1 00:00:10,637 --> 00:00:13,015 Porra, cara! Venha me desligar! 2 00:00:13,640 --> 00:00:15,017 Venha me desligar agora! 3 00:00:16,268 --> 00:00:18,061 Desligue a minha luz! 4 00:00:19,021 --> 00:00:21,231 Sou da quebrada! 5 00:00:27,488 --> 00:00:33,452 SOU DE VIRGEM 6 00:00:56,475 --> 00:00:57,726 Que merda? 7 00:00:59,061 --> 00:01:00,062 Ei! 8 00:01:02,481 --> 00:01:05,359 Ei, cara! Já perdeu a graça. 9 00:01:07,361 --> 00:01:10,364 Ei, você... Eu sei que tem alguém aí. 10 00:01:10,447 --> 00:01:14,243 Vamos, pare de brincadeira. Pare com isso. 11 00:01:32,636 --> 00:01:34,388 Que porra é essa? 12 00:01:39,726 --> 00:01:43,021 Estão escutando? Aconteceu alguma coisa comigo. 13 00:01:43,313 --> 00:01:46,149 Mas não se preocupem. Isso não vai atrapalhar. 14 00:01:46,233 --> 00:01:49,653 O churrasco está de pé. Eu trouxe cerveja. 15 00:01:50,278 --> 00:01:53,699 Quem for ajudar a pagar, preciso que seja hoje. 16 00:01:54,491 --> 00:01:57,536 Já paguei as bebidas, o pula-pula e a carne. 17 00:02:00,205 --> 00:02:02,541 Merda. Que droga! 18 00:02:04,543 --> 00:02:06,795 Acho que comprei carne e bebida demais. 19 00:02:07,838 --> 00:02:09,590 Toda a vizinhança... 20 00:02:09,673 --> 00:02:11,300 Sobre uma morte inevitável 21 00:02:11,383 --> 00:02:14,469 quando o gigante de Oakland, chamado de Monstro da Paranga, 22 00:02:14,553 --> 00:02:17,723 pisou em um carro de polícia e vandalizou propriedades. 23 00:02:17,973 --> 00:02:22,060 Esses jovens ficam vagando em pares. Eles destroem... 24 00:02:22,227 --> 00:02:26,481 Um homem foi arrastado pelas ruas acorrentado. Por que não algemá-lo? 25 00:02:26,565 --> 00:02:29,776 O que o Herói fez foi absolutamente necessário. 26 00:02:29,860 --> 00:02:33,322 Mas isso justifica arrastá-lo pelas ruas acorrentado? 27 00:02:33,405 --> 00:02:35,699 Perdeu o patrocínio da Realeza do Asfalto. 28 00:02:35,782 --> 00:02:40,704 O Herói chegou a customizar o que eu diria ser uma muito fashion 29 00:02:40,871 --> 00:02:42,997 tornozeleira do tamanho do Monstro. 30 00:02:43,081 --> 00:02:45,500 -É "da Paranga". -Eu disse isso. O que escutou? 31 00:02:45,584 --> 00:02:49,463 Vá às ruas de Oakland e pergunte como eles pronunciam. Eu vou às ruas. 32 00:02:49,880 --> 00:02:51,757 Tornozeleira de prisão domiciliar. 33 00:02:51,840 --> 00:02:55,969 Ele não poderia ir pra cadeia porque não cabe em nenhuma cela. 34 00:02:56,178 --> 00:02:57,262 Mas nós temos isso. 35 00:02:57,346 --> 00:03:00,599 A última coisa que queremos é ter um gigante 36 00:03:00,682 --> 00:03:03,685 sendo admirado pelas crianças. 37 00:03:08,148 --> 00:03:10,067 DIA 5 DE 120 38 00:03:25,832 --> 00:03:27,417 AINDA NÃO ACREDITO QUE O SCAT MORREU. 39 00:03:27,501 --> 00:03:28,627 CADÊ VOCÊ? EI. 40 00:03:31,046 --> 00:03:33,674 -Eu disse que não repetiria. -Por favor, mãe, não. 41 00:03:33,757 --> 00:03:36,884 É questão de tempo até eles te transformarem em vilão. 42 00:03:36,969 --> 00:03:42,057 Mãe, não se preocupe comigo. É só a TV. O povo me ama. 43 00:03:42,516 --> 00:03:46,103 Tenho camisetas, pôsteres. Eles não vão... 44 00:03:46,186 --> 00:03:47,396 Chegou para você. 45 00:03:47,854 --> 00:03:49,523 Você ainda lê essas coisas? 46 00:03:51,650 --> 00:03:54,735 Isto é a ideia do que o Herói deveria ser. 47 00:03:55,988 --> 00:03:59,908 Eu sei a diferença entre isto e isto. 48 00:04:01,827 --> 00:04:03,412 Isto é o que importa. 49 00:04:05,163 --> 00:04:06,498 Deixa eu ver sua cabeça. 50 00:04:09,918 --> 00:04:11,420 -Eu sabia. -O quê? 51 00:04:11,670 --> 00:04:15,507 A tornozeleira está cortando a circulação para o seu cérebro. 52 00:04:18,509 --> 00:04:19,678 Você sabe como fazemos. 53 00:04:21,596 --> 00:04:25,726 Eu só... quero cuidar um pouco mais de você. 54 00:04:25,934 --> 00:04:30,147 O mundo lá fora é frio. Seu amigo acabou de morrer. 55 00:04:30,939 --> 00:04:32,357 A prisão domiciliar é dura. 56 00:04:32,733 --> 00:04:37,446 Eu sei o que é provar a liberdade e vê-la ser arrancada de você. 57 00:04:49,541 --> 00:04:53,503 É uma loucura como a morte do Scat me fez notar que a vida segue. 58 00:04:54,504 --> 00:04:58,133 A morte de alguém não impede ninguém... 59 00:04:59,718 --> 00:05:03,430 de sair para trabalhar, pagar as contas, se apaixonar. 60 00:05:04,723 --> 00:05:08,643 Acontecia bem antes de nascermos e vai acontecer quando morrermos. 61 00:05:09,478 --> 00:05:10,479 Eu acho... 62 00:05:13,065 --> 00:05:18,153 Eu enxergo a vida infinita que vai surgir após a nossa morte 63 00:05:19,154 --> 00:05:21,281 em vez da infinitude da morte. 64 00:05:23,158 --> 00:05:24,159 É bonito. 65 00:05:24,242 --> 00:05:27,370 Fico feliz que a morte do Scat tenha feito você entender isso. 66 00:05:28,330 --> 00:05:29,331 É. 67 00:05:31,083 --> 00:05:32,292 É uma vantagem. 68 00:05:35,504 --> 00:05:40,300 Esta merda está morrendo. Está tudo podre por dentro. 69 00:05:41,343 --> 00:05:44,471 Fluídos saem por todos os lados, não respira bem. 70 00:05:46,098 --> 00:05:49,017 E agora vai sangrar aqui na minha frente. 71 00:05:51,978 --> 00:05:55,148 Você deu as caras pelo Scat. Nada que pudesse fazer... 72 00:05:55,232 --> 00:05:58,068 Se esta merda funcionasse, eu teria chegado mais rápido. 73 00:05:59,111 --> 00:06:01,404 Se não estivesse cuidando de você... 74 00:06:10,288 --> 00:06:14,459 Você cometeu o crime, agora tem que pagar. Entre em casa imediatamente. 75 00:06:14,543 --> 00:06:15,502 DIA 12 DE 120 76 00:06:15,585 --> 00:06:16,461 Três segundos. 77 00:06:16,545 --> 00:06:20,048 Você é sempre tão compassivo, Grande Polifemo. 78 00:06:20,757 --> 00:06:25,512 Esperamos seu decreto celestial sobre o que devemos fazer 79 00:06:25,595 --> 00:06:29,099 nestas formas inconsequentes para continuar nossa existência. 80 00:06:36,690 --> 00:06:40,819 Eu quero te esmagar 81 00:06:41,695 --> 00:06:45,782 Falando de não sobrar nada 82 00:06:47,492 --> 00:06:51,705 Garota, eu quero te esmagar 83 00:06:53,790 --> 00:06:57,127 -Vou trabalhar. -Ele está na merda. 84 00:06:57,586 --> 00:07:02,465 E deve estar. Não pode levar um soco e ser incapaz de se levantar. 85 00:07:02,549 --> 00:07:03,508 Eu disse... 86 00:07:03,592 --> 00:07:07,345 Ficar repetindo "eu disse" não vai resolver nada. 87 00:07:08,054 --> 00:07:10,348 Tentei falar com ele, mas... 88 00:07:10,432 --> 00:07:14,394 Este momento é fundamental para ele. 89 00:07:14,811 --> 00:07:19,274 Ele poderia desencadear tudo e tirar o mundo desta confusão. 90 00:07:19,983 --> 00:07:21,902 Não se trata de nós estarmos certos. 91 00:07:22,068 --> 00:07:26,865 Pare de deixar o ego atrapalhar seus princípios. É disciplina. 92 00:07:27,616 --> 00:07:29,409 Somos revolucionários ou não? 93 00:07:32,871 --> 00:07:36,041 Vamos ajudá-lo a superar isso agora, 94 00:07:36,124 --> 00:07:38,543 ou ele não estará preparado para o que virá. 95 00:07:38,960 --> 00:07:40,086 Tem razão, querida. 96 00:07:43,131 --> 00:07:44,883 -É. -Tem razão. 97 00:07:45,508 --> 00:07:46,551 Venha aqui. 98 00:07:56,770 --> 00:08:01,775 EMBARGADA À VENDA 99 00:08:07,072 --> 00:08:08,198 QUARTO 100 00:08:08,281 --> 00:08:09,491 Você quer continuar. 101 00:08:12,911 --> 00:08:14,496 Quero ver o papel da demissão. 102 00:08:19,000 --> 00:08:23,004 Foi demitida como todos. Pegue um prato para você. 103 00:08:23,296 --> 00:08:25,090 Tenho roupas de boneca ali. 104 00:08:26,466 --> 00:08:30,679 Cara, está com meu carro há três semanas. 105 00:08:31,805 --> 00:08:33,932 O Dre teria consertado em um dia. 106 00:08:34,307 --> 00:08:37,185 -Está falando do Dre? -Sim, cara. 107 00:08:37,269 --> 00:08:38,395 Merda. 108 00:08:38,477 --> 00:08:42,190 Se tira o carro da oficina dele, não consegue chegar em casa. 109 00:08:43,108 --> 00:08:44,317 Dane-se. 110 00:08:52,575 --> 00:08:54,911 Precisamos tomar uma atitude decisiva. 111 00:08:54,995 --> 00:08:58,540 -Você diz ser líder, então... -Alguém fez isso conosco. 112 00:08:58,623 --> 00:09:02,002 Vamos descobrir o culpado e pedir reparação. Problema resolvido. 113 00:09:02,085 --> 00:09:04,838 Como quando você nos colocou para vender açaí? 114 00:09:04,921 --> 00:09:06,047 Perdi muito dinheiro. 115 00:09:06,131 --> 00:09:09,175 Só perdem dinheiro quando não seguem meu conselho. 116 00:09:09,259 --> 00:09:10,927 Aquilo lá não é seu? 117 00:09:11,845 --> 00:09:13,596 AÇAÍ 118 00:09:17,225 --> 00:09:22,355 Ouçam, passei anos defendendo o bairro, 119 00:09:23,815 --> 00:09:27,402 com o jornal nos chamando de gangue. 120 00:09:27,485 --> 00:09:32,449 Eu gritava para nos unirmos contra as merdas que falam de nós. 121 00:09:32,866 --> 00:09:34,868 Agora eles não mexem com a gente. 122 00:09:35,327 --> 00:09:36,328 Certo? 123 00:09:37,871 --> 00:09:39,331 Sabe, foi você 124 00:09:39,414 --> 00:09:42,833 que me ensinou a bater e me esquivar do perigo. 125 00:09:45,337 --> 00:09:47,756 Chegou a hora de encararmos o problema. 126 00:09:48,923 --> 00:09:50,050 E partir para a luta. 127 00:09:54,971 --> 00:09:57,724 FIQUE FIRME - VENCEDORES NUNCA DESISTEM E DESISTENTES NUNCA VENCEM 128 00:10:00,977 --> 00:10:02,812 Quero meu dom 129 00:10:05,106 --> 00:10:07,317 de ser o primeiro demônio. 130 00:10:08,151 --> 00:10:09,069 Eu fui bom. 131 00:10:09,486 --> 00:10:14,699 Manhoso. Um lobo para as ovelhas e uma serpente para o encantador. 132 00:10:15,950 --> 00:10:17,494 Quero meu trono. 133 00:10:17,786 --> 00:10:22,499 Nascemos na guerra, neste odioso inferno em que vivemos. 134 00:10:23,083 --> 00:10:25,126 O homem estuprou todas as mentes. 135 00:10:25,210 --> 00:10:26,836 ATITUDE É TUDO 136 00:10:26,920 --> 00:10:29,714 Cada grão de areia, cada grama de carne foi moída. 137 00:10:31,508 --> 00:10:32,509 Destruída. 138 00:10:33,176 --> 00:10:37,430 A única coisa real é a guerra que carregamos nos corpos. 139 00:10:37,931 --> 00:10:42,644 A guerra que consome nossa carne. Até virarmos apenas ossos. 140 00:10:43,269 --> 00:10:45,313 Ossos. Ossos. 141 00:10:45,772 --> 00:10:49,317 Os últimos esqueletos em nossos armários proverbiais. 142 00:10:51,319 --> 00:10:53,863 Armários feitos de ossos. 143 00:10:55,281 --> 00:10:59,577 Quero o crédito que mereço. Por começar tudo isso. 144 00:11:02,038 --> 00:11:05,542 -Esse bebê é o demônio. -Cale essa boca negativa, Tori. 145 00:11:06,167 --> 00:11:08,294 DIA 37 DE 120 146 00:11:16,511 --> 00:11:17,554 É. 147 00:11:24,686 --> 00:11:30,066 Um ser senciente, nascido para ser livre E enjaulado para sua diversão 148 00:11:30,483 --> 00:11:31,609 Ou sebo humano... 149 00:11:31,693 --> 00:11:32,527 DIA 38 DE 120 150 00:11:32,610 --> 00:11:35,989 Algo no rosto dele me lembra um pedaço de queijo. 151 00:11:48,042 --> 00:11:49,711 DIA 44 DE 120 152 00:11:59,804 --> 00:12:00,847 DIA 45 DE 120 153 00:12:07,520 --> 00:12:09,731 DIA 46 DE 120 154 00:12:14,152 --> 00:12:16,112 DIA 47 DE 120 155 00:12:30,376 --> 00:12:31,419 Então... 156 00:12:34,214 --> 00:12:36,049 O que vai fazer hoje? 157 00:12:39,052 --> 00:12:41,304 Estou aqui. Não se preocupe com isso. 158 00:12:42,889 --> 00:12:46,100 Hoje vou trabalhar mais tarde, mas... 159 00:12:47,936 --> 00:12:52,148 se está em prisão domiciliar, eu também estou. 160 00:12:58,112 --> 00:12:59,447 Eu agradeço. 161 00:13:02,492 --> 00:13:04,452 DIA 56 DE 120 162 00:13:14,087 --> 00:13:19,634 Droga. Você poderia... 163 00:13:22,720 --> 00:13:27,684 Poderia me avisar da próxima vez, 164 00:13:27,767 --> 00:13:32,605 para que eu saia de perto antes? 165 00:13:33,690 --> 00:13:36,526 Seus peidos enchem meus pulmões de enxofre. 166 00:13:36,609 --> 00:13:40,905 Talvez esse seja seu superpoder. 167 00:13:40,989 --> 00:13:42,198 Desculpe, Flora. 168 00:13:48,246 --> 00:13:50,290 E se eu te avisar dos peidos 169 00:13:50,665 --> 00:13:54,085 quando você parar de fazer esse barulho com a boca? 170 00:13:56,921 --> 00:13:58,256 -Eu não faço isso. -Faz. 171 00:13:58,381 --> 00:14:00,883 -Quando? Você nunca... -Sim. 172 00:14:01,009 --> 00:14:03,386 -Eu não estou mentindo. -Certo. 173 00:14:03,511 --> 00:14:07,390 E se eu parar de fazer isso 174 00:14:07,515 --> 00:14:10,059 e você tomar mais de um banho na semana? 175 00:14:11,561 --> 00:14:16,441 Você é um homem. Um homem grande, gigante, e... 176 00:14:16,524 --> 00:14:19,193 Não vou a lugar nenhum. Por que tomaria banho? 177 00:14:20,361 --> 00:14:24,741 Eu gosto das suas bolas. É divertido brincar com elas. 178 00:14:26,284 --> 00:14:28,494 Mas não é legal sentir o cheiro delas daqui. 179 00:14:30,663 --> 00:14:32,248 Vou tomar banho daqui a pouco. 180 00:14:38,087 --> 00:14:40,506 A greve de aluguel é o início de uma greve geral 181 00:14:40,590 --> 00:14:43,092 que vai se espalhar até conseguir o que quer. 182 00:14:43,343 --> 00:14:47,513 Bing-Bang. 183 00:14:47,597 --> 00:14:49,849 Bing-Bang. 184 00:14:50,183 --> 00:14:52,226 Os especialistas ficaram surpresos 185 00:14:52,352 --> 00:14:57,106 ao verem tantos relatos de pesadelos envolvendo o Monstro da Paranga. 186 00:14:57,940 --> 00:15:01,527 Foi horrível. O que ele fez no meu sonho... 187 00:15:03,196 --> 00:15:07,450 Ele poderia me partir em dois, deixando minha espinha voando ao vento. 188 00:15:08,284 --> 00:15:09,869 Isso seria terrível. 189 00:15:10,328 --> 00:15:12,038 Como ele se aguenta? 190 00:15:12,330 --> 00:15:16,834 Essas situações, antes hipotéticas, agora são do reino das possibilidades. 191 00:15:18,044 --> 00:15:19,128 É assustador. 192 00:15:19,212 --> 00:15:23,508 E as letras crescem da esquerda para direita, formando "Scat". 193 00:15:24,133 --> 00:15:26,803 Tipo: "Afaste-se de mim ou aguente." 194 00:15:28,179 --> 00:15:32,016 E só podemos intuir o que "aguente" quer dizer. 195 00:15:32,642 --> 00:15:34,644 Por conta desse "aguente", 196 00:15:34,727 --> 00:15:37,689 Jay Whittle generosamente doou os fundos 197 00:15:37,772 --> 00:15:40,483 e as capacidades técnicas da sua empresa, a MCI, 198 00:15:40,983 --> 00:15:44,112 para criar uma cela de prisão especial e extraforte 199 00:15:44,195 --> 00:15:46,614 que abriga uma pessoa de até quatro metros. 200 00:15:47,699 --> 00:15:51,035 Merda. Vou tomar um banho. 201 00:15:53,371 --> 00:15:54,288 Ei. 202 00:15:55,665 --> 00:16:01,587 Veja se tem sabonete e pano de prato, se possível. 203 00:16:12,140 --> 00:16:14,350 Marte, sua lua está em ascensão. 204 00:16:15,893 --> 00:16:16,811 Virginiano, 205 00:16:17,562 --> 00:16:21,357 as leituras indicam que você catalisa 206 00:16:21,441 --> 00:16:23,943 as circunstâncias que o esperam. 207 00:16:24,360 --> 00:16:30,283 Repita comigo,Virginiano. "Eu sou o motivo e a solução." 208 00:16:30,825 --> 00:16:33,870 Eu sou o motivo e a solução. 209 00:16:35,788 --> 00:16:39,167 Eu sou o motivo e a solução. 210 00:16:41,794 --> 00:16:44,964 O motivo, a solução. 211 00:16:47,258 --> 00:16:48,468 O motivo. 212 00:16:50,303 --> 00:16:51,512 E a solução. 213 00:16:59,520 --> 00:17:04,650 Piscianos, as leituras indicam que você catalisa 214 00:17:04,734 --> 00:17:07,111 as circunstâncias que o esperam. 215 00:17:07,820 --> 00:17:10,072 Repitam comigo, Piscianos. 216 00:17:10,489 --> 00:17:13,700 "Eu sou o motivo e a solução." 217 00:17:16,161 --> 00:17:22,126 Gêmeos, as leituras indicam que você catalisa as circunstâncias... 218 00:17:22,919 --> 00:17:25,713 Libra, as leituras indicam 219 00:17:25,796 --> 00:17:29,884 que você catalisa as circunstâncias... 220 00:17:29,967 --> 00:17:31,761 Filha da mãe. 221 00:17:32,678 --> 00:17:33,513 DIA 120 DE 120 222 00:17:33,596 --> 00:17:35,139 ...e consigam seus pedidos. 223 00:17:35,264 --> 00:17:38,559 Empresários dizem que membros da rede conseguiram empregos 224 00:17:38,643 --> 00:17:42,563 pensando em organizar ações contra eles em diversas indústrias, 225 00:17:42,647 --> 00:17:45,358 e que tentam reter seus lucros 226 00:17:45,441 --> 00:17:48,528 e lutar por planos de saúde, habitação e salários. 227 00:17:49,445 --> 00:17:50,655 Alguma dúvida? 228 00:17:51,489 --> 00:17:55,660 Se não nos unirmos, farão conosco o que fizeram na quebrada. 229 00:17:55,743 --> 00:17:57,328 Olha a usina de energia. 230 00:17:57,411 --> 00:17:59,205 Colocaram um regulador na saída 231 00:17:59,330 --> 00:18:02,416 para nos deixar na escuridão em vez de melhorar o sistema. 232 00:18:02,500 --> 00:18:05,670 Aqueles idiotas não ligam para nós nem sentem vergonha. 233 00:18:06,212 --> 00:18:08,548 Eles querem lucros? Que se danem! 234 00:18:08,673 --> 00:18:10,174 Estão com problemas. 235 00:18:10,341 --> 00:18:14,637 Substitutos entraram com ajuda da polícia, 236 00:18:15,388 --> 00:18:18,307 Pedimos que as pessoas nos ajudem a acabar com isso. 237 00:18:18,683 --> 00:18:19,517 Fechem! 238 00:18:19,600 --> 00:18:21,853 Funcionários do hospital entrarem em greve 239 00:18:21,936 --> 00:18:25,815 em protesto as regras que mataram um jovem chamado Scat, 240 00:18:25,898 --> 00:18:26,858 É isso. 241 00:18:33,739 --> 00:18:34,824 Polícia treina para combater gigantes 242 00:18:44,667 --> 00:18:47,211 Quando a polícia sabe que o Herói está chegando 243 00:18:56,971 --> 00:19:00,433 O gigante é uma anomalia que acompanhamos há 18 meses. 244 00:19:00,516 --> 00:19:03,936 Mas os pais o negligenciaram, não o levaram à faculdade, 245 00:19:04,020 --> 00:19:06,147 fazendo-o aplicar golpes e roubar carros. 246 00:19:06,230 --> 00:19:08,733 Sim, como eu disse no último episódio, 247 00:19:08,816 --> 00:19:12,069 o povo com quem ele anda o transformou no predador que é. 248 00:19:20,912 --> 00:19:25,207 Pare com isso, Tanya. Nós sabemos que o gigante abusa de você. 249 00:19:26,417 --> 00:19:28,085 Meu bebê não bateria em mim. 250 00:19:30,171 --> 00:19:31,130 Eu caí. 251 00:19:34,008 --> 00:19:38,930 Você está com um amigo quando um monstro enorme ataca. 252 00:19:39,639 --> 00:19:43,184 Você foi pego de surpresa, mas fique tranquilo. 253 00:19:45,937 --> 00:19:48,522 O BIP cuida dos monstros. 254 00:20:23,391 --> 00:20:24,266 O HERÓI JULHO 27 255 00:20:24,350 --> 00:20:25,226 O que é isto? 256 00:20:25,309 --> 00:20:28,062 É questão de tempo até eles te transformarem em vilão. 257 00:20:28,145 --> 00:20:30,898 Vão tentar descobrir como se aproveitar de você. 258 00:20:30,982 --> 00:20:32,316 A última coisa... 259 00:20:32,400 --> 00:20:33,985 Como ele se aguenta? 260 00:20:34,068 --> 00:20:36,779 ...um gigante sendo admirado pelas crianças. 261 00:20:46,163 --> 00:20:49,959 É questão de tempo até eles te transformarem em vilão. 262 00:20:50,584 --> 00:20:52,878 Eu serei o maldito vilão. 263 00:20:53,462 --> 00:20:58,050 -O quê? -Eu disse, vou ser o maldito vilão. 264 00:20:58,134 --> 00:21:01,554 -Está falando palavrão? -Respeitosamente. 265 00:21:03,597 --> 00:21:04,849 Eles querem um vilão. 266 00:21:06,517 --> 00:21:10,813 Então eu vou fazer esse papel. Os vilões serão os novos heróis. 267 00:21:11,605 --> 00:21:13,065 Sabe o que está arriscando? 268 00:21:13,149 --> 00:21:17,236 Vocês estavam certos ao me proteger. Certo. Tudo bem, eu entendi. 269 00:21:18,070 --> 00:21:19,780 Mas agora não tem volta. 270 00:21:20,322 --> 00:21:23,075 Querem que eu dê um passo? Eu vou dar esse. 271 00:21:25,578 --> 00:21:30,583 -Nos preparamos para este momento. -O treinamento e a leitura? Eu sei. 272 00:21:30,666 --> 00:21:34,503 Nós preparamos tudo para este momento. 273 00:21:34,879 --> 00:21:36,297 Como assim? 274 00:21:37,256 --> 00:21:39,759 Em cada dia dos últimos 28 anos, 275 00:21:41,469 --> 00:21:44,847 eu estive trabalhando no maldito laboratório Lawrence Livermore. 276 00:21:46,057 --> 00:21:49,810 A cada dia, eles tiram um pedaço de mim. 277 00:21:50,978 --> 00:21:53,397 Então, todos os dias, nos últimos 19 anos, 278 00:21:55,274 --> 00:21:57,359 eu fui tirando pedacinhos deles. 279 00:21:58,527 --> 00:22:00,404 Coisas que eles destruiriam. 280 00:22:00,988 --> 00:22:03,866 E pouco a pouco, peça a peça, 281 00:22:04,617 --> 00:22:10,581 fortificamos a casa e produzimos armas só para você. 282 00:22:11,832 --> 00:22:15,127 Nós sabíamos que eles viriam atrás de você algum dia. 283 00:22:16,629 --> 00:22:20,800 Gente armada. Só queríamos que você tivesse uma chance de lutar. 284 00:22:24,053 --> 00:22:25,262 Nós te amamos. 285 00:22:28,349 --> 00:22:32,103 Sabíamos que você inspiraria as pessoas e faria tudo girar. 286 00:22:32,186 --> 00:22:35,397 Só não queríamos que acontecesse antes que estivesse pronto. 287 00:22:35,648 --> 00:22:38,025 Queríamos que você encontrasse o seu propósito. 288 00:22:38,109 --> 00:22:40,027 Como eles estão vindo, 289 00:22:41,862 --> 00:22:44,323 você poderá fazer o que quer fazer. 290 00:23:27,825 --> 00:23:29,326 No que está pensando? 291 00:23:32,538 --> 00:23:35,749 Que nós, idiotas, finalmente tomamos juízo. 292 00:23:39,086 --> 00:23:41,380 AMOR - ÓDIO 293 00:24:59,583 --> 00:25:01,585 Legendas: Rodrigo Peixoto 294 00:25:01,669 --> 00:25:03,671 Supervisão Criativa: Rogério Stravino