1 00:00:31,617 --> 00:00:33,911 Jayi. Je čas vstávat. 2 00:00:48,926 --> 00:00:51,512 Jayi, potřebuješ ještě chvilku? 3 00:01:00,979 --> 00:01:04,900 Co kdybych si dal pauzu a mrknul na tebe potom? 4 00:01:05,567 --> 00:01:07,653 Minule to zabralo. 5 00:01:09,029 --> 00:01:10,489 Ano, prosím. 6 00:01:26,088 --> 00:01:27,005 Hudba. 7 00:03:13,528 --> 00:03:14,738 Větrání. 8 00:03:15,030 --> 00:03:16,990 To byla hračka. 9 00:03:17,866 --> 00:03:21,453 Ventilace byla aktivována, ale vrah prchá. 10 00:03:41,473 --> 00:03:43,475 Dneska bude skvělej den. 11 00:03:50,440 --> 00:03:52,985 Sem s ním. Cannon Comics. 12 00:03:54,235 --> 00:03:57,489 Přemisťuji budovu, abych k vám přenesl Cannon Comics. 13 00:04:20,178 --> 00:04:21,263 ...Twamp Monstera. 14 00:04:21,346 --> 00:04:25,600 Nedávno naši práci dokonce označili za propagandu. 15 00:04:25,726 --> 00:04:26,768 To taky je. 16 00:04:27,561 --> 00:04:32,941 -Co je co? -Je to propaganda. 17 00:04:34,735 --> 00:04:37,863 Veškerý umění je propaganda. 18 00:04:39,614 --> 00:04:43,368 Nějakej debil rozhodne, že se příroda rovná lásce 19 00:04:44,077 --> 00:04:48,832 a namaluje obraz s květinami, kterej vstoupí do kulturního povědomí. 20 00:04:49,041 --> 00:04:54,588 Pak je najednou daný, že se příroda rovná lásce. 21 00:04:55,589 --> 00:04:58,467 Ale příroda je děsivá. 22 00:05:00,385 --> 00:05:02,554 Jsou tam věci, co vás zabijou. 23 00:05:04,139 --> 00:05:08,477 Velkej bílej žralok nebo zasraná smečka vlků. 24 00:05:10,812 --> 00:05:14,983 Ale co láska k lidstvu, díky níž máme ozubená kovová kola 25 00:05:15,275 --> 00:05:16,651 a průmysl? 26 00:05:16,735 --> 00:05:21,865 Cílená láska postavená na krmení a ošacení lidstva. 27 00:05:22,741 --> 00:05:25,535 Nikdo nenamaluje obraz, kterej přirovná lásku k tomuhle. 28 00:05:26,536 --> 00:05:30,415 Místo toho si myslíme, že květinová malba toho debila 29 00:05:30,499 --> 00:05:35,962 odráží realitu, a přitom ji ve skutečnosti vytváří. 30 00:05:37,422 --> 00:05:39,800 Protože tím vytváří naše vnímání. 31 00:05:40,342 --> 00:05:44,304 Určuje tím činy, který konáme, na základě čeho? 32 00:05:45,388 --> 00:05:48,892 Toho vnímání. Je to propaganda. 33 00:05:50,976 --> 00:05:52,646 Celej můj život je propaganda. 34 00:05:53,355 --> 00:05:59,277 Spravedlivá propaganda, založená na právním státu. 35 00:06:03,490 --> 00:06:07,911 A tenhle debil se asi stane symbolem opaku. 36 00:06:10,956 --> 00:06:14,417 JSEM PANNA 37 00:06:18,713 --> 00:06:19,881 Zasáhlo to někoho? 38 00:06:21,383 --> 00:06:23,635 Je neprůstřelný. Jsme v pořádku. 39 00:06:30,517 --> 00:06:33,854 „Zlí povaleči řádí v noci, 40 00:06:35,063 --> 00:06:37,607 „ale Hrdina je za úsvitu vzhůru.“ 41 00:06:38,775 --> 00:06:40,193 Nová hláška. 42 00:06:41,111 --> 00:06:43,864 Takže když zlo usne, vzbudí se Hrdina? 43 00:06:46,575 --> 00:06:47,450 To nic. 44 00:06:52,539 --> 00:06:54,791 Sem s ní. Kancelář. 45 00:07:00,297 --> 00:07:01,715 Takže teď jsi padouch? 46 00:07:01,840 --> 00:07:04,217 Média už mě tak přece zobrazujou. 47 00:07:04,342 --> 00:07:08,847 Takže se do toho padoucha vžiju a ukážeme jim, že se umíme bránit. 48 00:07:09,139 --> 00:07:12,392 -Vloupáním? -Jo, vloupáním. 49 00:07:12,642 --> 00:07:15,228 Vloupáním, který změní materiální podmínky lidí. 50 00:07:15,312 --> 00:07:18,315 -„Materiální podmínky.“ -Životy se okamžitě zlepší. 51 00:07:18,565 --> 00:07:20,942 Není to to, o co se údajně snažíš? 52 00:07:21,067 --> 00:07:25,405 Ne. Chceme, aby lidi spolupracovali. 53 00:07:25,822 --> 00:07:26,781 Ne. Podívej. 54 00:07:26,865 --> 00:07:30,285 Roste to. Ukazujeme lidem, v čem tkví jejich síla. 55 00:07:30,368 --> 00:07:33,788 Stávkou je donutíme zavřít krám a budeme si diktovat požadavky. 56 00:07:34,623 --> 00:07:38,125 -To je kurva dlouhá cesta, Jones. -Ta tvoje taky není zrovna krátká. 57 00:07:38,210 --> 00:07:39,669 Cootie. Pozor. Hrdina. 58 00:07:41,379 --> 00:07:45,717 Ty vole, seš vyděšenej k smrti. Hrdina z tebe vytluče duši. 59 00:07:46,593 --> 00:07:47,928 Ucvrnknul sis. 60 00:07:48,094 --> 00:07:50,931 -Chápeš mě, Jones? -Jen si z tebe dělá prdel. 61 00:07:51,097 --> 00:07:54,392 Jsem buď padouch, nebo klaun. 62 00:07:55,601 --> 00:07:57,103 Chci inspirovat lidi. 63 00:07:57,854 --> 00:08:01,274 Inspirovat je k čemu? Aby vyrostli do čtyř metrů? 64 00:08:06,696 --> 00:08:10,951 Máš úzkou představu o tom, co zabere. A zbytek prostě vyškrtneš ze seznamu. 65 00:08:11,243 --> 00:08:13,912 Jo. Říká se tomu vědeckej proces. 66 00:08:41,606 --> 00:08:42,649 Marvine. 67 00:08:44,526 --> 00:08:49,030 Mám obrovskej a nesmírně nepříjemnej problém. 68 00:09:03,795 --> 00:09:07,549 Pane? Omlouvám se. Chvíli mi trvalo, než jsem ten balíček získal. 69 00:09:07,632 --> 00:09:08,591 Marvine. 70 00:09:10,135 --> 00:09:16,099 Dělám to, že konkrétním způsobem ovlivňuju veřejnou psychiku. 71 00:09:17,684 --> 00:09:21,229 V mým případě je forma stejně důležitá jako funkce. 72 00:09:24,816 --> 00:09:28,403 -Můj Zio-Seal před pár dny vyšuměl. -Jo. 73 00:09:28,737 --> 00:09:33,033 Když si sundám helmu, chci, aby byly pořádně vidět. 74 00:09:33,325 --> 00:09:35,201 -Jo. -Podívej. 75 00:09:36,328 --> 00:09:38,121 -Vidíš, co se děje? -Ano. 76 00:09:39,581 --> 00:09:42,250 -Chci, aby mi lidi věřili. -Dobře. 77 00:09:42,708 --> 00:09:45,003 -Krásně se zvedly. -Děláš si ze mě prdel? 78 00:09:48,340 --> 00:09:49,257 Mohu? 79 00:09:50,759 --> 00:09:53,345 Jo, problém je v hardwaru. 80 00:09:53,553 --> 00:09:56,765 Může ho vyměnit jen čínskej výrobce. 81 00:09:56,848 --> 00:09:57,932 Zabere to týdny. 82 00:09:58,600 --> 00:10:02,645 Edwine. Ať oddělení pro akvizice během dneška koupí patent na Zio-Seal. 83 00:10:02,771 --> 00:10:06,316 -Provedu, pane Whittle. -Marvine. 84 00:10:07,400 --> 00:10:11,654 Nevšiml sis, že moje UI zní poslední dobou hodně jako Bill Cosby? 85 00:10:12,530 --> 00:10:15,450 Bill Cosby? Mně to vůbec nezní jako on, pane. 86 00:10:17,535 --> 00:10:18,411 Dobře. 87 00:10:20,121 --> 00:10:21,206 Edwine. 88 00:10:22,290 --> 00:10:26,503 Tak rád tě každej den vidím. Opravdu. 89 00:10:26,628 --> 00:10:27,587 Já vás taky, pane. 90 00:10:27,670 --> 00:10:30,298 Myslím to vážně. Věříš mi, viď? Věříš mi? 91 00:10:30,632 --> 00:10:32,634 -Řekni, že mi věříš. -Věřím vám, pane. 92 00:10:34,135 --> 00:10:37,305 Nikdy jsem neměl ani zdaleka tak dobrýho asistenta, jako jsi ty. 93 00:10:40,225 --> 00:10:41,768 -Jsi připravenej? -Samozřejmě. 94 00:10:46,815 --> 00:10:49,609 -Nezapomeň... -Neodvrátím zrak, pane. 95 00:11:27,063 --> 00:11:29,774 Pořádná plácaná v nás probudí to nejlepší. 96 00:11:30,817 --> 00:11:34,529 -Jsi silnější. Cítím to. -Děkuji, pane. 97 00:11:36,406 --> 00:11:39,951 Co tě čeká za zvláštní událost, že se po tobě všude plazí Tom Ford? 98 00:11:40,535 --> 00:11:43,496 Dnes večer se mám sejít s tou ženou, o který jsem vám říkal. 99 00:11:44,080 --> 00:11:46,207 -Připomeň mi ji. -Jmenuje se Sasha. 100 00:11:46,916 --> 00:11:50,378 -Sasha. -Sasha. 101 00:11:50,670 --> 00:11:54,591 Jako malá přeskočila několik ročníků a absolvovala Sarah Lawrence. 102 00:11:54,799 --> 00:11:59,345 Živila se jako tanečnice a dělala poradkyni Saúdům a Obamovi. 103 00:12:00,221 --> 00:12:04,559 A každý ráno cvičí dvě hodiny jógu a učí. 104 00:12:07,395 --> 00:12:09,898 To by mohla bejt ta pravá. Hej. 105 00:12:11,608 --> 00:12:15,361 Jsi dnes ráno připravenej na výzvu? 106 00:12:15,945 --> 00:12:17,238 Pro vás cokoli, pane. 107 00:12:18,031 --> 00:12:20,825 Zneškodni to. Je to bomba. 108 00:12:21,576 --> 00:12:23,495 Za hodinu má vybuchnout. 109 00:12:24,078 --> 00:12:27,790 Tenhle vrah toho prostě nenechá. Mohl bych to udělat sám. 110 00:12:27,874 --> 00:12:31,211 Ale myslím, že svůj čas využiju jinde líp, 111 00:12:31,294 --> 00:12:33,671 a tohle mi připadá spíš jako tvoje práce. 112 00:12:35,256 --> 00:12:37,884 -Jsme v pohodě? -Rozhodně. 113 00:12:39,219 --> 00:12:40,178 Udělám to. 114 00:12:40,887 --> 00:12:44,224 Připomínka. Damian Wallace v 17:00. 115 00:12:44,349 --> 00:12:45,600 Hejbni zadkem. 116 00:12:49,062 --> 00:12:49,896 Přenes mě tam. 117 00:12:50,063 --> 00:12:54,025 Vítejte na našem prvním setkání ohledně plánování vloupání. 118 00:12:54,609 --> 00:12:58,154 Až se k tomu dostanou média, nazvou nás padouchy. 119 00:12:58,613 --> 00:13:01,032 Ale lidi nám budou fandit. 120 00:13:02,075 --> 00:13:06,704 Lidi nám budou fandit, protože to, co je správný, 121 00:13:07,497 --> 00:13:08,915 není vždycky legální. 122 00:13:10,625 --> 00:13:13,711 -A... -No tak. Pokračuj. Je to dobrá řeč. 123 00:13:13,795 --> 00:13:18,383 -Dobrá superpadoušská řeč. Pokračuj. -Dobře. V podstatě, do hajzlu s Hrdinou. 124 00:13:20,468 --> 00:13:23,054 My všichni tu spíme pod prázdným kontejnerem, 125 00:13:23,137 --> 00:13:27,183 pod rodinným balením pendreků nebo pod dečkou Muzikálu ze střední, 126 00:13:27,850 --> 00:13:30,228 ukrytí pod nadjezdem už dva měsíce. 127 00:13:30,395 --> 00:13:34,065 Deset zmrdů mělo prospěch z našeho zmenšení. 128 00:13:35,108 --> 00:13:39,696 -Chceme se pomstít všem deseti. -Musíme využít našich talentů. Že jo? 129 00:13:40,280 --> 00:13:44,742 Já jsem velkej, vy z Lower Bottom jste malí. 130 00:13:45,118 --> 00:13:46,494 Flora se nudí. 131 00:13:46,744 --> 00:13:50,623 A Felix má auto. 132 00:13:50,707 --> 00:13:54,752 Na rozdíl od toho, co si většina myslí, ty nejseš hloupej. 133 00:13:55,169 --> 00:13:59,090 Nechtěl bys po tomhle založit kapelu, aby se nám to vrátilo? 134 00:13:59,257 --> 00:14:00,883 -Jdem do toho. -Kapelu? 135 00:14:01,050 --> 00:14:03,761 Kapela je skupina lidí. My jsme skupina lidí. 136 00:14:03,845 --> 00:14:07,015 Kapela je skupina lidí s hudebníma nástrojema. 137 00:14:07,140 --> 00:14:09,976 -Najdi si to na Wikipedii. -Bear má pravdu. 138 00:14:11,102 --> 00:14:12,312 Díky, krásko. 139 00:14:13,980 --> 00:14:15,356 Hej. 140 00:14:15,440 --> 00:14:18,568 Co se ti nelíbí? Aspoň někdo mi tak říká. 141 00:14:18,776 --> 00:14:21,904 Taky bych ti říkal krásko. Jen nevím, jestli tě neobjektivizuju. 142 00:14:21,988 --> 00:14:25,366 Neříkáš mi krásko. Proč žárlíš? Je hrozně malej. 143 00:14:25,533 --> 00:14:28,411 Patnáct centimetrů. To je pořád dost. 144 00:14:29,829 --> 00:14:33,499 Musel bych se do toho ponořit celým tělem. 145 00:14:33,583 --> 00:14:35,501 To z mý strany vyžaduje důvěru. 146 00:14:36,002 --> 00:14:37,128 Jak jsme už říkali, 147 00:14:39,130 --> 00:14:42,717 naším prvním cílem je elektrárna. 148 00:14:42,967 --> 00:14:43,801 Jasný? 149 00:14:44,260 --> 00:14:48,556 Dávejte pozor. Tohle je klíčová část. Regulátor elektrárny. 150 00:14:48,931 --> 00:14:52,894 Regulátor jim umožňuje udržet výpadky proudu, 151 00:14:53,311 --> 00:14:57,273 protože bez regulátoru by byla elektřina zadarmo. 152 00:14:58,232 --> 00:15:00,902 Napsal jsem si to. To by pro ně znamenalo menší zisk. 153 00:15:00,985 --> 00:15:02,153 ZNIČENÍ REGULÁTORU = KONEC VÝPADKŮ PROUDU! 154 00:15:02,236 --> 00:15:05,823 A všichni by měli elektřinu zadarmo. 155 00:15:06,074 --> 00:15:09,702 Floro, ty se vloupeš do bezpečnostní místnosti. A já... 156 00:15:10,370 --> 00:15:14,332 Felixi? Za tebou? Tohle jsou elektrický drtiče. 157 00:15:17,085 --> 00:15:20,171 Rozbiju jima regulátor. 158 00:15:20,672 --> 00:15:21,673 A co ochranka? 159 00:15:22,632 --> 00:15:26,302 Tohle je epizoda Parkovacího lístku, kterou měl Scat u sebe, když umřel. 160 00:15:26,469 --> 00:15:30,431 Myslím, že by se mu líbilo, kdybychom ji takhle použili. 161 00:15:30,515 --> 00:15:33,768 Ne. Myslím, že by radši nebyl mrtvej. 162 00:15:34,435 --> 00:15:37,563 Zakázali ji, protože způsobovala existencionální zhroucení 163 00:15:37,689 --> 00:15:41,442 u 93,5 % diváků, kteří ji sledovali. 164 00:15:41,526 --> 00:15:43,945 Byli z ní v transu 165 00:15:44,028 --> 00:15:47,532 a během celýho dílu přišli o veškerý motorický dovednosti. 166 00:15:48,241 --> 00:15:50,076 Takže vy, človíčci, 167 00:15:50,159 --> 00:15:54,122 běžte tam a pusťte to ochrance. 168 00:15:54,247 --> 00:15:58,042 -Ukážete jim to... -Co to je kurva za plán? 169 00:15:58,126 --> 00:16:00,753 Jestli se to má povýst, budete potřebovat tohle. 170 00:16:03,005 --> 00:16:07,260 Chci, abyste si je nasadili a byli hrdiny, který svět potřebuje. 171 00:16:08,052 --> 00:16:11,514 Padouchy, mami. Superpadouchy. 172 00:16:12,515 --> 00:16:14,809 Tak jo. Teď potřebujeme jména. 173 00:16:15,226 --> 00:16:18,187 -Já budu Rychle a zběsile. -Na to se vztahujou autorský práva. 174 00:16:18,479 --> 00:16:19,647 Je to můj oblíbenej film. 175 00:16:19,897 --> 00:16:22,900 Chceš, aby lidi viděli Vina Diesela pokaždý, když si tě vygooglí? 176 00:16:22,984 --> 00:16:26,195 Všichni z Lower Bottom by měli mít hromadný jméno... 177 00:16:26,279 --> 00:16:28,990 Budeme se jmenovat Smrt tisíci řezy. 178 00:16:31,784 --> 00:16:34,537 -Já budu V8. -To je úctyhodný. 179 00:16:34,704 --> 00:16:36,038 A co ty, Cootie? 180 00:16:37,498 --> 00:16:38,416 Grázl 1. Od Seusse. 181 00:16:39,083 --> 00:16:40,460 Dobře. Tak jo. 182 00:16:59,103 --> 00:17:01,689 Myslím na vás každej den od rozsudku. 183 00:17:02,690 --> 00:17:04,901 Jako na imaginárního přítele. 184 00:17:06,861 --> 00:17:11,239 Doufám, že když mě teď vidíte osobně, dosáhnete závěru. 185 00:17:12,617 --> 00:17:15,953 Myslíte, že se moje poslední chvíle na Zemi točí kolem vás? 186 00:17:18,080 --> 00:17:18,997 Už mě zabijte. 187 00:17:19,916 --> 00:17:22,168 Nechcete mi něco říct? 188 00:17:23,044 --> 00:17:24,462 Nejsem nevinnej. 189 00:17:25,963 --> 00:17:28,800 Někdo mě chtěl zabít, ale já ho dostal první. 190 00:17:29,175 --> 00:17:32,261 Ale ani tak jsem neměl právo brát mu život. 191 00:17:33,304 --> 00:17:36,432 To nic. Ani si na mě nepamatujete, co? 192 00:17:36,599 --> 00:17:39,977 -Jste Damian Wallace. Dealer drog. -Dávno předtím. 193 00:17:40,228 --> 00:17:43,397 -Zabil jste konkurenta... -V roce 1992. Na Comic-conu. 194 00:17:44,899 --> 00:17:48,694 Podepsal jste mi kopii prvního hrdinskýho komiksu, kterej jste kdy vydal. 195 00:17:49,153 --> 00:17:51,030 To, co jste udělal, bylo geniální. 196 00:17:52,490 --> 00:17:54,784 Použil jste komiks k vytvoření přízraku. 197 00:17:57,203 --> 00:17:59,539 Prázdnej prostor utvořenej myšlenkama. 198 00:18:03,668 --> 00:18:06,963 Zhmotnil jste ten přízrak přímo před našima očima. 199 00:18:08,464 --> 00:18:09,715 Lacinej kouzelnickej trik. 200 00:18:14,178 --> 00:18:16,305 A teď se i ze mě stane jen myšlenka. 201 00:18:22,770 --> 00:18:23,855 Dobře. 202 00:18:26,357 --> 00:18:29,902 Guvernér považuje za vhodné použít humánnější metodu 203 00:18:30,069 --> 00:18:31,487 k popravě vězně. 204 00:18:40,079 --> 00:18:41,080 Jsem tu s tebou. 205 00:19:25,791 --> 00:19:29,128 Já s tím plánem souhlasím. Víš? 206 00:19:29,211 --> 00:19:32,340 O sebe strach nemám. Jsem moc rychlá na to, aby mě chytili. 207 00:19:32,423 --> 00:19:34,675 -Ale bojím se o tebe. -To nemusíš. 208 00:19:35,176 --> 00:19:38,387 Vím, že nemusím nic dělat. Očekáváš, že se nebudu bát... 209 00:19:38,471 --> 00:19:40,890 -Jen se snažím využít... -A kdo ne? 210 00:19:41,098 --> 00:19:44,352 Snažím se přijít na to, co tě k tomu nutí. 211 00:19:44,435 --> 00:19:48,189 Nechci slyšet to, co říkáš všem. Bojím se. 212 00:19:48,272 --> 00:19:51,734 Vymyslel jsi ten plán tak rychle. A když se lidi mění tak rychle... 213 00:19:51,817 --> 00:19:54,278 Nechci ti říkat všechno, co se mi honí hlavou. 214 00:19:55,112 --> 00:19:57,615 Tak jak si náš vztah představuješ? 215 00:19:59,075 --> 00:20:01,243 Můžeme spolu jen sedět v pokoji, 216 00:20:01,494 --> 00:20:04,455 jíst, šukat a koukat na televizi. 217 00:20:04,538 --> 00:20:05,957 Já to dělám ráda. 218 00:20:07,375 --> 00:20:10,294 Měsíce pro tebe jsou pro mě jako roky. 219 00:20:10,586 --> 00:20:15,508 -A když se mnou teď nemůžeš mluvit... -Nechci, aby sis myslela, že jsem blázen. 220 00:20:16,968 --> 00:20:17,885 Cootie. 221 00:20:19,303 --> 00:20:23,265 Já mám bláznovství ráda. Zoufale trochu bláznovství potřebuju. 222 00:20:23,391 --> 00:20:26,644 Trvá mi hodiny, než zaslechnu myšlenky nějakýho zmrda, 223 00:20:26,727 --> 00:20:31,524 a je to jen něco nudnýho jako „koukni na tenhle mem“. 224 00:20:31,732 --> 00:20:33,526 Nebo něco podobnýho. Já prostě... 225 00:20:34,652 --> 00:20:37,405 Nenudím se, protože můj život plyne pomalu. 226 00:20:37,488 --> 00:20:41,575 Nudím se, protože lidi jsou šíleně předvídatelný. 227 00:20:44,120 --> 00:20:45,913 Věděla jsem, že jsi blázen. 228 00:20:47,540 --> 00:20:50,459 Možná právě proto tě miluju. 229 00:20:55,840 --> 00:20:57,341 Vybral jsi super lokál. 230 00:20:57,466 --> 00:20:59,593 Hned vedle laser game. 231 00:20:59,677 --> 00:21:02,221 Počkej. Vím, že tě to vykolejilo. 232 00:21:03,222 --> 00:21:06,809 Říkala jsi, že jsi studovala loutkářství. Od tohohle k tanci? 233 00:21:07,393 --> 00:21:11,147 -Cokoli, aby ses vyhla skutečný práci. -Teď už jen učím děti. 234 00:21:11,605 --> 00:21:14,066 Učit děti nikdy není „jen“. 235 00:21:14,191 --> 00:21:17,069 -Nemyslela jsem... -Chceš nějaký mít? 236 00:21:17,820 --> 00:21:18,904 Děti, myslím. 237 00:21:19,321 --> 00:21:23,409 -Edwine, nabízíš mi snad nechráněnej sex? -Jen se tě snažím líp poznat. 238 00:21:24,035 --> 00:21:26,662 Takhle mě určitě poznáš líp. 239 00:21:28,372 --> 00:21:31,125 -Chceš si zahrát hru? -Jen když na sobě budeš mít kondom. 240 00:21:37,757 --> 00:21:40,843 Dívej se mi do očí. Neodvracej zrak. Nastav ruce. 241 00:21:40,968 --> 00:21:43,554 Plácaná? Ty chceš hrát plácanou? 242 00:21:44,180 --> 00:21:47,016 Ať se stane cokoli, jeden z nás dostane zásah, 243 00:21:47,183 --> 00:21:49,226 nesmíme ztratit oční kontakt. 244 00:21:50,186 --> 00:21:51,812 -Tak dobře. -Souhlas? 245 00:22:07,787 --> 00:22:10,498 -Kurva, to bolelo. -Proč jsi odvrátila zrak? 246 00:22:10,581 --> 00:22:13,084 Cože? Zmasakroval jsi mi ruku. 247 00:22:13,167 --> 00:22:16,045 Vždyť jsme se na té hře domluvili. Nemusela jsi souhlasit. 248 00:22:18,047 --> 00:22:20,257 Měla ses mi dívat do očí 249 00:22:20,341 --> 00:22:23,052 a za žádných okolností neodvracet zrak. 250 00:22:28,265 --> 00:22:29,600 Neprošla jsi prověrkou. 251 00:22:31,519 --> 00:22:32,520 Co prosím? 252 00:22:33,437 --> 00:22:36,899 -Prověrkou? -Pro mýho zaměstnavatele, Jaye Whittlea. 253 00:22:39,944 --> 00:22:44,323 -Jo, moc to nechápu. -Hrdina má moc práce. 254 00:22:45,533 --> 00:22:49,453 Je vybíravej. Musí bejt. Takže pro něj předvybírám ženy. 255 00:22:49,662 --> 00:22:51,330 Neuspěla jsi v testu věrnosti. 256 00:22:56,252 --> 00:23:00,965 Vždyť je to příšerný a sadistický. 257 00:23:01,841 --> 00:23:05,886 -Čeho jsou lidi kvůli výplatě schopní. -Dělám to, protože je to správný. 258 00:23:07,555 --> 00:23:10,558 Hrdina má rád právo. Ne blbý kecy. 259 00:23:10,641 --> 00:23:14,186 Spravedlivej zákon je svoboda pro všechny černochy, všechny lidi. 260 00:23:14,270 --> 00:23:16,397 Tak dělám, co je třeba, aby nám mohl pomáhat. 261 00:23:16,480 --> 00:23:19,108 -Klidně mě suď... -Já tu slyším jen vlezdoprdelku. 262 00:23:23,696 --> 00:23:25,614 Co jsi hledal? 263 00:23:28,951 --> 00:23:30,661 Zatracenej Billy. 264 00:23:31,745 --> 00:23:35,416 Zatracenej Billy. Potřeboval jsem tě vidět, kámo. 265 00:23:36,417 --> 00:23:38,711 Budu ti celej den číst. 266 00:23:41,297 --> 00:23:44,758 -Ahoj, Jayi. -Mami, vypila jsi mi Junko Pop. 267 00:23:44,884 --> 00:23:48,971 -Měla jsi zůstat na svým patře. -To je ale milý přivítání. 268 00:23:49,680 --> 00:23:50,806 Potřebovala jsem koktejl. 269 00:23:51,348 --> 00:23:55,644 Mami, dohodli jsme se, že nebudeš chodit do mýho starýho pokoje. 270 00:23:55,728 --> 00:23:59,690 Víš, že tohle není tvůj starej pokoj, viď? 271 00:24:03,652 --> 00:24:04,570 Zlatíčko. 272 00:24:07,198 --> 00:24:10,743 Proč mám zůstávat na svým patře? Stydíš se za mě? 273 00:24:10,826 --> 00:24:14,580 -Aby sis neublížila. -Chci uspořádat večírek. 274 00:24:14,705 --> 00:24:17,333 Bez oprávnění sem nikdo nesmí. 275 00:24:17,416 --> 00:24:19,543 -To přece víš. -Umím se o sebe postarat. 276 00:24:19,627 --> 00:24:21,378 -Starala jsem se i o tebe. -Vážně? 277 00:24:22,087 --> 00:24:25,549 Vážně? Už s tím zase začínáš? 278 00:24:26,342 --> 00:24:28,135 Jayi, proč jsi tak naštvanej? 279 00:24:28,844 --> 00:24:32,431 Podívej se na svůj život. Seš přesně tím, kým chceš bejt. 280 00:24:34,391 --> 00:24:38,395 Děláš přece toho superhrdinu. Vím, že tě to moc vzrušuje. 281 00:24:38,646 --> 00:24:42,983 Vzrušuje? Myslíš, že to je vzrušující? 282 00:24:43,859 --> 00:24:47,613 Je to nezbytný, matko. Copak to nechápeš? 283 00:24:49,365 --> 00:24:53,035 Copak nechápeš, co dělám? 284 00:24:53,327 --> 00:24:54,245 Pojď sem. 285 00:24:55,454 --> 00:24:56,372 No tak. 286 00:24:59,124 --> 00:25:00,209 Moje zlatíčko. 287 00:25:01,418 --> 00:25:05,256 Nechci vstávat z postele, mami. Jen chci, aby kolem mě život plynul. 288 00:25:05,339 --> 00:25:06,590 Ale nemůžu, mami. 289 00:25:09,051 --> 00:25:11,762 -Chci. -Já vím. 290 00:25:13,013 --> 00:25:15,808 -Lidi Hrdinu potřebují. -Máš pravdu, mami. 291 00:25:16,308 --> 00:25:19,353 Aby věděli, že zákon a morálka jsou jedno a to samý. 292 00:25:19,436 --> 00:25:20,354 Přesně tak. 293 00:25:21,272 --> 00:25:24,942 Každý ráno vstáváš jen kvůli týhle roli. 294 00:25:25,234 --> 00:25:26,777 Ano, mami. 295 00:25:27,653 --> 00:25:30,864 Ale Jayi, je to nudný. 296 00:25:31,657 --> 00:25:32,950 Je to hrozně nudný. 297 00:25:35,786 --> 00:25:36,662 Mami, prosím tě. 298 00:25:36,912 --> 00:25:40,499 Jayi, proč jsi tak posedlý zákonem? 299 00:25:41,292 --> 00:25:45,087 Narodil ses do rodiny, která má větší moc 300 00:25:45,879 --> 00:25:48,590 -než jakýkoli superhrdina na světě. -Mami. 301 00:25:48,966 --> 00:25:52,344 -Zákony jsou vytvořený pro nás. -Tak jo, matko. 302 00:25:55,139 --> 00:25:59,143 -Můžeš mě nenávidět, jak chceš. -Necítím k tobě nenávist, matko. 303 00:25:59,226 --> 00:26:01,520 Ale vždycky budu tvá matka. 304 00:26:13,741 --> 00:26:14,950 Zastav budovu. 305 00:26:20,080 --> 00:26:20,998 Dobrý den, pane. 306 00:26:29,381 --> 00:26:32,634 Co to je? 307 00:26:34,345 --> 00:26:36,472 Ukazuju vám, že si vás ceníme. 308 00:26:36,889 --> 00:26:40,434 Chtěl jsem vám jménem celýho světa poděkovat. 309 00:26:46,273 --> 00:26:47,149 Sova astronautka. 310 00:26:50,652 --> 00:26:53,197 Je tu duha z vodních pistolí. 311 00:27:02,873 --> 00:27:05,334 Meathead Frank a jeho škrcení? 312 00:27:14,093 --> 00:27:17,846 Tohle je úžasný. 313 00:27:18,222 --> 00:27:22,101 Chceme, abyste byl šťastný, pane. Je to zásadní pro provoz firmy... 314 00:27:22,184 --> 00:27:25,020 Počkej chvilku. 315 00:27:25,562 --> 00:27:27,523 Všechny tyhle věci jsou jen tak. 316 00:27:28,440 --> 00:27:31,443 Nic ohledně tebe není jen tak, Edwine. 317 00:27:39,451 --> 00:27:42,413 Jak šlo to rande se Sashou? 318 00:27:43,622 --> 00:27:45,249 Nehodí se k vám, bohužel. 319 00:27:54,800 --> 00:27:55,926 Podělal jsi to ty. 320 00:27:56,009 --> 00:27:59,304 Ano, už hledám nový kandidátky. 321 00:27:59,388 --> 00:28:02,599 Pokud vám jde jen o sex, mám několik možností. 322 00:28:02,683 --> 00:28:08,147 Poslouchal jsi mě vůbec? 323 00:28:09,648 --> 00:28:14,319 Tady nejde o žádnou chybějící štěrbinu, Edwine. Jde tu o... 324 00:28:20,200 --> 00:28:22,453 Všechno, co teď děláš, to dokazuje. 325 00:28:23,662 --> 00:28:26,373 Na ničem nezáleží. 326 00:28:41,013 --> 00:28:45,267 Někdy dokážeš bejt 327 00:28:45,601 --> 00:28:49,021 zasraně nepoužitelnej, podělanej, 328 00:28:50,105 --> 00:28:51,565 bezohlednej člověk. 329 00:29:01,909 --> 00:29:03,327 Uvidíme se zejtra, kámo. 330 00:29:17,382 --> 00:29:18,383 Pusť mi moji hudbu. 331 00:30:35,502 --> 00:30:38,505 Převeď okamžitě finanční zůstatek Exine Toulousové. 332 00:30:44,720 --> 00:30:48,140 -Odkud znáš moje pravý jméno? -Protože jsem si tě najal. 333 00:30:49,057 --> 00:30:50,559 Najal sis mě, abych tě zabila? 334 00:30:52,019 --> 00:30:53,770 Dostala ses dál než ostatní. 335 00:30:57,024 --> 00:31:01,987 Musím být ve střehu, dokud nepřijde můj skutečnej superpadouch. 336 00:31:03,822 --> 00:31:07,451 Protivník, kterýho bude moje publikum považovat za hodnýho mý cesty. 337 00:31:08,994 --> 00:31:11,705 Přistihla bych tě nepřipravenýho, 338 00:31:11,788 --> 00:31:14,166 kdyby mě nevyrušil ten tvůj vlezlej asistent. 339 00:31:14,249 --> 00:31:16,126 Právě za tu vlezlost mu platím. 340 00:31:38,649 --> 00:31:40,192 Třebas doufal, že se mi to povede. 341 00:31:53,413 --> 00:31:55,666 Zrovna jsem si chtěl otevřít lahev vína. 342 00:31:59,711 --> 00:32:01,296 Châteauneuf-du-Pape. 343 00:32:02,589 --> 00:32:06,176 Abych se odpoutal od práce ke svýmu soukromýmu životu. 344 00:32:07,719 --> 00:32:09,262 Nechceš se ke mně přidat? 345 00:32:43,296 --> 00:32:44,631 BING-BANG BURGERY 346 00:32:50,846 --> 00:32:53,765 Zapínám záložní generátor. 347 00:32:54,141 --> 00:32:58,603 Jedná se o pravidelný výpadek proudu. Nebylo zjištěno žádné cizí zavinění. 348 00:33:02,941 --> 00:33:05,527 Jones - teď Nedělej to, prosím 349 00:33:10,949 --> 00:33:12,451 Neposer to, Cootie. 350 00:33:20,375 --> 00:33:21,293 Jste připravený? 351 00:33:23,336 --> 00:33:24,254 Jdeme na to. 352 00:34:54,177 --> 00:34:56,179 Překlad titulků: Terkas 353 00:34:56,262 --> 00:34:58,265 Kreativní dohled: Jakub Ženíšek