1 00:00:10,637 --> 00:00:13,015 Vai-te foder! Dá-me a volta! 2 00:00:13,640 --> 00:00:15,017 Dá-me a volta! 3 00:00:16,268 --> 00:00:18,061 Dá-me a volta, caralho! 4 00:00:19,021 --> 00:00:21,231 Sou de Lower Bottoms, cabra! 5 00:00:56,475 --> 00:00:57,726 Mas que porra? 6 00:01:02,481 --> 00:01:05,359 Então, mano? Isto já não tem piada. 7 00:01:07,361 --> 00:01:10,364 Alguém... Eu conheço alguém aí fora, meu. 8 00:01:10,447 --> 00:01:14,243 Vá lá. Para de brincar. Meu, para. Para de brincar. 9 00:01:32,636 --> 00:01:34,388 Que porra é esta? 10 00:01:39,726 --> 00:01:43,021 Se conseguirem ouvir isto, algo me aconteceu. 11 00:01:43,313 --> 00:01:46,149 Não se preocupem. Não vou deixar que impeça nada. 12 00:01:46,233 --> 00:01:49,653 O churrasco vai acontecer como todos os anos. 13 00:01:50,278 --> 00:01:53,699 E para quem for contribuir, preciso disso hoje. 14 00:01:54,491 --> 00:01:57,536 Já paguei as cervejas, o insuflável e a carne. 15 00:02:00,205 --> 00:02:02,541 Merda! Caraças! 16 00:02:04,543 --> 00:02:06,795 Terei comprado comida e bebida a mais? 17 00:02:07,838 --> 00:02:09,590 É a porra do bairro inteiro. 18 00:02:09,673 --> 00:02:11,300 ...uma morte inevitável 19 00:02:11,383 --> 00:02:14,469 quando o gigante de Oakland, conhecido como Monstro de Twamp, 20 00:02:14,553 --> 00:02:17,723 atacou um carro da polícia, pisando-o, e praticou vandalismo. 21 00:02:17,973 --> 00:02:22,060 Estes miúdos andam por aí como rufias. Eles destroem... 22 00:02:22,227 --> 00:02:26,481 Um homem foi acorrentado e arrastado pelas ruas. Porque não o algemaram? 23 00:02:26,565 --> 00:02:29,776 O que O Herói fez foi absolutamente necessário. 24 00:02:29,860 --> 00:02:33,322 Isso justifica ele ter sido arrastado pelas ruas acorrentado? 25 00:02:33,405 --> 00:02:35,699 Ele perdeu o patrocínio da Asphalt Royalty. 26 00:02:35,782 --> 00:02:40,704 O Herói até adaptou o que me parece ser uma muito elegante 27 00:02:40,871 --> 00:02:42,997 pulseira tamanho Monstro de Swamp. 28 00:02:43,081 --> 00:02:45,500 -Twamp. -Eu disse Twamp. O que acha que disse? 29 00:02:45,584 --> 00:02:49,463 Vá às ruas de Oakland e pergunte como dizem. Eu estou nas ruas. 30 00:02:49,880 --> 00:02:51,757 É uma pulseira eletrónica. 31 00:02:51,840 --> 00:02:55,969 Ele não podia ir para a cadeia porque não há celas para o tamanho dele. 32 00:02:56,178 --> 00:02:57,262 É o que temos. 33 00:02:57,346 --> 00:03:00,599 A última coisa que nós queremos é um rufia gigante 34 00:03:00,682 --> 00:03:03,685 que sirva de exemplo aos miúdos. 35 00:03:08,148 --> 00:03:10,067 DIA 5 DE 120 36 00:03:25,832 --> 00:03:27,417 FELIX - Ainda não parece real que o Scat tenha morrido. 37 00:03:27,501 --> 00:03:28,627 Onde estás? Olá. 38 00:03:31,046 --> 00:03:33,674 -Eu disse que não ia repetir. -Não, mãe, por favor. 39 00:03:33,757 --> 00:03:36,884 Era só uma questão de tempo até fazerem de ti um vilão. 40 00:03:36,969 --> 00:03:42,057 Mãe, não te preocupes comigo. É só a TV. As pessoas gostam de mim. 41 00:03:42,516 --> 00:03:46,103 Há t-shirts e cartazes comigo. Eles não vão... 42 00:03:46,186 --> 00:03:47,396 Chegou isto para ti. 43 00:03:47,854 --> 00:03:49,523 Como é que consegues ler isso? 44 00:03:51,650 --> 00:03:54,735 Isto é o que O Herói devia ser. 45 00:03:55,988 --> 00:03:59,908 Eu sei qual é a diferença entre isto e isto. 46 00:04:01,827 --> 00:04:03,412 É isto que importa. 47 00:04:05,163 --> 00:04:06,498 Deixa-me ver a tua cabeça. 48 00:04:09,918 --> 00:04:11,420 -Eu sabia. -O quê? 49 00:04:11,670 --> 00:04:15,507 A pulseira do Herói está a cortar a circulação para o cérebro. 50 00:04:18,509 --> 00:04:19,678 Sabes como fazemos. 51 00:04:21,596 --> 00:04:25,726 É só que quero tomar conta de ti um pouco mais. 52 00:04:25,934 --> 00:04:30,147 O mundo lá fora é frio. O teu amigo acabou de morrer. 53 00:04:30,939 --> 00:04:32,357 A prisão é difícil. 54 00:04:32,733 --> 00:04:37,446 Eu sei o que é sentir a liberdade e perdê-la. 55 00:04:49,541 --> 00:04:53,503 É estranho como a morte do Scat me faz perceber que a vida continua. 56 00:04:54,504 --> 00:04:58,133 A morte de alguém não impede que outros 57 00:04:59,718 --> 00:05:03,430 vão trabalhar, paguem as contas ou se apaixonem. 58 00:05:04,723 --> 00:05:08,643 Já acontecia muito antes de nós e vai acontecer muito para lá de nós. 59 00:05:09,478 --> 00:05:10,479 Acho que... 60 00:05:13,065 --> 00:05:18,153 Consigo ver o infinito de uma vida que vai acontecer depois de morrermos, 61 00:05:19,154 --> 00:05:21,281 ao contrário do infinito da morte. 62 00:05:23,158 --> 00:05:24,159 É lindo. 63 00:05:24,242 --> 00:05:27,370 Ainda bem que a morte do Scat te trouxe discernimento. 64 00:05:28,330 --> 00:05:29,331 Sim. 65 00:05:31,083 --> 00:05:32,292 Males que vêm por bem. 66 00:05:35,504 --> 00:05:40,300 Esta merda está a morrer, meu. Está todo fodido e torcido por dentro. 67 00:05:41,343 --> 00:05:44,471 Está a perder óleo e não está a queimar bem. 68 00:05:46,098 --> 00:05:49,017 Vai esvair-se à minha frente. 69 00:05:51,978 --> 00:05:55,148 Tu foste ter com o Scat. Não podias ter feito mais... 70 00:05:55,232 --> 00:05:58,068 Podia ter tudo em condições. Chegar lá mais depressa. 71 00:05:59,111 --> 00:06:01,404 Podia não estar a tomar conta de ti. 72 00:06:10,288 --> 00:06:15,293 Cometeste o crime, cumpre a pena. Volta para casa, já. 73 00:06:15,377 --> 00:06:16,461 Três segundos. 74 00:06:16,545 --> 00:06:20,048 Há tanta compaixão em tudo o que fazes, Grande Polifemo. 75 00:06:20,757 --> 00:06:25,512 Aguardamos o teu decreto celestial sobre o que devemos fazer 76 00:06:25,595 --> 00:06:29,099 nestas formas inconsequentes para continuarmos a existir. 77 00:06:36,815 --> 00:06:40,819 Tenho planos para esmagar 78 00:06:41,695 --> 00:06:45,240 Estou a falar de destruição definitiva 79 00:06:47,492 --> 00:06:51,705 Estou a falar de destruição, miúda 80 00:06:53,790 --> 00:06:57,127 -Vou trabalhar à mesma. -Ele está na merda. 81 00:06:57,586 --> 00:07:02,465 E deve estar. Ele não pode apanhar um murro e desistir. 82 00:07:02,549 --> 00:07:03,508 Eu avisei-o... 83 00:07:03,592 --> 00:07:07,345 Dizer-lhe que o avisaste não vai resolver nada. 84 00:07:08,054 --> 00:07:10,348 Tentei falar com ele... E depois ele... 85 00:07:10,432 --> 00:07:14,394 Este momento é fundamental para ele. 86 00:07:14,811 --> 00:07:19,274 Pode ser ele a provocar a mudança de que o mundo precisa. 87 00:07:19,983 --> 00:07:21,902 Não se trata de termos razão. 88 00:07:22,068 --> 00:07:26,865 Deixa de pôr o ego à frente dos teus princípios. É a disciplina. 89 00:07:27,616 --> 00:07:29,409 Somos revolucionários ou não? 90 00:07:32,871 --> 00:07:36,041 Temos de o ajudar a controlar a situação agora, 91 00:07:36,124 --> 00:07:38,543 ou não vai estar preparado para o que aí vem. 92 00:07:38,960 --> 00:07:40,086 Tens razão, querida. 93 00:07:43,131 --> 00:07:44,841 -Sim. -Tens razão. 94 00:07:45,508 --> 00:07:46,551 Anda cá. 95 00:08:08,281 --> 00:08:09,491 Simone, não pares. 96 00:08:12,911 --> 00:08:14,496 Deixa-me ver esse aviso. 97 00:08:19,000 --> 00:08:23,004 Foste despedida como toda a gente. Vai buscar um prato. 98 00:08:23,296 --> 00:08:25,090 Tenho aqui roupas de bonecas. 99 00:08:26,466 --> 00:08:30,679 Então, meu? Tiveste o meu carro três semanas. 100 00:08:31,805 --> 00:08:33,932 O Dre tinha-o arranjado num dia. 101 00:08:34,307 --> 00:08:37,185 Estás a falar do Dre? Sim, mano. 102 00:08:37,269 --> 00:08:38,395 Merda! 103 00:08:38,477 --> 00:08:42,190 Se saíres da garagem dele com o carro, não vais chegar a casa. 104 00:08:43,108 --> 00:08:44,317 Pois, como queiras. 105 00:08:52,867 --> 00:08:55,203 Bear, temos de tomar uma atitude decisiva. 106 00:08:55,287 --> 00:08:58,540 -Tu dizes que és o líder, então... -Alguém nos fez isto. 107 00:08:58,623 --> 00:09:02,085 Descobrimos quem foi e vingamo-nos. Problema resolvido. 108 00:09:02,168 --> 00:09:04,838 Como quando nos puseste a vender açaí? 109 00:09:04,921 --> 00:09:06,047 Perdi muito dinheiro. 110 00:09:06,131 --> 00:09:09,175 Só perdeu dinheiro quem não seguiu os meus conselhos. 111 00:09:09,259 --> 00:09:10,969 Bear, aquilo ali não é teu? 112 00:09:17,225 --> 00:09:22,355 Ouçam, todos esses anos em que gritei "Bottoms", 113 00:09:23,815 --> 00:09:27,235 com os jornais a chamarem-nos gangue. 114 00:09:27,861 --> 00:09:32,449 O meu grito era para nos mantermos juntos, apesar das merdas que diziam. 115 00:09:32,866 --> 00:09:34,868 Sabiam que não se deviam meter connosco. 116 00:09:35,327 --> 00:09:36,328 Certo? 117 00:09:37,871 --> 00:09:39,331 Sabes, foste tu 118 00:09:39,414 --> 00:09:42,833 que me ensinaste a combater, retirando-me o fôlego. 119 00:09:45,337 --> 00:09:47,756 Agora é tempo de recuperar o fôlego. 120 00:09:48,923 --> 00:09:50,050 E partir para a luta. 121 00:10:00,977 --> 00:10:02,812 Quero o meu presente 122 00:10:05,190 --> 00:10:07,150 por ser o primeiro malvado. 123 00:10:08,151 --> 00:10:09,069 Tenho sido bom. 124 00:10:09,486 --> 00:10:14,699 Matreiro. Um lobo para as ovelhas e uma serpente para o encantador. 125 00:10:15,950 --> 00:10:17,494 Quero o meu trono. 126 00:10:17,786 --> 00:10:22,499 Nascemos em guerra, neste inferno odioso em que vivemos. 127 00:10:23,083 --> 00:10:25,126 O homem perverteu todas as mentes. 128 00:10:25,335 --> 00:10:29,714 Cada grão de areia, cada quilo de carne foi golpeado. 129 00:10:31,508 --> 00:10:32,509 Rechaçado. 130 00:10:33,176 --> 00:10:37,430 Só a guerra que carregamos nos corpos é real. 131 00:10:37,931 --> 00:10:42,644 A guerra que nos come a carne. Até sermos ossos. 132 00:10:43,269 --> 00:10:45,313 Ossos. 133 00:10:45,772 --> 00:10:49,317 Os últimos esqueletos nos nossos proverbiais armários. 134 00:10:51,319 --> 00:10:53,863 Armários feitos de ossos. 135 00:10:55,281 --> 00:10:59,577 Quero crédito por isso. Por ter começado tudo. 136 00:11:02,038 --> 00:11:05,542 -Este bebé é o diabo. -Cala essa matraca negativa, Tori. 137 00:11:06,167 --> 00:11:08,294 DIA 37 DE 120 138 00:11:16,511 --> 00:11:17,554 Sim. 139 00:11:24,686 --> 00:11:30,066 Um ser senciente, nascido para ser livre E enjaulado para vossa diversão 140 00:11:30,483 --> 00:11:31,609 Ou sebo humano... 141 00:11:31,693 --> 00:11:32,527 DIA 38 DE 120 142 00:11:32,610 --> 00:11:35,989 Algo na cara dele me lembra um pedaço de queijo. 143 00:11:48,042 --> 00:11:49,711 DIA 44 DE 120 144 00:11:59,804 --> 00:12:00,847 DIA 45 DE 120 145 00:12:07,520 --> 00:12:09,731 DIA 46 DE 120 146 00:12:14,152 --> 00:12:16,112 DIA 47 DE 120 147 00:12:30,376 --> 00:12:31,419 Então... 148 00:12:34,214 --> 00:12:36,049 O que vais fazer hoje? 149 00:12:39,052 --> 00:12:41,304 Estou aqui. Não tens de pensar nisso. 150 00:12:42,889 --> 00:12:46,100 Tenho de trabalhar mais logo, 151 00:12:47,936 --> 00:12:52,148 mas, se estás em prisão domiciliária, eu também estou. 152 00:12:58,112 --> 00:12:59,447 Obrigado. 153 00:13:02,492 --> 00:13:04,452 DIA 56 DE 120 154 00:13:14,087 --> 00:13:19,634 Caraças. Da próxima vez... 155 00:13:22,720 --> 00:13:27,684 Da próxima vez, podes avisar-me, 156 00:13:27,767 --> 00:13:32,605 para eu sair antes? 157 00:13:33,690 --> 00:13:36,526 Os teus peidos deixam-me os pulmões com enxofre. 158 00:13:36,609 --> 00:13:40,905 Acho que pode ser o teu superpoder. 159 00:13:40,989 --> 00:13:42,198 Desculpa, Flora. 160 00:13:48,246 --> 00:13:50,290 E se eu te der avisos de peido 161 00:13:50,665 --> 00:13:54,085 quando tu parares de fazer esses estalidos? 162 00:13:56,921 --> 00:13:58,256 -Eu não faço isso. -Fazes. 163 00:13:58,381 --> 00:14:00,883 -Quando? Tu nunca... -Sim. 164 00:14:01,009 --> 00:14:03,386 -Só estou a ser honesto. -Certo. 165 00:14:03,511 --> 00:14:07,390 E se eu parar de fazer estalidos 166 00:14:07,515 --> 00:14:10,059 e tu tomares mais do que um banho por semana? 167 00:14:11,561 --> 00:14:16,441 Sim, és um homem. Grande, gigante e... 168 00:14:16,524 --> 00:14:19,193 Não vou a lado nenhum. Porque haveria de tomar banho? 169 00:14:20,361 --> 00:14:24,741 Eu gosto dos teus tomates. É giro brincar com eles. 170 00:14:26,284 --> 00:14:28,494 Mas não gosto de os cheirar daqui. 171 00:14:30,663 --> 00:14:32,248 Daqui a pouco tomo um. 172 00:14:38,087 --> 00:14:40,506 A greve às rendas é o início de uma greve geral 173 00:14:40,590 --> 00:14:43,092 que se vai espalhar e impor as suas exigências. 174 00:14:43,343 --> 00:14:47,513 Hambúrguer Bing-Bang, o seu hambúrguer. 175 00:14:47,597 --> 00:14:49,849 Bing-Bang, Bing-Bang. 176 00:14:50,183 --> 00:14:52,226 Os especialistas ficaram surpreendidos 177 00:14:52,352 --> 00:14:57,106 ao aperceberem-se de um número recorde de pesadelos com o Monstro de Twamp. 178 00:14:57,940 --> 00:15:01,527 Foi horrível. As coisas que ele me fez no sonho... 179 00:15:03,196 --> 00:15:07,450 Ele conseguia rasgar o meu corpo, deixando a espinha a abanar ao vento. 180 00:15:08,284 --> 00:15:09,869 Seria um pouco macabro. 181 00:15:10,328 --> 00:15:12,038 Como é que consegue viver consigo? 182 00:15:12,330 --> 00:15:16,834 Estas situações outrora hipotéticas, estão agora no campo das possibilidades. 183 00:15:18,044 --> 00:15:19,128 É assustador. 184 00:15:19,212 --> 00:15:23,508 A forma como as letras crescem da esquerda para a direita dá "Scat". 185 00:15:24,133 --> 00:15:26,803 Como se dissessem: "Deixem-me, senão..." 186 00:15:28,179 --> 00:15:32,016 Resta-nos imaginar o que esse "senão" quer dizer. 187 00:15:32,642 --> 00:15:34,644 E no caso desse "senão", 188 00:15:34,727 --> 00:15:37,689 Jay Whittle ofereceu os fundos 189 00:15:37,772 --> 00:15:40,483 e a competência técnica da sua empresa, MCI, 190 00:15:40,983 --> 00:15:44,112 para criar uma cela de prisão extraforte 191 00:15:44,195 --> 00:15:46,614 que possa albergar uma pessoa de quatro metros. 192 00:15:47,699 --> 00:15:51,035 Merda para isto! Vou tomar banho. 193 00:15:53,371 --> 00:15:54,288 Olha. 194 00:15:55,665 --> 00:16:01,587 Assegura-te de que há sabão, toalha e um esfregão, se possível. 195 00:16:12,140 --> 00:16:14,350 Marte, a tua lua está em ascensão. 196 00:16:15,893 --> 00:16:16,811 Virgem, 197 00:16:17,562 --> 00:16:21,357 todas as leituras indicam que és o catalisador 198 00:16:21,441 --> 00:16:23,943 das circunstâncias que te aguardam. 199 00:16:24,360 --> 00:16:30,283 Repete comigo, Virgem. Eu sou a razão e a solução. 200 00:16:30,825 --> 00:16:33,870 Eu sou a razão e a solução. 201 00:16:35,788 --> 00:16:39,167 Eu sou a razão e a solução. 202 00:16:41,794 --> 00:16:44,964 A razão, a solução. 203 00:16:47,258 --> 00:16:48,468 A razão. 204 00:16:50,303 --> 00:16:51,512 E a solução. 205 00:16:57,351 --> 00:16:59,103 Bing-Bang, Bing-Bang. 206 00:16:59,520 --> 00:17:04,650 Peixes, todas as leituras indicam que és o catalisador 207 00:17:04,734 --> 00:17:07,111 das circunstâncias que te aguardam. 208 00:17:07,820 --> 00:17:10,072 Repete comigo, Peixes. 209 00:17:10,489 --> 00:17:13,700 Eu sou a razão e a solução. 210 00:17:16,161 --> 00:17:22,126 Gémeos, todas as leituras indicam que és o catalisador das circunstâncias... 211 00:17:22,919 --> 00:17:25,713 Balança, todas as leituras indicam 212 00:17:25,796 --> 00:17:29,884 que és o catalisador das circunstâncias... 213 00:17:29,967 --> 00:17:31,761 Filha da mãe. 214 00:17:32,678 --> 00:17:33,513 DIA 120 DE 120 215 00:17:33,596 --> 00:17:35,139 ...satisfeitas as suas exigências. 216 00:17:35,264 --> 00:17:38,559 Os patrões afirmam que membros da Rede conseguiram empregos 217 00:17:38,643 --> 00:17:42,563 com o objetivo de organizar ações contra eles em diversas indústrias, 218 00:17:42,647 --> 00:17:45,358 que estão a tentar reter os seus lucros como reféns 219 00:17:45,441 --> 00:17:48,528 e obrigá-los a mudanças na assistência, habitação e salários. 220 00:17:49,445 --> 00:17:50,655 Tem alguma pergunta? 221 00:17:51,489 --> 00:17:55,660 Se não nos unirmos, vão fazer connosco o que fizeram com Lower Bottoms. 222 00:17:55,743 --> 00:17:57,328 Veja a companhia elétrica. 223 00:17:57,411 --> 00:17:59,205 Têm um limitador no fornecimento 224 00:17:59,330 --> 00:18:02,416 para nos manterem no escuro em vez de atualizarem o sistema. 225 00:18:02,500 --> 00:18:05,670 Esses cabrões não querem saber de nós nem da opinião pública. 226 00:18:06,212 --> 00:18:08,548 Eles querem lucro? Que se fodam! 227 00:18:08,673 --> 00:18:10,174 Vão ter problemas. 228 00:18:10,341 --> 00:18:14,637 Em alguns locais, os substitutos passaram, com ajuda da polícia. 229 00:18:15,388 --> 00:18:18,307 Contamos com todos para nos apoiarem para acabarmos com isto. 230 00:18:18,683 --> 00:18:19,517 Fechem-nos! 231 00:18:19,600 --> 00:18:21,853 A greve começou quando o pessoal do hospital Crown 232 00:18:21,936 --> 00:18:25,815 exigiu a mudança das políticas que mataram um jovem chamado Scat. 233 00:18:25,898 --> 00:18:26,858 Aí têm. 234 00:18:33,739 --> 00:18:34,824 Polícia treina para combater gigantes 235 00:18:44,667 --> 00:18:47,211 Quando a polícia sabe que o herói vem na mesma 236 00:18:56,971 --> 00:19:00,433 O gigante é uma anomalia que temos seguido nos últimos 18 meses. 237 00:19:00,516 --> 00:19:03,936 Os pais negligenciaram-no, impedindo-o de ir para a universidade, 238 00:19:04,020 --> 00:19:06,147 levando-o a entrar em esquemas e a roubar. 239 00:19:06,230 --> 00:19:08,733 Sim. Como disse no último episódio, 240 00:19:08,816 --> 00:19:12,069 as pessoas com quem se dava transformaram-no num predador. 241 00:19:20,912 --> 00:19:25,207 Chega, Tanya. Sabemos que o gigante é teu chulo e que está a abusar de ti. 242 00:19:26,417 --> 00:19:28,085 O meu amor não me ia bater. 243 00:19:30,171 --> 00:19:31,130 Eu caí. 244 00:19:34,008 --> 00:19:38,930 Estás no... com a tua amiga quando um rufia gigante ataca. 245 00:19:39,639 --> 00:19:43,184 Serás apanhado desprevenido. Tens de... 246 00:19:45,937 --> 00:19:48,522 BIP afugenta rufias gigantes. 247 00:20:23,933 --> 00:20:24,767 Mas que raio? 248 00:20:24,850 --> 00:20:28,062 Era só uma questão de tempo até fazerem de ti o vilão. 249 00:20:28,145 --> 00:20:30,898 Em breve, as pessoas vão tentar usar-te. 250 00:20:30,982 --> 00:20:32,316 Não precisamos... 251 00:20:32,400 --> 00:20:33,985 Como consegue ele existir? 252 00:20:34,068 --> 00:20:36,779 ...um rufia gigante que sirva de exemplo aos miúdos. 253 00:20:46,163 --> 00:20:49,959 Era só uma questão de tempo até fazerem de ti o vilão. 254 00:20:50,584 --> 00:20:52,878 Vou ser a merda do vilão, então. 255 00:20:53,462 --> 00:20:58,050 -O quê? -Eu disse que vou ser a merda do vilão. 256 00:20:58,134 --> 00:21:01,554 -Estás a dizer-me palavrões? -Digo-os contigo. 257 00:21:03,597 --> 00:21:04,849 Eles querem um vilão. 258 00:21:06,517 --> 00:21:10,813 Por isso, vou desempenhar o papel. Vou fazer dos vilões os novos heróis. 259 00:21:11,605 --> 00:21:13,065 Sabes o que estás a arriscar? 260 00:21:13,149 --> 00:21:17,236 Vocês tinham razão em proteger-me. Está bem, eu percebo. 261 00:21:18,070 --> 00:21:19,780 Mas não há volta atrás agora. 262 00:21:20,322 --> 00:21:23,075 Querem que faça algo? É isto que vou fazer. 263 00:21:25,578 --> 00:21:30,583 -Nós preparámos este momento. -O treino e as leituras? Eu sei. 264 00:21:30,666 --> 00:21:34,503 Nós preparámos tudo para este momento. 265 00:21:34,879 --> 00:21:36,297 Como assim? 266 00:21:37,256 --> 00:21:39,759 Todos os dias, nos últimos 28 anos, 267 00:21:41,469 --> 00:21:44,847 trabalhei naquele maldito laboratório Lawrence Livermore. 268 00:21:46,057 --> 00:21:49,810 E, em cada dia, deixei lá parte de mim. 269 00:21:50,978 --> 00:21:53,397 Por isso, todos os dias, nos últimos 19 anos, 270 00:21:55,274 --> 00:21:57,359 tenho trazido peças do laboratório. 271 00:21:58,527 --> 00:22:00,404 Coisas que eles iam destruir. 272 00:22:00,988 --> 00:22:03,866 Assim, pouco a pouco, peça a peça, 273 00:22:04,617 --> 00:22:10,581 fortificámos a casa e montámos armas adaptadas a ti. 274 00:22:11,832 --> 00:22:15,127 Sabíamos que haveriam de vir atrás de ti. 275 00:22:16,629 --> 00:22:20,800 Pessoas com armas. Queríamos dar-te hipótese de luta. 276 00:22:24,053 --> 00:22:25,262 Amamos-te, Cootie. 277 00:22:28,349 --> 00:22:32,103 Sabíamos que podias inspirar as pessoas e pôr as coisas a mexer. 278 00:22:32,186 --> 00:22:35,397 Só não queríamos que acontecesse antes que estivesses pronto. 279 00:22:35,648 --> 00:22:38,025 Queremos que descubras o teu objetivo por ti. 280 00:22:38,109 --> 00:22:40,027 E como vêm atrás de ti, 281 00:22:41,862 --> 00:22:44,323 mais vale fazeres o que já ias fazer. 282 00:23:27,825 --> 00:23:29,326 Em que estás a pensar? 283 00:23:32,538 --> 00:23:35,749 Estou a pensar que nós, idiotas, afinal pensamos bem. 284 00:23:39,086 --> 00:23:41,380 AMOR - ÓDIO 285 00:24:59,583 --> 00:25:01,585 Legendas: Nuno Camarneiro 286 00:25:01,669 --> 00:25:03,671 Supervisão Criativa: Hernâni Azenha