1 00:00:10,637 --> 00:00:13,015 엿이나 먹어라! 나도 꺼지게 만들어 보든지! 2 00:00:13,640 --> 00:00:15,017 해보라고! 3 00:00:16,268 --> 00:00:18,061 한번 해봐! 4 00:00:19,021 --> 00:00:21,231 나 로어 보텀스 출신이야! 5 00:00:27,488 --> 00:00:33,452 "나는 처녀자리" 6 00:00:56,475 --> 00:00:57,726 뭐야? 7 00:00:59,061 --> 00:01:00,062 이봐요 8 00:01:02,481 --> 00:01:05,359 저기요, 이거 이제 재미없는데 9 00:01:07,361 --> 00:01:10,364 저기요, 거기 누구 있는 거 다 알아요 10 00:01:10,447 --> 00:01:14,243 장난 그만해 장난 그만하라고 11 00:01:32,636 --> 00:01:34,388 이거 무슨 상황이야? 12 00:01:39,726 --> 00:01:43,021 이걸 듣고 계신다면 제게 무슨 일이 일어난 겁니다 13 00:01:43,313 --> 00:01:46,149 하지만 걱정 마세요 이런 일로 멈추진 않아요 14 00:01:46,233 --> 00:01:49,653 매년 그랬듯 바비큐는 예정대로 진행합니다 15 00:01:50,278 --> 00:01:53,699 도움 주실 분은 오늘 꼭 부탁드려요 16 00:01:54,491 --> 00:01:57,536 맥주랑 바운스 하우스 고기는 이미 준비됐어요 17 00:02:00,205 --> 00:02:02,541 미친, 젠장 18 00:02:04,543 --> 00:02:06,795 음식을 너무 많이 주문했나? 19 00:02:07,838 --> 00:02:09,590 온 동네가 다 이러네 20 00:02:09,673 --> 00:02:11,300 사망 사건 상황은 21 00:02:11,383 --> 00:02:14,469 수풀 괴물로 알려진 오클랜드 거인이 22 00:02:14,553 --> 00:02:17,723 경찰차를 밟아 공격하고 기물을 파손하면서 악화됐습니다 23 00:02:17,973 --> 00:02:22,060 이 친구들은 마치 건달처럼 돌아다니면서 모든 걸 부수고… 24 00:02:22,227 --> 00:02:26,481 사람을 쇠사슬에 묶어 끌었어요 수갑을 채워도 됐잖아요 25 00:02:26,565 --> 00:02:29,776 더 히어로가 한 일은 꼭 필요한 일이었어요 26 00:02:29,860 --> 00:02:33,322 그렇다고 사람을 쇠사슬에 묶어 끌고 다녀서는 안 되죠 27 00:02:33,405 --> 00:02:35,699 아스팔트 로열티의 후원도 끊겼어요 28 00:02:35,782 --> 00:02:40,704 더 히어로는 제가 보기엔 아주 멋들어진 숲 괴물 전용의 29 00:02:40,871 --> 00:02:42,997 발찌도 만들었어요 30 00:02:43,081 --> 00:02:45,500 - '수풀'요 - 정확히 그렇게 말했잖습니까? 31 00:02:45,584 --> 00:02:49,463 나가서 사람들 붙잡고 어떻게 발음하나 물어보세요 32 00:02:49,880 --> 00:02:51,757 가택 구금용 발찌입니다 33 00:02:51,840 --> 00:02:55,969 그거야 수풀 괴물 몸집에 맞는 감옥이 없으니까요 34 00:02:56,178 --> 00:02:57,262 그러니 어쩔 수 없죠 35 00:02:57,346 --> 00:03:00,599 말 그대로 아이들이 우러러보는 거인 깡패는 36 00:03:00,682 --> 00:03:03,685 우리에게 전혀 필요하지 않습니다 37 00:03:08,148 --> 00:03:10,067 "120일 중 5일째" 38 00:03:25,832 --> 00:03:27,417 "아직도 스캣이 죽은 게 실감 나지 않아" 39 00:03:27,501 --> 00:03:28,627 "어디야? - 야" 40 00:03:31,046 --> 00:03:33,674 - 이런 말 할 일 없다며? - 하지 마요, 엄마 41 00:03:33,757 --> 00:03:36,884 사람들이 널 악당으로 만드는 건 시간문제야 42 00:03:36,969 --> 00:03:42,057 걱정 마시라고요, TV에서나 하는 얘기지 다들 절 좋아해요 43 00:03:42,516 --> 00:03:46,103 티셔츠에 광고판까지 있는데 날 악당으로 만들 수는… 44 00:03:46,186 --> 00:03:47,396 네 앞으로 온 거야 45 00:03:47,854 --> 00:03:49,523 어떻게 아직도 이걸 보니? 46 00:03:51,650 --> 00:03:54,735 이거야말로 더 히어로가 보여줘야 할 모습이니까요 47 00:03:55,988 --> 00:03:59,908 이 둘의 차이점은 나도 잘 알아요 48 00:04:01,827 --> 00:04:03,412 더 중요한 건 이거고요 49 00:04:05,163 --> 00:04:06,498 네 머리 좀 보자 50 00:04:09,918 --> 00:04:11,420 - 이럴 줄 알았어 - 뭐가요? 51 00:04:11,670 --> 00:04:15,507 더 히어로의 발찌가 뇌로 가는 혈액순환을 막고 있어 52 00:04:18,509 --> 00:04:19,678 우리 알잖아 53 00:04:21,596 --> 00:04:25,726 엄마는 그냥 조금만 더 널 챙겨주고 싶어 54 00:04:25,934 --> 00:04:30,147 저 밖의 세상은 차갑고 친구도 바로 얼마 전 죽었잖아 55 00:04:30,939 --> 00:04:32,357 가택 구금은 힘든 일이고 56 00:04:32,733 --> 00:04:37,446 엄마도 자유의 맛을 봤다가 그걸 빼앗기는 게 어떤지 알거든 57 00:04:49,541 --> 00:04:53,503 스캣의 죽음으로 삶을 깨달았다니 진짜 말도 안 돼 58 00:04:54,504 --> 00:04:58,133 누군가가 죽는다고 해서 그 일로 사람들이 멈추진 않아 59 00:04:59,718 --> 00:05:03,430 계속 일하고, 요금 낼 거 내고 사랑에 빠지잖아 60 00:05:04,723 --> 00:05:08,643 우리가 있기 전에도 그랬고 우리가 사라진 후에도 그렇겠지 61 00:05:09,478 --> 00:05:10,479 그러니까 62 00:05:13,065 --> 00:05:18,153 우리고 죽은 후 계속될 삶의 무한함을 알게 된 것 같아 63 00:05:19,154 --> 00:05:21,281 죽음의 무한함과는 반대되는 일이지 64 00:05:23,158 --> 00:05:24,159 아름다워 65 00:05:24,242 --> 00:05:27,370 스캣이 죽어서 그런 깨달음을 얻었다니 참 기쁘네 66 00:05:28,330 --> 00:05:29,331 그래 67 00:05:31,083 --> 00:05:32,292 긍정적으로 보자고 68 00:05:35,504 --> 00:05:40,300 차가 다 죽어가네 속이 아주 엉망이야 69 00:05:41,343 --> 00:05:44,471 여기저기 죄다 새고 소리도 이상해 70 00:05:46,098 --> 00:05:49,017 이러다 내 앞에서 뻗어버리겠지 71 00:05:51,978 --> 00:05:55,148 넌 스캣을 도와주러 갔어 그거 말고는 너도... 72 00:05:55,232 --> 00:05:58,068 차가 멀쩡하도록 손봤으면 더 일찍 도착했겠지 73 00:05:59,111 --> 00:06:01,404 네 뒤치다꺼리나 하는 대신에 말이야 74 00:06:10,288 --> 00:06:15,293 죄를 지었으니 벌을 받아 당장 집으로 들어가라 75 00:06:15,377 --> 00:06:16,461 3초 주겠다 76 00:06:16,545 --> 00:06:20,048 당신이 하는 모든 일에 연민이 넘쳐 흐르는군요 77 00:06:20,757 --> 00:06:25,512 저희가 이 하찮은 몸뚱이로 존재를 이어나가기 위해선 78 00:06:25,595 --> 00:06:29,099 무엇을 해야 하는지 당신의 위대한 결정을 기다립니다 79 00:06:36,815 --> 00:06:40,819 다 때려 부술 작정이야 80 00:06:41,695 --> 00:06:45,240 완벽한 파괴 말이야 81 00:06:47,492 --> 00:06:51,705 그래, 파괴 말이야 82 00:06:53,790 --> 00:06:57,127 - 일이나 하러 가야겠군 - 쟨 지금 제정신이 아니야 83 00:06:57,586 --> 00:07:02,465 당연히 그래야지, 한 대 맞았다고 바로 나가떨어져선 안 되니까 84 00:07:02,549 --> 00:07:03,508 내가 분명히… 85 00:07:03,592 --> 00:07:07,345 '이럴 줄 알았다'란 말은 애한테 전혀 도움 안 돼 86 00:07:08,054 --> 00:07:10,348 그냥 대화 좀 하려는 것뿐이야 87 00:07:10,432 --> 00:07:14,394 지금 쿠티는 중대한 전환점에 서 있다고 88 00:07:14,811 --> 00:07:19,274 변화를 일으키고 이 난장판에서 세상을 이끌 사람이 될 수도 있어 89 00:07:19,983 --> 00:07:21,902 우리가 옳은지는 안 중요해 90 00:07:22,068 --> 00:07:26,865 원칙 앞에 당신 자존심을 내세우지 마, 자제할 줄 알아야지 91 00:07:27,616 --> 00:07:29,409 우린 혁명가잖아? 92 00:07:32,871 --> 00:07:36,041 당장 쿠티가 상황을 제어할 수 있도록 도와야 해 93 00:07:36,124 --> 00:07:38,543 다가올 일에 대비할 수 있도록 94 00:07:38,960 --> 00:07:40,086 당신 말이 맞아 95 00:07:43,131 --> 00:07:44,841 - 그래 - 맞는 말이야 96 00:07:45,508 --> 00:07:46,551 이리 와 97 00:08:08,281 --> 00:08:09,491 빨리 좀 가자 98 00:08:12,911 --> 00:08:14,496 그것 좀 볼게요 99 00:08:19,000 --> 00:08:23,004 다른 사람들처럼 해고됐군요 가서 한 접시 해요 100 00:08:23,296 --> 00:08:25,090 저쪽엔 인형 옷도 있어요 101 00:08:26,466 --> 00:08:30,679 저기요, 차가 3주나 여기 있었잖아요 102 00:08:31,805 --> 00:08:33,932 드레라면 하루 만에 고쳤을 텐데 103 00:08:34,307 --> 00:08:37,185 지금 드레 얘기해? 그래, 좋아 104 00:08:37,269 --> 00:08:38,395 망할 105 00:08:38,477 --> 00:08:42,190 걔한테 맡기면 집에 가는 길에 또 망가져 106 00:08:43,108 --> 00:08:44,317 됐거든요 107 00:08:52,867 --> 00:08:55,203 베어, 이제 단호한 행동을 취할 때야 108 00:08:55,287 --> 00:08:58,540 - 리더를 자청했으니... - 누군가 일부러 이런 거야 109 00:08:58,623 --> 00:09:02,085 그 사람을 찾고 원래대로 돌아가야 하죠, 그게 해결책이에요 110 00:09:02,168 --> 00:09:04,838 아사이베리 제품을 팔라고 했을 때처럼? 111 00:09:04,921 --> 00:09:06,047 돈 엄청 잃었어 112 00:09:06,131 --> 00:09:09,175 제 조언을 안 따르는 사람은 그렇게 돈을 잃죠 113 00:09:09,259 --> 00:09:10,969 저거 네 거 아니니? 114 00:09:17,225 --> 00:09:22,355 있죠, 제가 로어 보텀스의 존재를 부르짖는 동안 115 00:09:23,815 --> 00:09:27,235 신문에선 저희에게 깡패들이라고 했어요 116 00:09:27,861 --> 00:09:32,449 전 세상의 부조리함에 대해 함께 대항하자고 외쳤고 117 00:09:32,866 --> 00:09:34,868 그래서 아무도 우릴 안 건드렸죠 118 00:09:35,327 --> 00:09:36,328 맞죠? 119 00:09:37,871 --> 00:09:39,331 절 숨 못 쉬게 만들며 120 00:09:39,414 --> 00:09:42,833 권투 하는 법을 알려주셨잖아요 121 00:09:45,337 --> 00:09:47,756 이젠 일어나 정신 차릴 때예요 122 00:09:48,923 --> 00:09:50,050 맞설 준비 해야죠 123 00:10:00,977 --> 00:10:02,812 난 첫 번째 악마잖아 124 00:10:05,190 --> 00:10:07,150 그럼 선물이 있어야지 125 00:10:08,151 --> 00:10:09,069 그동안 조심했어 126 00:10:09,486 --> 00:10:14,699 교활했지, 양 앞의 늑대처럼 조련사 앞의 뱀처럼 127 00:10:15,950 --> 00:10:17,494 내 왕좌를 내놔 128 00:10:17,786 --> 00:10:22,499 우린 이 끔찍한 지옥이라는 전쟁 속에서 태어나지 129 00:10:23,083 --> 00:10:25,126 인간은 모두의 정신을 헤집어 놓았어 130 00:10:25,335 --> 00:10:29,714 모래 한 알, 살 한 점까지도 가만히 둔 것이 없었지 131 00:10:31,508 --> 00:10:32,509 모두 부서졌어 132 00:10:33,176 --> 00:10:37,430 실재하는 모든 게 전쟁이야 우리 육체에 존재하는 전쟁 133 00:10:37,931 --> 00:10:42,644 뼈만 남을 때까지 우리의 살을 갉아먹는 전쟁 134 00:10:43,269 --> 00:10:45,313 뼈, 뼈만 135 00:10:45,772 --> 00:10:49,317 우리가 잘 아는 그 옷장 속 마지막 해골 136 00:10:51,319 --> 00:10:53,863 뼈로 만들어진 옷장 137 00:10:55,281 --> 00:10:59,577 이 모두를 내가 시작했으니 공로를 인정받아야겠어 138 00:11:02,038 --> 00:11:05,542 - 이 아인 악마예요 - 그 입 닫아라, 토리 139 00:11:06,167 --> 00:11:08,294 "120일 중 37일째" 140 00:11:16,511 --> 00:11:17,554 재밌네 141 00:11:24,686 --> 00:11:30,066 자유롭게 태어났지만 당신을 위해 갇힌 존재 142 00:11:30,483 --> 00:11:31,609 혹은... 143 00:11:31,693 --> 00:11:32,527 "120일 중 38일째" 144 00:11:32,610 --> 00:11:35,989 저 얼굴을 보면 치즈 한 덩이가 떠올라 145 00:11:48,042 --> 00:11:49,711 "120일 중 44일째" 146 00:11:59,804 --> 00:12:00,847 "120일 중 45일째" 147 00:12:07,520 --> 00:12:09,731 "120일 중 46일째" 148 00:12:14,152 --> 00:12:16,112 "120일 중 47일째" 149 00:12:30,376 --> 00:12:31,419 있지 150 00:12:34,214 --> 00:12:36,049 오늘 뭐 할 거야? 151 00:12:37,175 --> 00:12:38,009 쿠티 152 00:12:39,052 --> 00:12:41,304 여기 있을 거니까 걱정하지 마 153 00:12:42,889 --> 00:12:46,100 밤에 사실 일하러 가야 하지만 154 00:12:47,936 --> 00:12:52,148 네가 집에만 갇혀있어야 하면 나도 그럴 거야 155 00:12:58,112 --> 00:12:59,447 고마워 156 00:13:02,492 --> 00:13:04,452 "120일 중 56일째" 157 00:13:14,087 --> 00:13:19,634 맙소사, 제발 좀… 158 00:13:22,720 --> 00:13:27,684 다음엔 제발 미리 얘기 좀 해줄 수 있어? 159 00:13:27,767 --> 00:13:32,605 일이 닥치기 전에 나가든지 하게 말이야 160 00:13:33,690 --> 00:13:36,526 네 방귀 냄새 맡으면 폐에 유황이 남는 것 같아 161 00:13:36,609 --> 00:13:40,905 이게 네 진짜 초능력일지도 모른다는 생각이 들어 162 00:13:40,989 --> 00:13:42,198 미안, 플로라 163 00:13:48,246 --> 00:13:50,290 다음엔 미리 예고할게 164 00:13:50,665 --> 00:13:54,085 네가 입으로 내는 쩝쩝 소리 멈추면 말이야 165 00:13:56,921 --> 00:13:58,256 - 나 그런 거 안 해 - 해 166 00:13:58,381 --> 00:14:00,883 - 언제? 한 번도 나한테… - 한다니까 167 00:14:01,009 --> 00:14:03,386 - 그냥 솔직하게 말하는 거야 - 알겠어 168 00:14:03,511 --> 00:14:07,390 그럼 난 쩝쩝거리는 것 멈출 테니 169 00:14:07,515 --> 00:14:10,059 넌 일주일에 두 번 이상 샤워하는 거 어때? 170 00:14:11,561 --> 00:14:16,441 넌 남자잖아 그것도 엄청 큰 남자 171 00:14:16,524 --> 00:14:19,193 집에만 있는데 샤워를 왜 해? 172 00:14:20,361 --> 00:14:24,741 난 네 물건이 좋고 가지고 놀면 재밌어 173 00:14:26,284 --> 00:14:28,494 근데 그 냄새가 여기까지 나는 건 싫어 174 00:14:30,663 --> 00:14:32,248 좀 있다가 씻고 올게 175 00:14:38,087 --> 00:14:40,506 원하는 바를 쟁취하려는 총파업은 176 00:14:40,590 --> 00:14:43,092 월세 시위의 확산으로 시작합니다 177 00:14:43,343 --> 00:14:47,513 빙뱅, 빙뱅 당신을 위한 버거 178 00:14:47,597 --> 00:14:49,849 빙뱅, 빙뱅 179 00:14:50,183 --> 00:14:52,226 수풀 괴물과 관련한 180 00:14:52,352 --> 00:14:57,106 기록적인 악몽 신고 건수에 전문가들이 놀라고 있습니다 181 00:14:57,940 --> 00:15:01,527 끔찍했어요, 제 꿈에서 그 괴물이 한 짓들은 정말… 182 00:15:03,196 --> 00:15:07,450 제 몸을 반으로 가르고 척추를 흔들 수 있는 괴물이잖아요 183 00:15:08,284 --> 00:15:09,869 끔찍하죠 184 00:15:10,328 --> 00:15:12,038 어떻게 그 꼴로 사나 몰라요 185 00:15:12,330 --> 00:15:16,834 과거에는 가설일 뿐이었던 것들이 이젠 가능성의 영역에 존재합니다 186 00:15:18,044 --> 00:15:19,128 정말 무섭죠 187 00:15:19,212 --> 00:15:23,508 왼쪽부터 조금씩 작아지는 '스캣'이라는 글자를 보면 188 00:15:24,133 --> 00:15:26,803 '떨어져'라는 의미일 수도 있어요 189 00:15:28,179 --> 00:15:32,016 그렇지 않을 때 어떻게 될지는 짐작만 할 뿐입니다 190 00:15:32,642 --> 00:15:34,644 짐작만 가능한 그 상황을 위해 191 00:15:34,727 --> 00:15:37,689 제이 휘틀은 자금 투자뿐만 아니라 192 00:15:37,772 --> 00:15:40,483 모던 컴퓨터사 전문가들의 재능을 이용해 193 00:15:40,983 --> 00:15:44,112 4m 크기의 사람도 가둘 수 있는 194 00:15:44,195 --> 00:15:46,614 특수 감방을 만들었는데요 195 00:15:47,699 --> 00:15:51,035 그만 봐야겠다 가서 샤워나 할게 196 00:15:53,371 --> 00:15:54,288 있지 197 00:15:55,665 --> 00:16:01,587 비누랑 샤워 타월 있는지 확인해 가능하면 수세미 같은 거 198 00:16:12,140 --> 00:16:14,350 화성의 달이 떠오르고 있습니다 199 00:16:15,893 --> 00:16:16,811 처녀자리는 200 00:16:17,562 --> 00:16:21,357 당신을 기다리는 앞날의 모든 상황에서 201 00:16:21,441 --> 00:16:23,943 촉매제가 될 운명입니다 202 00:16:24,360 --> 00:16:30,283 처녀자리들은 절 따라 하세요 내가 이유이자 해결책이다 203 00:16:30,825 --> 00:16:33,870 내가 이유이자 해결책이다 204 00:16:35,788 --> 00:16:39,167 내가 이유이자 해결책이다 205 00:16:41,794 --> 00:16:44,964 이유, 해결책 206 00:16:47,258 --> 00:16:48,468 이유 207 00:16:50,303 --> 00:16:51,512 그리고 해결책 208 00:16:57,351 --> 00:16:59,103 빙뱅, 빙뱅 209 00:16:59,520 --> 00:17:04,650 물고기자리, 당신을 기다리는 앞날의 모든 상황에서 210 00:17:04,734 --> 00:17:07,111 촉매제가 될 운명입니다 211 00:17:07,820 --> 00:17:10,072 물고기자리들은 절 따라 하세요 212 00:17:10,489 --> 00:17:13,700 내가 이유이자 해결책이다 213 00:17:16,161 --> 00:17:22,126 쌍둥이자리, 당신을 기다리는 앞날의 모든 상황에서... 214 00:17:22,919 --> 00:17:25,713 천칭자리, 당신을 기다리는 215 00:17:25,796 --> 00:17:29,884 앞날의 모든 상황에서 촉매제가 될... 216 00:17:29,967 --> 00:17:31,761 망할 217 00:17:32,678 --> 00:17:33,513 "120일 중 120일째" 218 00:17:33,596 --> 00:17:35,139 시위의 확산으로 시작합니다 219 00:17:35,264 --> 00:17:38,559 사업자들은 네트워크 일원들이 모든 업계에서 220 00:17:38,643 --> 00:17:42,563 반발 행위를 조직할 목적으로 취업했다는 주장입니다 221 00:17:42,647 --> 00:17:45,358 수익을 인질 삼아 의료, 주거, 임금 부문에 222 00:17:45,441 --> 00:17:48,528 손을 쓸 수밖에 없도록 만든다는 것입니다 223 00:17:49,445 --> 00:17:50,655 당연하지 않나요? 224 00:17:51,489 --> 00:17:55,660 단합하지 않으면 우리도 로어 보텀스처럼 당할 겁니다 225 00:17:55,743 --> 00:17:57,328 전력 회사 보세요 226 00:17:57,411 --> 00:17:59,205 시설을 개선하는 대신 227 00:17:59,330 --> 00:18:02,416 출력 조절기를 써서 우리가 빛도 없이 지내게 하죠 228 00:18:02,500 --> 00:18:05,670 이 인간들은 여기 사람들이나 수치심 따윈 신경도 안 쓴다고요 229 00:18:06,212 --> 00:18:08,548 돈만 밝히는 놈들 엿이나 먹으라죠 230 00:18:08,673 --> 00:18:10,174 고충이 많으시군요 231 00:18:10,341 --> 00:18:14,637 경찰의 도움으로 대체 인력이 투입된 곳도 있어요 232 00:18:15,388 --> 00:18:18,307 그런 행위를 멈출 수 있게 저희를 지지해 주세요 233 00:18:18,683 --> 00:18:19,517 문 닫아라! 234 00:18:19,600 --> 00:18:21,853 스캣이란 청년을 사망에 이르게 한 정책을 235 00:18:21,936 --> 00:18:25,815 수정하길 요구하는 크라운 병원의 시위가 발단이었습니다 236 00:18:25,898 --> 00:18:26,858 들으신 대로입니다 237 00:18:33,739 --> 00:18:34,824 "경찰의 거인 대항 훈련" 238 00:18:44,667 --> 00:18:47,211 "더 히어로의 출현을 아는 경찰들 모습" 239 00:18:56,971 --> 00:19:00,433 지난 18개월간 이 거인을 추적 중이었는데 240 00:19:00,516 --> 00:19:03,936 부모가 이 사람을 학교에도 보내지 않고 방치해 241 00:19:04,020 --> 00:19:06,147 차량 절도나 하게 됐다니 안타까워요 242 00:19:06,230 --> 00:19:08,733 그래, 내가 지난 화에서 말했듯이 243 00:19:08,816 --> 00:19:12,069 같이 어울린 무리 때문에 그런 범죄자가 된 거지 244 00:19:20,912 --> 00:19:25,207 그만하시죠, 타냐, 그 거인이 당신을 착취하고 학대하잖아요 245 00:19:26,417 --> 00:19:28,085 절 때릴 아이가 아니에요 246 00:19:30,171 --> 00:19:31,130 넘어졌어요 247 00:19:34,008 --> 00:19:38,930 친구들과 어울리는데 거인 깡패가 공격한다면? 248 00:19:39,639 --> 00:19:43,184 무방비로 당하겠죠 그러면... 249 00:19:45,937 --> 00:19:48,522 BIP가 물리쳐 드립니다 250 00:20:23,933 --> 00:20:24,767 뭐야? 251 00:20:24,850 --> 00:20:28,062 사람들이 널 악당으로 만드는 건 시간문제야 252 00:20:28,145 --> 00:20:30,898 널 이용하는 법을 알아낼 거야 253 00:20:30,982 --> 00:20:32,316 말 그대로 아이들이... 254 00:20:32,400 --> 00:20:33,985 어떻게 그 꼴로 사나 몰라요 255 00:20:34,068 --> 00:20:36,779 우러러보는 거인은 전혀 필요하지 않습니다 256 00:20:46,163 --> 00:20:49,959 사람들이 널 악당으로 만드는 건 시간문제야 257 00:20:50,584 --> 00:20:52,878 그럼 악당이 되어 주지 258 00:20:53,462 --> 00:20:58,050 - 뭐? - 망할 놈의 악당이 되겠다고요 259 00:20:58,134 --> 00:21:01,554 - 나한테 욕한 거니? - 그냥 욕을 쓴 거죠 260 00:21:03,597 --> 00:21:04,849 사람들은 악당을 원하니 261 00:21:06,517 --> 00:21:10,813 그 역을 맡으려고요, 악당이 새로운 영웅이 되도록 할 거예요 262 00:21:11,605 --> 00:21:13,065 어떻게 될지 알고 이래? 263 00:21:13,149 --> 00:21:17,236 두 분의 보호는 옳은 결정이었어요, 이해해요 264 00:21:18,070 --> 00:21:19,780 하지만 이제 되돌릴 수 없어요 265 00:21:20,322 --> 00:21:23,075 내가 대응하길 원하세요? 이게 내 대응이에요 266 00:21:25,578 --> 00:21:30,583 - 이 순간을 위해 준비하긴 했지 - 훈련이랑 독서 말이죠? 알아요 267 00:21:30,666 --> 00:21:34,503 우린 이 순간을 위해 모든 걸 준비했어 268 00:21:34,879 --> 00:21:36,297 무슨 말씀이세요? 269 00:21:37,256 --> 00:21:39,759 나는 지난 28년간 매일 270 00:21:41,469 --> 00:21:44,847 정부 연구소인 로런스 리버모어에서 일했어 271 00:21:46,057 --> 00:21:49,810 그곳은 하루하루 내 일부를 갉아먹었지 272 00:21:50,978 --> 00:21:53,397 그래서 지난 19년 동안 매일 273 00:21:55,274 --> 00:21:57,359 나도 거기서 조금씩 뭘 가져왔단다 274 00:21:58,527 --> 00:22:00,404 어차피 없어질 것들 말이야 275 00:22:00,988 --> 00:22:03,866 조금씩, 하나씩 276 00:22:04,617 --> 00:22:10,581 집을 요새처럼 강화하고 네 전용 무기를 만들었지 277 00:22:11,832 --> 00:22:15,127 언젠가 이 인간들이 네 뒤를 쫓을 걸 알았거든 278 00:22:16,629 --> 00:22:20,800 총 든 인간들 말이다 네게 싸울 기회 정돈 주고 싶었지 279 00:22:24,053 --> 00:22:25,262 우린 널 사랑한다, 쿠티 280 00:22:28,349 --> 00:22:32,103 네가 세상에 영감을 주고 뭔가 시작할 줄은 알았지만 281 00:22:32,186 --> 00:22:35,397 네가 준비되기 전에 일이 닥치지 않길 바랐지 282 00:22:35,648 --> 00:22:38,025 네가 스스로 목표를 찾길 원했단다 283 00:22:38,109 --> 00:22:40,027 이제 사람들이 널 쫓으니 284 00:22:41,862 --> 00:22:44,323 이미 작정한 그 일을 할 때가 됐어 285 00:23:27,825 --> 00:23:29,326 어떤 것 같니? 286 00:23:32,538 --> 00:23:35,749 얼간이들이 드디어 정신을 똑바로 차린 것 같네요 287 00:23:39,086 --> 00:23:41,380 "사랑 - 증오" 288 00:24:59,583 --> 00:25:01,585 자막: 백수정 289 00:25:01,669 --> 00:25:03,671 창작 감독 우아름