 Δεν θέλω να σηκωθώ από το κρεβάτι, μαμά. Θέλω μόνο να με προσπεράσει ο κόσμος. 288 00:25:05,339 --> 00:25:06,590 Αλλά δεν μπορώ, μαμά. 289 00:25:09,051 --> 00:25:11,762 -Το θέλω. -Το ξέρω, το ξέρω. 290 00:25:13,013 --> 00:25:15,808 -Ο κόσμος χρειάζεται τον Ήρωα. -Τον χρειάζονται, μαμά. 291 00:25:16,308 --> 00:25:19,353 Να ξέρουν ότι ο νόμος και η ηθική είναι το ίδιο. 292 00:25:19,436 --> 00:25:20,354 Ακριβώς. 293 00:25:21,272 --> 00:25:24,942 Το να παίζεις αυτόν τον ρόλο είναι ο μόνος λόγος που ξυπνάς το πρωί. 294 00:25:25,234 --> 00:25:26,777 Είναι, μαμά. Είναι. 295 00:25:27,653 --> 00:25:30,864 Μα, Τζέι, είναι βαρετό. Βαρετό. 296 00:25:31,657 --> 00:25:32,950 Είναι τόσο βαρετό. 297 00:25:35,786 --> 00:25:36,662 Μαμά, σε παρακαλώ. 298 00:25:36,912 --> 00:25:40,499 Τζέι, γιατί έχεις τέτοια εμμονή με τον νόμο; 299 00:25:41,292 --> 00:25:45,087 Γεννήθηκες σε μια οικογένεια που έχει περισσότερη δύναμη 300 00:25:45,879 --> 00:25:48,590 -από οποιονδήποτε ήρωα. -Μαμά. 301 00:25:48,966 --> 00:25:52,344 -Οι νόμοι φτιάχνονται για μας. -Εντάξει. Εντάξει, μητέρα. 302 00:25:55,139 --> 00:25:59,143 -Μπορείς να με μισείς όσο θέλεις. -Δεν μισώ κανέναν, μητέρα. 303 00:25:59,226 --> 00:26:01,520 Αλλά πάντα θα είμαι η μητέρα σου. 304 00:26:13,741 --> 00:26:14,950 Σταματήστε το κτίριο. 305 00:26:20,080 --> 00:26:20,998 Γεια σας, κύριε. 306 00:26:29,381 --> 00:26:32,634 Τι είναι αυτό; 307 00:26:34,345 --> 00:26:36,472 Σου δείχνω ότι σε εκτιμώ. 308 00:26:36,889 --> 00:26:40,434 Ήθελα να σ' ευχαριστήσω, εκ μέρους του κόσμου. 309 00:26:46,273 --> 00:26:47,149 Κουκουβάγια αστροναύτης. 310 00:26:50,652 --> 00:26:53,197 Έχουμε ένα ουράνιο τόξο από νεροπίστολα. 311 00:27:02,873 --> 00:27:05,334 Ένας Κεφάλας Φρανκ με σούπερ στραγγαλιστική λαβή; 312 00:27:14,093 --> 00:27:17,846 Αυτό είναι καταπληκτικό. Είναι καταπληκτικό. 313 00:27:18,222 --> 00:27:22,101 Για να 'στε ευτυχισμένος. Είναι σημαντικό οι δραστηριότητες της εταιρείας... 314 00:27:22,184 --> 00:27:25,020 Περίμενε. Περίμενε ένα λεπτό. 315 00:27:25,562 --> 00:27:27,523 Όλα αυτά είναι τυχαία. 316 00:27:28,440 --> 00:27:31,443 Δεν υπάρχει τίποτα τυχαίο μαζί σου, Έντγουιν, ποτέ. 317 00:27:39,451 --> 00:27:42,413 Πώς πήγε το ραντεβού με τη Σάσα; 318 00:27:43,622 --> 00:27:45,249 Δεν ταιριάζει, δυστυχώς. 319 00:27:54,800 --> 00:27:55,926 Εσύ τα θαλάσσωσες. 320 00:27:56,009 --> 00:27:59,304 Ναι, και είμαι ήδη στο κυνήγι για μια νέα λίστα υποψηφίων. 321 00:27:59,388 --> 00:28:02,599 Αν θέλεις μόνο σεξ, έχω κάποιες επιλογές. 322 00:28:02,683 --> 00:28:08,147 Άκουσες έστω και μια λέξη από αυτά που σου είπα; 323 00:28:09,648 --> 00:28:14,319 Δεν πρόκειται για μια τρύπα που λείπει, Έντγουιν. Πρόκειται για... 324 00:28:20,200 --> 00:28:22,453 Το μόνο που κάνεις είναι να αποδείξεις το νόημα. 325 00:28:23,662 --> 00:28:26,373 Τίποτα δεν έχει σημασία. 326 00:28:41,013 --> 00:28:45,267 Μερικές φορές, μπορείς να γίνεις 327 00:28:45,601 --> 00:28:49,021 ένα άχρηστο, σκατένιο, 328 00:28:50,105 --> 00:28:51,565 απερίσκεπτο άτομο. 329 00:29:01,909 --> 00:29:03,327 Τα λέμε αύριο, πρωταθλητή. 330 00:29:17,382 --> 00:29:18,383 Παίξε τη μουσική μου. 331 00:30:35,502 --> 00:30:38,505 Μετάφερε την αποπληρωμή στην Εξίν Τουλούζ αμέσως. 332 00:30:44,720 --> 00:30:48,140 -Πώς ξέρεις το πραγματικό μου όνομα; -Επειδή σε προσέλαβα. 333 00:30:49,057 --> 00:30:50,559 Με προσέλαβες για να σε σκοτώσω; 334 00:30:52,019 --> 00:30:53,770 Τα πήγες καλύτερα από τους άλλους. 335 00:30:57,024 --> 00:31:01,987 Πρέπει να παραμένω σε εγρήγορση μέχρι να έρθει ο αληθινός σούπερ κακός μου. 336 00:31:03,822 --> 00:31:07,451 Ένας ανταγωνιστής που το κοινό μου θα θεωρήσει άξιο του ταξιδιού μου. 337 00:31:08,994 --> 00:31:11,705 Ναι, καλά, θα σε έπιανα απροετοίμαστο 338 00:31:11,788 --> 00:31:14,166 αν δεν με απέτρεπε ο ψείρας βοηθός σου. 339 00:31:14,249 --> 00:31:16,126 Γι' αυτό τον πληρώνω. 340 00:31:38,649 --> 00:31:40,192 Ίσως ήλπιζες να πετύχω. 341 00:31:53,413 --> 00:31:55,666 Ετοιμαζόμουν να ανοίξω ένα μπουκάλι κρασί. 342 00:31:59,711 --> 00:32:01,296 Ένα Σατουνέφ-ντου-Παπ. 343 00:32:02,589 --> 00:32:06,176 Να πάω από τη δουλειά μου στην πολιτική ζωή μου. 344 00:32:07,719 --> 00:32:09,262 Θα ήθελες να πιεις μαζί μου; 345 00:32:43,296 --> 00:32:44,631 ΜΠΙΝΓΚ ΜΠΑΝΓΚ ΜΠΕΡΓΚΕΡ 346 00:32:50,846 --> 00:32:53,765 Θα ενεργοποιήσω την εφεδρική γεννήτρια. 347 00:32:54,141 --> 00:32:58,603 Είναι μια τακτική διακοπή ρεύματος. Δεν ανιχνεύεται καμία κακή αιτία. 348 00:33:02,941 --> 00:33:05,527 ΤΖΟΟΥΝΣ - ΤΩΡΑ ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΜΗΝ ΤΟ ΚΑΝΕΙΣ ΑΥΤΟ 349 00:33:10,949 --> 00:33:12,451 Μην τα σκατώσεις, Κούτι. 350 00:33:20,375 --> 00:33:21,293 Είστε έτοιμοι, παιδιά; 351 00:33:23,336 --> 00:33:24,254 Πάμε. 352 00:34:54,177 --> 00:34:56,179 Υποτιτλισμός: Εύα Ευμορφοπούλου 353 00:34:56,262 --> 00:34:58,265 Επιμέλεια: Ντέση Βερβενιώτου