1 00:00:10,637 --> 00:00:13,015 Hé, cseszd meg, haver! Dobj fel! 2 00:00:13,640 --> 00:00:15,017 Dobj fel! 3 00:00:16,268 --> 00:00:18,061 Dobj fel, cseszd meg! 4 00:00:19,021 --> 00:00:21,231 Lower Bottomsból jöttem, köcsög! 5 00:00:27,488 --> 00:00:33,452 SZŰZ JEGYBEN SZÜLETTEM 6 00:00:56,475 --> 00:00:57,726 Mi a fasz? 7 00:00:59,061 --> 00:01:00,062 Hé! 8 00:01:02,481 --> 00:01:05,359 Hé, tesó! Ez nem vicces. 9 00:01:07,361 --> 00:01:10,364 Hé! Valaki... Tudom, hogy van ott valaki. 10 00:01:10,447 --> 00:01:14,243 Gyerünk! Ne szórakozz, tesó! Hagyd abba! 11 00:01:32,636 --> 00:01:34,388 Mi a fasz ez, tesó? 12 00:01:39,726 --> 00:01:43,021 Ha ezt halljátok, történt velem valami. 13 00:01:43,313 --> 00:01:46,149 De ne aggódjatok! Ez nem fog az utunkba állni. 14 00:01:46,233 --> 00:01:49,653 Megtartjuk a grillezést. Van söröm. 15 00:01:50,278 --> 00:01:53,699 És ha beszállnátok, még ma kérem a pénzt. 16 00:01:54,491 --> 00:01:57,536 Már kifizettem a sört, az ugrálóvárat és a húst. 17 00:02:00,205 --> 00:02:02,541 A francba! Az istenit! 18 00:02:04,543 --> 00:02:06,795 Lehet, hogy túl sok kaját meg piát vettem? 19 00:02:07,838 --> 00:02:09,590 Itt az egész környék. 20 00:02:09,673 --> 00:02:11,300 ...egy haláleset kapcsán elfajult, 21 00:02:11,383 --> 00:02:14,469 amikor a Gandzsaszörny néven ismert óriás 22 00:02:14,553 --> 00:02:17,723 megtaposott egy rendőrautót, és megrongált egy épületet. 23 00:02:17,973 --> 00:02:22,060 Ezek a kölykök úgy járnak-kelnek, mint a gengszterek. Tönkreteszik... 24 00:02:22,227 --> 00:02:26,481 Láncra verve végigvonszolták a városon. Miért nem volt elég a bilincs? 25 00:02:26,565 --> 00:02:29,776 A Hős csak azt tette, ami feltétlenül szükséges volt. 26 00:02:29,860 --> 00:02:33,322 Ez elég indok arra, hogy láncra verve végigvonszolja a városon? 27 00:02:33,405 --> 00:02:35,699 Az Asphalt Royalty is szakított vele. 28 00:02:35,782 --> 00:02:40,704 Ami azt illeti, a Hős még egy nagyon divatos lábbilincset is 29 00:02:40,871 --> 00:02:42,997 készített a Gandzsaszörnynek. 30 00:02:43,081 --> 00:02:45,500 -Gandzsa. -Azt mondtam. Szerinted mit mondtam? 31 00:02:45,584 --> 00:02:49,463 Menj ki az utcára, és kérdezd meg, hogy ejtik! Én ismerem az utca emberét. 32 00:02:49,880 --> 00:02:51,757 A lábbilincs a házi őrizethez kell. 33 00:02:51,840 --> 00:02:55,969 Nem mehetett börtönbe, mert nincs akkora cella, amibe beférne. 34 00:02:56,178 --> 00:02:57,262 Szóval itt tartunk. 35 00:02:57,346 --> 00:03:00,599 Nincs szükségünk egy óriásgengszterre, 36 00:03:00,682 --> 00:03:03,685 akire szó szerint felnéznek a gyerekek. 37 00:03:08,148 --> 00:03:10,067 5. NAP A 120-BÓL 38 00:03:25,832 --> 00:03:27,417 Felix - Még mindig nem fogtam fel, hogy Scat halott lehet. 39 00:03:27,501 --> 00:03:28,627 Hol vagy? - Szia! 40 00:03:31,046 --> 00:03:33,674 -Megfogadtam, hogy nem mondom többet. -Kérlek, ne! 41 00:03:33,757 --> 00:03:36,884 Csak idő kérdése volt, hogy gonosztevőnek állítsanak be. 42 00:03:36,969 --> 00:03:42,057 Ne aggódj értem! Ez csak egy tévéműsor. Az emberek szeretnek. 43 00:03:42,516 --> 00:03:46,103 Pólókra, plakátokra tették a képemet. Nem fognak csak úgy... 44 00:03:46,186 --> 00:03:47,396 Ez neked jött. 45 00:03:47,854 --> 00:03:49,523 Hogy vagy képes ezt olvasni? 46 00:03:51,650 --> 00:03:54,735 Ez olyannak ábrázolja a Hőst, amilyennek lennie kellene. 47 00:03:55,988 --> 00:03:59,908 Nézd, különbséget tudok tenni eközött és eközött. 48 00:04:01,827 --> 00:04:03,412 Ez az, ami igazán számít. 49 00:04:05,163 --> 00:04:06,498 Hadd nézzem a fejedet! 50 00:04:09,918 --> 00:04:11,420 -Tudtam. -Mit? 51 00:04:11,670 --> 00:04:15,507 A Hős lábbilincsétől nem jut elég vér az agyadba. 52 00:04:18,509 --> 00:04:19,678 Tudod, hogy megy ez. 53 00:04:21,596 --> 00:04:25,726 Csak... Én csak gondodat akarom viselni még egy kis ideig. 54 00:04:25,934 --> 00:04:30,147 A kinti világ rideg. Meghalt a barátod. 55 00:04:30,939 --> 00:04:32,357 A házi őrizet nehéz. 56 00:04:32,733 --> 00:04:37,446 Tudom, milyen az, amikor megízleled a szabadságot, aztán megfosztanak tőle. 57 00:04:49,541 --> 00:04:53,503 Durva, hogy Scat halála rádöbbentett, hogy az élet nem áll meg. 58 00:04:54,504 --> 00:04:58,133 Egy ember halála nem akadályozza meg, hogy a többiek... 59 00:04:59,718 --> 00:05:03,430 munkába menjenek, vagy fizessék a számláikat, szerelmesek legyenek. 60 00:05:04,723 --> 00:05:08,643 A születésünk előtt is volt már élet, és a halálunk után is folytatódni fog. 61 00:05:09,478 --> 00:05:10,479 Azt hiszem... 62 00:05:13,065 --> 00:05:18,153 Látom a halálunk utáni élet végtelenségét, 63 00:05:19,154 --> 00:05:21,281 de a halálét nem. 64 00:05:23,158 --> 00:05:24,159 Ez gyönyörű. 65 00:05:24,242 --> 00:05:27,370 Örülök, hogy Scat halála segített ezt megérteni. 66 00:05:28,330 --> 00:05:29,331 Igen. 67 00:05:31,083 --> 00:05:32,292 Öröm az ürömben. 68 00:05:35,504 --> 00:05:40,300 Ez a szar menthetetlen, haver. Belül teljesen elcseszett. 69 00:05:41,343 --> 00:05:44,471 Mindenhol szivárog, és rémes a hangja. 70 00:05:46,098 --> 00:05:49,017 A szemem láttára fog elvérezni. 71 00:05:51,978 --> 00:05:55,148 Te segítettél Scatnek. Ennél többet nem tehettél... 72 00:05:55,232 --> 00:05:58,068 De, ha jó a kocsim. Gyorsabban odaértem volna. 73 00:05:59,111 --> 00:06:01,404 Ahelyett, hogy téged pátyolgatlak. 74 00:06:10,288 --> 00:06:15,293 Bűnt követtél el, ezért bűnhődnöd kell. Irány vissza a házba, most rögtön! 75 00:06:15,377 --> 00:06:16,461 Három másodperc. 76 00:06:16,545 --> 00:06:20,048 Tetteidet áthatja a könyörület, Nagy Polüphémosz. 77 00:06:20,757 --> 00:06:25,512 Várjuk égi elrendelésedet. Mondd, mit kell tennünk 78 00:06:25,595 --> 00:06:29,099 e jelentéktelen testben, hogy fennmaradjunk! 79 00:06:36,815 --> 00:06:40,819 Folytatom a zúzást 80 00:06:41,695 --> 00:06:45,240 A végleges megsemmisítést 81 00:06:47,492 --> 00:06:51,705 Bébi, a megsemmisítést 82 00:06:53,790 --> 00:06:57,127 -Mennem kell dolgozni. -Maga alatt van. 83 00:06:57,586 --> 00:07:02,465 Helyes! Nem dőlhet ki egyetlen ütéstől. 84 00:07:02,549 --> 00:07:03,508 Mondtam neki... 85 00:07:03,592 --> 00:07:07,345 Azzal, hogy "én megmondtam", szarra se mész. 86 00:07:08,054 --> 00:07:10,348 Próbáltam beszélni vele. És ő... 87 00:07:10,432 --> 00:07:14,394 Ez az időszak kulcsfontosságú Cootie számára. 88 00:07:14,811 --> 00:07:19,274 Ő lehet az, aki változást hoz, és kivezeti a világot ebből a káoszból. 89 00:07:19,983 --> 00:07:21,902 Nem az számít, hogy igazunk van-e. 90 00:07:22,068 --> 00:07:26,865 Ne helyezd az egódat az elveid elé! Légy fegyelmezett! 91 00:07:27,616 --> 00:07:29,409 Forradalmárok vagyunk, vagy nem? 92 00:07:32,871 --> 00:07:36,041 Segítenünk kell neki, hogy most rögtön kézbe vegye a dolgokat, 93 00:07:36,124 --> 00:07:38,543 különben nem fog készen állni arra, ami jön. 94 00:07:38,960 --> 00:07:40,086 Igazad van, kicsim. 95 00:07:43,131 --> 00:07:44,841 -Igen. -Igazad van. 96 00:07:45,508 --> 00:07:46,551 Gyere ide! 97 00:08:08,281 --> 00:08:09,491 Simone, gyere már! 98 00:08:12,911 --> 00:08:14,496 Hadd nézzem azt a papírt! 99 00:08:19,000 --> 00:08:23,004 Szóval téged is kirúgtak, mint a többieket. Egyetek egy tányérral! 100 00:08:23,296 --> 00:08:25,090 Vannak itt babaruhák. 101 00:08:26,466 --> 00:08:30,679 Hé, haver! Már három hete nálad van a kocsim. 102 00:08:31,805 --> 00:08:33,932 Dre egy nap alatt megjavította volna. 103 00:08:34,307 --> 00:08:37,185 Drevel jössz? Ja, nigger. 104 00:08:37,269 --> 00:08:38,395 Baszki! 105 00:08:38,477 --> 00:08:42,190 Ha most elviszed a kocsidat a műhelyemből, nem jutsz haza vele. 106 00:08:43,108 --> 00:08:44,317 Jó, mindegy. 107 00:08:52,867 --> 00:08:55,203 Bear, tennünk kell valamit! 108 00:08:55,287 --> 00:08:58,540 -Vezetőnek mondod magad, szóval... -Valaki ezt tette velünk. 109 00:08:58,623 --> 00:09:02,085 Kiderítjük, ki volt az, és bosszút állunk. Megoldjuk a problémát. 110 00:09:02,168 --> 00:09:04,838 Mint amikor rávettél, hogy acaitermékeket árusítsunk? 111 00:09:04,921 --> 00:09:06,047 Nagyot buktam rajta. 112 00:09:06,131 --> 00:09:09,175 Csak azok vesztettek pénzt, akik nem fogadták meg a tanácsomat. 113 00:09:09,259 --> 00:09:10,969 Bear, az ott nem a tiéd? 114 00:09:17,225 --> 00:09:22,355 Figyeljetek! Éveken át, amikor felemeltem a hangom a Bottomsért, 115 00:09:23,815 --> 00:09:27,235 az újságok bűnbandának tituláltak minket. 116 00:09:27,861 --> 00:09:32,449 Azt mondtam, hogy mi összetartunk, bármit is tesznek velünk. 117 00:09:32,866 --> 00:09:34,868 Nem mertek szórakozni velünk. 118 00:09:35,327 --> 00:09:36,328 Igen? 119 00:09:37,871 --> 00:09:39,331 Tudod, 120 00:09:39,414 --> 00:09:42,833 te tanítottál meg bokszolni úgy, hogy a szart is kiverted belőlem. 121 00:09:45,337 --> 00:09:47,756 Ne hagyjuk, hogy tovább szarakodjanak velünk! 122 00:09:48,923 --> 00:09:50,050 Felkészülünk. 123 00:10:00,977 --> 00:10:02,812 Kérem az ajándékomat, 124 00:10:05,190 --> 00:10:07,150 amiért én vagyok az első gonosz. 125 00:10:08,151 --> 00:10:09,069 Jó voltam. 126 00:10:09,486 --> 00:10:14,699 Ravasz. Farkas a bárányok között. A kígyóbűvölő kígyója. 127 00:10:15,950 --> 00:10:17,494 A trónomat akarom. 128 00:10:17,786 --> 00:10:22,499 Háborúban születünk, ebben a gyűlöletes pokolban, amelyben élünk. 129 00:10:23,083 --> 00:10:25,126 Az ember erőszakot tett minden elmén. 130 00:10:25,335 --> 00:10:29,714 Minden homokszemet, minden darab húst összezúztak. 131 00:10:31,508 --> 00:10:32,509 Félredobtak. 132 00:10:33,176 --> 00:10:37,430 Csak a háború valóságos, amit a testünkben hordozunk. 133 00:10:37,931 --> 00:10:42,644 A háború, amely felemészti a húsunkat, míg végül csak csontok maradnak utánunk. 134 00:10:43,269 --> 00:10:45,313 Csontok. 135 00:10:45,772 --> 00:10:49,317 Az utolsó csontvázak abban a bizonyos szekrényben. 136 00:10:51,319 --> 00:10:53,863 Csontból készült szekrények. 137 00:10:55,281 --> 00:10:59,577 És várom az elismerést azért, hogy elindítottam ezt az egészet. 138 00:11:02,038 --> 00:11:05,542 -Ez a baba maga az ördög. -Elég a negatív dumából, Tori! 139 00:11:06,167 --> 00:11:08,294 37. NAP A 120-BÓL 140 00:11:16,511 --> 00:11:17,554 Igen. 141 00:11:24,686 --> 00:11:30,066 Egy érző lény, aki szabadnak született Ketrecbe zárva a mulatságotokra 142 00:11:30,483 --> 00:11:31,609 Vagy emberi faggyú... 143 00:11:31,693 --> 00:11:32,527 38. NAP A 120-BÓL 144 00:11:32,610 --> 00:11:35,989 Egy darab sajtra emlékeztet az arca. 145 00:11:48,042 --> 00:11:49,711 44. NAP A 120-BÓL 146 00:11:59,804 --> 00:12:00,847 45. NAP A 120-BÓL 147 00:12:07,520 --> 00:12:09,731 46. NAP A 120-BÓL 148 00:12:14,152 --> 00:12:16,112 47. NAP A 120-BÓL 149 00:12:30,376 --> 00:12:31,419 Szóval... 150 00:12:34,214 --> 00:12:36,049 Ma mit fogsz csinálni? 151 00:12:37,175 --> 00:12:38,009 Hahó! 152 00:12:39,052 --> 00:12:41,304 Itt vagyok. Nem kell aggódnod. 153 00:12:42,889 --> 00:12:46,100 Este dolgoznom kell, de... 154 00:12:47,936 --> 00:12:52,148 ha te házi őrizetben vagy, akkor én is. 155 00:12:58,112 --> 00:12:59,447 Ez sokat jelent. 156 00:13:02,492 --> 00:13:04,452 56. NAP A 120-BÓL 157 00:13:14,087 --> 00:13:19,634 Basszus! Lehetne... 158 00:13:22,720 --> 00:13:27,684 Legközelebb figyelmeztetnél, 159 00:13:27,767 --> 00:13:32,605 hogy időben kimehessek? 160 00:13:33,690 --> 00:13:36,526 Esküszöm, a fingod szétmarja a tüdőmet. 161 00:13:36,609 --> 00:13:40,905 Szerintem ez lehet a szupererőd. 162 00:13:40,989 --> 00:13:42,198 Bocsáss meg, Flora! 163 00:13:48,246 --> 00:13:50,290 Figyelmeztetlek fingás előtt, 164 00:13:50,665 --> 00:13:54,085 ha te meg abbahagyod a cuppogást. 165 00:13:56,921 --> 00:13:58,256 -Nem is cuppogok. -De igen. 166 00:13:58,381 --> 00:14:00,883 -Mikor? Soha nem... -De. 167 00:14:01,009 --> 00:14:03,386 -Csak őszinte vagyok veled. -Oké. 168 00:14:03,511 --> 00:14:07,390 Abbahagyom a cuppogást, 169 00:14:07,515 --> 00:14:10,059 ha hetente egynél többször lezuhanyzol. 170 00:14:11,561 --> 00:14:16,441 Igen. Férfi vagy. Egy hatalmas férfi, és... 171 00:14:16,524 --> 00:14:19,193 Nem megyek sehová. Miért zuhanyozzak? 172 00:14:20,361 --> 00:14:24,741 Szeretem a golyóidat. Jó játszani velük. 173 00:14:26,284 --> 00:14:28,494 De nem szeretem, hogy innen érzem a szagukat. 174 00:14:30,663 --> 00:14:32,248 Mindjárt lezuhanyzom. 175 00:14:38,087 --> 00:14:40,506 A lakbérsztrájk egy általános sztrájk kezdete, 176 00:14:40,590 --> 00:14:43,092 amely kiterjed, és eredményre fog vezetni. 177 00:14:43,343 --> 00:14:47,513 Bing-Bang Burger, a legburgerebb. 178 00:14:47,597 --> 00:14:49,849 Bing-Bang. 179 00:14:50,183 --> 00:14:52,226 A szakértőket megdöbbentette 180 00:14:52,352 --> 00:14:57,106 a rekordszámú beszámoló a Gandzsaszörnnyel kapcsolatos rémálmokról. 181 00:14:57,940 --> 00:15:01,527 Borzalmas volt. Amiket álmomban tett... 182 00:15:03,196 --> 00:15:07,450 Simán ketté tudná tépni a testemet. A gerincem a szélben hajladozna. 183 00:15:08,284 --> 00:15:09,869 Az irtózatos lenne. 184 00:15:10,328 --> 00:15:12,038 Hogy tud tükörbe nézni? 185 00:15:12,330 --> 00:15:16,834 Az egykor csak elképzelt helyzetek most már nagyon is lehetségesek. 186 00:15:18,044 --> 00:15:19,128 Ez ijesztő. 187 00:15:19,212 --> 00:15:23,508 Láthatjuk, hogy balról jobbra haladva egyre nagyobbak a betűk. 188 00:15:24,133 --> 00:15:26,803 Azt üzeni: "Hagyjatok békén, különben..." 189 00:15:28,179 --> 00:15:32,016 Csak találgatni tudunk, hogy mit jelenthet a "különben..." 190 00:15:32,642 --> 00:15:34,644 És ha bekövetkezik, amit csak sejtünk, 191 00:15:34,727 --> 00:15:37,689 a Jay Whittle által vezetett MCI 192 00:15:37,772 --> 00:15:40,483 nagylelkű anyagi támogatásának és szakértelmének hála, 193 00:15:40,983 --> 00:15:44,112 felépülhet egy különleges, megerősített, 194 00:15:44,195 --> 00:15:46,614 négyméteres ember befogadására alkalmas cella. 195 00:15:47,699 --> 00:15:51,035 Elég ebből! Megyek, lezuhanyzom. 196 00:15:53,371 --> 00:15:54,288 Hé! 197 00:15:55,665 --> 00:16:01,587 Használj szappant és mosdókesztyűt, lehetőleg Brillót! 198 00:16:12,140 --> 00:16:14,350 Mars, a holdad növekszik. 199 00:16:15,893 --> 00:16:16,811 Szűz, 200 00:16:17,562 --> 00:16:21,357 minden előrejelzés szerint te vagy 201 00:16:21,441 --> 00:16:23,943 a rád váró dolgok katalizátora. 202 00:16:24,360 --> 00:16:30,283 Szüzek, ismételjétek utánam! Én vagyok az ok és a megoldás. 203 00:16:30,825 --> 00:16:33,870 Én vagyok az ok és a megoldás. 204 00:16:35,788 --> 00:16:39,167 Én vagyok az ok és a megoldás. 205 00:16:41,794 --> 00:16:44,964 Az ok és a megoldás. 206 00:16:47,258 --> 00:16:48,468 Az ok. 207 00:16:50,303 --> 00:16:51,512 És a megoldás. 208 00:16:57,351 --> 00:16:59,103 Bing-Bang! 209 00:16:59,520 --> 00:17:04,650 Halak, minden előrejelzés szerint te vagy 210 00:17:04,734 --> 00:17:07,111 a rád váró dolgok katalizátora. 211 00:17:07,820 --> 00:17:10,072 Halak, ismételjétek utánam! 212 00:17:10,489 --> 00:17:13,700 Én vagyok az ok és a megoldás. 213 00:17:16,161 --> 00:17:22,126 Ikrek, minden előrejelzés szerint te vagy a rád váró dolgok katalizátora. 214 00:17:22,919 --> 00:17:25,713 Mérleg, minden előrejelzés szerint 215 00:17:25,796 --> 00:17:29,884 te vagy a rád váró dolgok katalizátora. 216 00:17:29,967 --> 00:17:31,761 A rohadék! 217 00:17:32,678 --> 00:17:33,513 120. NAP A 120-BÓL 218 00:17:33,596 --> 00:17:35,139 ...teljesítsék a követeléseiket. 219 00:17:35,264 --> 00:17:38,559 A vállalkozók szerint a hálózat tagjai azzal a céllal 220 00:17:38,643 --> 00:17:42,563 vállaltak munkát, hogy akciókat szervezzenek a különböző ágazatokban, 221 00:17:42,647 --> 00:17:45,358 és megpróbálják megfosztani őket a profittól, 222 00:17:45,441 --> 00:17:48,528 kényszerítve őket az egészségügy, a lakhatás és a bérek terén. 223 00:17:49,445 --> 00:17:50,655 Kérdése is van? 224 00:17:51,489 --> 00:17:55,660 Ha nem fogunk össze, velünk is azt teszik, amit a Lower Bottomsszal. 225 00:17:55,743 --> 00:17:57,328 Nézze meg az áramszolgáltatót! 226 00:17:57,411 --> 00:17:59,205 Felszereltek egy szabályozót, 227 00:17:59,330 --> 00:18:02,416 és sötétségben tartanak minket a hálózat fejlesztése helyett. 228 00:18:02,500 --> 00:18:05,670 Ezek a rohadékok szarnak ránk vagy a nyilvános szégyenre. 229 00:18:06,212 --> 00:18:08,548 Profitot akarnak? Csesszék meg! 230 00:18:08,673 --> 00:18:10,174 Bajban vagytok. 231 00:18:10,341 --> 00:18:14,637 Egyes helyeken a helyettesítő dolgozók átjutottak, rendőri segítséggel. 232 00:18:15,388 --> 00:18:18,307 Kérünk mindenkit, hogy segítsenek megállítani őket. 233 00:18:18,683 --> 00:18:19,517 Zárják be! 234 00:18:19,600 --> 00:18:21,853 A sztrájkot a Crown kórház dolgozói kezdték, 235 00:18:21,936 --> 00:18:25,815 akik a Scat nevű fiatalember halálát okozó szabályok megváltoztatását követelik. 236 00:18:25,898 --> 00:18:26,858 Hallhatták. 237 00:18:33,739 --> 00:18:34,824 A rendőrség felkészül az óriások elleni harcra 238 00:18:44,667 --> 00:18:47,211 Amikor a rendőrség tudja, hogy úgyis jön a hős 239 00:18:56,971 --> 00:19:00,433 A négy és fél méteres óriás egy anomália, amit 18 hónapja figyelünk. 240 00:19:00,516 --> 00:19:03,936 A szülei elhanyagolták, nem engedték egyetemre, 241 00:19:04,020 --> 00:19:06,147 csalásra és autólopásra kényszerítették. 242 00:19:06,230 --> 00:19:08,733 Igen. Ahogy az előző részben mondtam, 243 00:19:08,816 --> 00:19:12,069 azok, akikkel együtt lógott, ragadozót csináltak belőle. 244 00:19:20,912 --> 00:19:25,207 Ne csinálja ezt, Tanya! Tudjuk, hogy az óriás a stricije, és bántja magát. 245 00:19:26,417 --> 00:19:28,085 A kicsim nem ütne meg. 246 00:19:30,171 --> 00:19:31,130 Elestem. 247 00:19:34,008 --> 00:19:38,930 A barátnőddel vagy, amikor felbukkan egy óriásgengszter. 248 00:19:39,639 --> 00:19:43,184 Váratlanul ér a támadás. Mert éppen... 249 00:19:45,937 --> 00:19:48,522 A BIP elüldözi az óriásgengsztereket. 250 00:20:23,933 --> 00:20:24,767 Mi a franc? 251 00:20:24,850 --> 00:20:28,062 Csak idő kérdése volt, hogy gonosztevőnek állítsanak be. 252 00:20:28,145 --> 00:20:30,898 Megpróbálnak rájönni, hogyan használhatnának ki. 253 00:20:30,982 --> 00:20:32,316 Semmi szükségünk arra... 254 00:20:32,400 --> 00:20:33,985 Hogy tud tükörbe nézni? 255 00:20:34,068 --> 00:20:36,779 ...egy óriásgengszter, akire felnéznek a gyerekek. 256 00:20:46,163 --> 00:20:49,959 Csak idő kérdése volt, hogy gonosztevőnek állítsanak be. 257 00:20:50,584 --> 00:20:52,878 Akkor gonosztevő leszek, bassza meg! 258 00:20:53,462 --> 00:20:58,050 -Tessék? -Mondom, kibaszott gonosztevő leszek. 259 00:20:58,134 --> 00:21:01,554 -Rám vagy dühös? -Nem. Veled együtt. 260 00:21:03,597 --> 00:21:04,849 Gonosztevőt akarnak. 261 00:21:06,517 --> 00:21:10,813 Hát eljátszom. A gonosztevők lesznek az új hősök. 262 00:21:11,605 --> 00:21:13,065 Tudod, mit kockáztatsz? 263 00:21:13,149 --> 00:21:17,236 Igazatok volt, hogy védelmeztetek. Oké? Megértettem. 264 00:21:18,070 --> 00:21:19,780 De most már nincs visszaút. 265 00:21:20,322 --> 00:21:23,075 Azt akarjátok, hogy csináljak valamit? Hát ezt csinálom. 266 00:21:25,578 --> 00:21:30,583 -Készültünk erre a pillanatra. -Az edzéssel és az olvasással. Tudom. 267 00:21:30,666 --> 00:21:34,503 Mindennel erre a pillanatra készültünk. 268 00:21:34,879 --> 00:21:36,297 Ezt hogy érted? 269 00:21:37,256 --> 00:21:39,759 Az elmúlt 28 év minden napján 270 00:21:41,469 --> 00:21:44,847 abban a rohadt Lawrence Livermore Laborban dolgoztam. 271 00:21:46,057 --> 00:21:49,810 És mindennap otthagytam egy darabkát magamból. 272 00:21:50,978 --> 00:21:53,397 Ezért az elmúlt 19 év minden napján 273 00:21:55,274 --> 00:21:57,359 én is elvettem egy darabkát belőle. 274 00:21:58,527 --> 00:22:00,404 Amiket megsemmisítettek volna. 275 00:22:00,988 --> 00:22:03,866 Szóval lassanként, apránként 276 00:22:04,617 --> 00:22:10,581 megerősítettük a házat, és fegyvereket készítettünk neked. 277 00:22:11,832 --> 00:22:15,127 Tudtuk, hogy egyszer el fognak jönni érted. 278 00:22:16,629 --> 00:22:20,800 Felfegyverezve. Mi csak azt akartuk, hogy legyen esélyed. 279 00:22:24,053 --> 00:22:25,262 Szeretünk, Cootie. 280 00:22:28,349 --> 00:22:32,103 Tudtuk, hogy inspirálni fogsz másokat, és mozgásba hozod a dolgokat. 281 00:22:32,186 --> 00:22:35,397 Csak nem akartuk, hogy megtörténjen, mielőtt készen állnál. 282 00:22:35,648 --> 00:22:38,025 Azt akartuk, hogy egyedül találd meg a célodat. 283 00:22:38,109 --> 00:22:40,027 Mivel érted jönnek... 284 00:22:41,862 --> 00:22:44,323 akár meg is teheted, amit amúgy is megtennél. 285 00:23:27,825 --> 00:23:29,326 Mi jár a fejedben? 286 00:23:32,538 --> 00:23:35,749 Az, hogy mi, félnótások, végre észhez tértünk. 287 00:23:39,086 --> 00:23:41,380 SZERETET - GYŰLÖLET 288 00:24:59,583 --> 00:25:01,585 A feliratot fordította: Németh Zsófia 289 00:25:01,669 --> 00:25:03,671 Kreatív supervisor: Vincze Ágnes