1 00:00:10,637 --> 00:00:13,015 Άντε πηδήξου, φίλε! Φέρτε το ρεύμα! 2 00:00:13,640 --> 00:00:15,017 Φέρτε το ρεύμα, ρε! 3 00:00:16,268 --> 00:00:18,061 Φέρτε το ρεύμα, γαμώτο! 4 00:00:19,021 --> 00:00:21,231 Είμαι από τα Λόουερ Μπότομς, σκρόφες! 5 00:00:27,488 --> 00:00:33,452 ΕΊΜΑΙ ΠΑΡΘΈΝΟΣ 6 00:00:56,475 --> 00:00:57,726 Τι διάολο; 7 00:00:59,061 --> 00:01:00,062 Ρε. 8 00:01:02,481 --> 00:01:05,359 Ρε, αδερφέ. Αυτό δεν είναι αστείο πια. 9 00:01:07,361 --> 00:01:10,364 Άκου... Έχω άκρες στην πιάτσα, φίλε. 10 00:01:10,447 --> 00:01:14,243 Έλα. Σταμάτα να παίζεις, αδερφέ. Σταμάτα να παίζεις. 11 00:01:32,636 --> 00:01:34,388 Τι γίνεται εδώ, αδερφέ; 12 00:01:39,726 --> 00:01:43,021 Αν με ακούτε, κάτι μου συνέβη σήμερα το πρωί. 13 00:01:43,313 --> 00:01:46,149 Μην ανησυχείτε, δεν θα το αφήσω να μας σταματήσει. 14 00:01:46,233 --> 00:01:49,653 Το μπάρμπεκιου των Λόουερ Μπότομς θα γίνει όπως κάθε χρόνο. 15 00:01:50,278 --> 00:01:53,699 Και όποιος είναι ανοιχτοχέρης, θα τον χρειαστώ σήμερα. 16 00:01:54,491 --> 00:01:57,536 Έχω ήδη πάρει τις μπύρες, ένα φουσκωτό σπίτι και τα κρεατικά. 17 00:02:00,205 --> 00:02:02,541 Σκατά. Που να πάρει. 18 00:02:04,543 --> 00:02:06,795 Μήπως παράγγειλα πάρα πολλά φαγητά και ποτά; 19 00:02:07,838 --> 00:02:09,590 Θα έρθει όλη η κωλογειτονιά. 20 00:02:09,673 --> 00:02:11,300 ...είχαμε αναπόφευκτο θάνατο 21 00:02:11,383 --> 00:02:14,469 όταν ο γίγαντας του Όκλαν, γνωστός ως το Τέρας, 22 00:02:14,553 --> 00:02:17,723 επιτέθηκε σε περιπολικό πατώντας το και διαλύοντάς το. 23 00:02:17,973 --> 00:02:22,060 Αυτά τα παιδιά τριγυρνάνε παίζοντας τους κακοποιούς. Καταστρέφουν... 24 00:02:22,227 --> 00:02:26,481 Έσερναν κάποιον στον δρόμο με αλυσίδες. Γιατί δεν του έβαζαν χειροπέδες; 25 00:02:26,565 --> 00:02:29,776 Αυτό που έκανε ο Ήρωας ήταν απολύτως απαραίτητο. 26 00:02:29,860 --> 00:02:33,322 Αυτό δικαιολογεί το ότι σύρθηκε στους δρόμους αλυσοδεμένος; 27 00:02:33,405 --> 00:02:35,699 Έχασε την αποζημίωση από την Asphalt Royalty. 28 00:02:35,782 --> 00:02:40,704 Ο Ήρωας επιπλέον έφτιαξε ένα πολύ κομψό κατά τη γνώμη μου 29 00:02:40,871 --> 00:02:42,997 βραχιόλι αστραγάλου στο μέγεθος του Τέρατος. 30 00:02:43,081 --> 00:02:45,500 -Τέρατος. -Αυτό είπα. Τι νομίζετε ότι είπα; 31 00:02:45,584 --> 00:02:49,463 Πήγαινε στους δρόμους του Όκλαντ και ρώτα τους. Εγώ βγαίνω στους δρόμους. 32 00:02:49,880 --> 00:02:51,757 Είναι για κατ' οίκον περιορισμό. 33 00:02:51,840 --> 00:02:55,969 Δεν μπορούσε να πάει φυλακή γιατί δεν υπήρχε κελί αυτού του μεγέθους. 34 00:02:56,178 --> 00:02:57,262 Οπότε αυτό έχουμε. 35 00:02:57,346 --> 00:03:00,599 Το τελευταίο πράγμα που θέλουμε είναι ένας γιγάντιος κακοποιός 36 00:03:00,682 --> 00:03:03,685 που τα παιδιά κυριολεκτικά θαυμάζουν. 37 00:03:08,148 --> 00:03:10,067 ΜΕΡΑ 5 ΑΠΟ 120 38 00:03:25,832 --> 00:03:27,417 ΦΙΛΙΞ - ΑΚΟΜΑ ΔΕΝ ΝΙΩΘΩ ΣΑΝ ΝΑ ΠΕΘΑΝΕ Ο ΣΚΑΤ. 39 00:03:27,501 --> 00:03:28,627 ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; ΓΕΙΑ. 40 00:03:31,046 --> 00:03:33,674 -Είπα ότι δεν θα το ξαναπώ. -Σε παρακαλώ, μη, μαμά. 41 00:03:33,757 --> 00:03:36,884 Είναι θέμα χρόνου να σε κάνουν κακό. 42 00:03:36,969 --> 00:03:42,057 Μαμά, μην ανησυχείς για μένα. Η τηλεόραση είναι. Ο κόσμος με αγαπάει. 43 00:03:42,516 --> 00:03:46,103 Έχω μπλουζάκια, αφίσες. Δεν θα... 44 00:03:46,186 --> 00:03:47,396 Αυτό ήρθε για σένα. 45 00:03:47,854 --> 00:03:49,523 Ακόμα τέτοια διαβάζεις; 46 00:03:51,650 --> 00:03:54,735 Αυτή είναι η ιδέα του τι θα έπρεπε να είναι ο Ήρωας. 47 00:03:55,988 --> 00:03:59,908 Κοίτα, ξέρω τη διαφορά μεταξύ αυτού και αυτού. 48 00:04:01,827 --> 00:04:03,412 Αυτό έχει πραγματικά σημασία. 49 00:04:05,163 --> 00:04:06,498 Για να δω το κεφάλι σου. 50 00:04:09,918 --> 00:04:11,420 -Το ήξερα. -Τι; 51 00:04:11,670 --> 00:04:15,507 Το βραχιολάκι του Ήρωα κόβει την κυκλοφορία στον εγκέφαλό σου. 52 00:04:18,509 --> 00:04:19,678 Κάνουμε και πλάκες. 53 00:04:21,596 --> 00:04:25,726 Απλώς θέλω να σε φροντίζω λίγο ακόμα. 54 00:04:25,934 --> 00:04:30,147 Ο κόσμος εκεί έξω είναι κρύος. Ο φίλος σου μόλις πέθανε. 55 00:04:30,939 --> 00:04:32,357 Δύσκολος ο κατ' οίκον περιορισμός. 56 00:04:32,733 --> 00:04:37,446 Ξέρω πώς είναι να έχεις μια γεύση ελευθερίας και να σου την παίρνουν. 57 00:04:49,541 --> 00:04:53,503 Είναι τρελό το πώς ο θάνατος του Σκατ με κάνει να συνειδητοποιώ ότι η ζωή περνά. 58 00:04:54,504 --> 00:04:58,133 Κάποιος που πεθαίνει δεν σταματά κάποιον άλλο 59 00:04:59,718 --> 00:05:03,430 να πηγαίνει στη δουλειά ή, ξέρεις, να πληρώνει λογαριασμούς, να ερωτευτεί. 60 00:05:04,723 --> 00:05:08,643 Δηλαδή, συμβαίνει πολύ πριν από εμάς και θα συμβαίνει πολύ καιρό μετά από εμάς. 61 00:05:09,478 --> 00:05:10,479 Υποθέτω... 62 00:05:13,065 --> 00:05:18,153 Μπορώ να δω το άπειρο μιας ζωής που θα συμβεί αφού πεθάνουμε, 63 00:05:19,154 --> 00:05:21,281 σε αντίθεση με το άπειρο του θανάτου. 64 00:05:23,158 --> 00:05:24,159 Είναι όμορφο. 65 00:05:24,242 --> 00:05:27,370 Χαίρομαι που ο θάνατος του Σκατ σου έφερε κάποια κατανόηση. 66 00:05:28,330 --> 00:05:29,331 Ναι. 67 00:05:31,083 --> 00:05:32,292 Ουδέν κακό αμιγές καλού. 68 00:05:35,504 --> 00:05:40,300 Αυτό το πράγμα πεθαίνει, φίλε. Είναι όλα χάλια και μπλεγμένα μέσα. 69 00:05:41,343 --> 00:05:44,471 Αιμορραγεί σε όλο το μέρος, δεν αναπνέει σωστά. 70 00:05:46,098 --> 00:05:49,017 Τώρα θα αιμορραγήσει εδώ μπροστά μου. 71 00:05:51,978 --> 00:05:55,148 Ήρθες για τον Σκατ. Τίποτα άλλο δεν θα μπορούσες να έχεις... 72 00:05:55,232 --> 00:05:58,068 Θα μπορούσα να είχα τρέξει σωστά. Να έφτανα πιο γρήγορα. 73 00:05:59,111 --> 00:06:01,404 Να μην πρόσεχα τον κώλο σου. 74 00:06:10,288 --> 00:06:15,293 Εσύ έκανες το έγκλημα. Να εκτίσεις την ποινή. Μπες μέσα στο σπίτι αμέσως. 75 00:06:15,377 --> 00:06:16,461 Τρία δευτερόλεπτα. 76 00:06:16,545 --> 00:06:20,048 Πολύ συμπονετικά τα όσα κάνεις, μεγάλε Πολύφημε. 77 00:06:20,757 --> 00:06:25,512 Καρτερούμε τη θεϊκή προσταγή σου για το τι πρέπει να κάνουμε 78 00:06:25,595 --> 00:06:29,099 σε αυτές τις ασήμαντες μορφές για να συνεχίσουμε την ύπαρξή μας. 79 00:06:36,815 --> 00:06:40,819 Έτσι έχω σχέδια για έρωτες 80 00:06:41,695 --> 00:06:45,240 Μιλάω για οριστική καταστροφή 81 00:06:47,492 --> 00:06:51,705 Κορίτσι μου, μιλάω για καταστροφή 82 00:06:53,790 --> 00:06:57,127 -Θα πάω στη δουλειά έτσι κι αλλιώς. -Έχει τις μαύρες του. 83 00:06:57,586 --> 00:07:02,465 Θα έπρεπε. Δεν μπορεί να πέφτει και να μην μπορεί να ξανασηκωθεί. 84 00:07:02,549 --> 00:07:03,508 Του είπα... 85 00:07:03,592 --> 00:07:07,345 Απλώς λέγοντας "Σου το είπα" δεν θα γίνει τίποτα. 86 00:07:08,054 --> 00:07:10,348 Προσπαθώ να του μιλήσω. Και μετά αυτός... 87 00:07:10,432 --> 00:07:14,394 Αυτή η φορά είναι καθοριστική γι' αυτόν. 88 00:07:14,811 --> 00:07:19,274 Ίσως είναι αυτός που θα τα πυροδοτήσει όλα και θα οδηγήσει τον κόσμο έξω από το χάλι. 89 00:07:19,983 --> 00:07:21,902 Το θέμα δεν είναι να έχουμε δίκιο. 90 00:07:22,068 --> 00:07:26,865 Σταμάτα να αφήνεις τον εγωισμό να μπαίνει εμπόδιο στις αρχές σου. Πειθαρχία. 91 00:07:27,616 --> 00:07:29,409 Είμαστε επαναστάτες ή όχι; 92 00:07:32,871 --> 00:07:36,041 Πρέπει να τον βοηθήσουμε να το ξεπεράσει εδώ και τώρα, 93 00:07:36,124 --> 00:07:38,543 αλλιώς δεν θα είναι έτοιμος γι' αυτό που έρχεται. 94 00:07:38,960 --> 00:07:40,086 Έχεις δίκιο, μωρό μου. 95 00:07:43,131 --> 00:07:44,841 -Ναι. -Έχεις δίκιο. 96 00:07:45,508 --> 00:07:46,551 Έλα εδώ. 97 00:08:08,281 --> 00:08:09,491 Σιμόν, μην αργείς. 98 00:08:12,911 --> 00:08:14,496 Να δω το χαρτί της απόλυσης. 99 00:08:19,000 --> 00:08:23,004 Απολύθηκες, όπως όλοι οι άλλοι. Έλα. Πάρε ένα πιάτο. 100 00:08:23,296 --> 00:08:25,090 Πάρε μερικά ρούχα για τις κούκλες. 101 00:08:26,466 --> 00:08:30,679 Γεια, αδελφέ. Είχες το αμάξι μου τρεις εβδομάδες. 102 00:08:31,805 --> 00:08:33,932 Ο Ντρε θα το είχε φτιάξει σε μια μέρα. 103 00:08:34,307 --> 00:08:37,185 Μιλάς για τον Ντρε; Ναι, αδερφέ. 104 00:08:37,269 --> 00:08:38,395 Σκατά. 105 00:08:38,477 --> 00:08:42,190 Αν το πάρεις από το συνεργείο, δεν θα καταφέρεις να γυρίσεις σπίτι. 106 00:08:43,108 --> 00:08:44,317 Ναι, καλά. 107 00:08:52,867 --> 00:08:55,203 Μπέαρ, πρέπει να κάνουμε κάτι σημαντικό. 108 00:08:55,287 --> 00:08:58,540 -Ισχυρίζεσαι ότι είσαι ηγέτης, άρα... -Κάποιος μας το έκανε αυτό. 109 00:08:58,623 --> 00:09:02,085 Θα βρούμε ποιος το έκανε και θα το ξεκάνουμε. Θα λυθεί το πρόβλημα. 110 00:09:02,168 --> 00:09:04,838 Όπως όταν μας έκανες όλους να πουλάμε προϊόντα Ασάι; 111 00:09:04,921 --> 00:09:06,047 Έχασα πολλά λεφτά. 112 00:09:06,131 --> 00:09:09,175 Χρήματα έχασαν μόνο όσοι δεν ακολούθησαν τις συμβουλές μου. 113 00:09:09,259 --> 00:09:10,969 Μπέαρ, δικά σου δεν είναι αυτά; 114 00:09:17,225 --> 00:09:22,355 Ακούστε, όλα αυτά τα χρόνια που εγώ φωνάζω Μπότομς, 115 00:09:23,815 --> 00:09:27,235 οι εφημερίδες μάς αποκαλούν συμμορία. 116 00:09:27,861 --> 00:09:32,449 Φώναζα να μείνουμε ενωμένοι με όλες τις αηδίες που μας πετάνε. 117 00:09:32,866 --> 00:09:34,868 Ήξεραν ότι δεν έπρεπε να τα βάλουν μαζί μας. 118 00:09:35,327 --> 00:09:36,328 Ναι; 119 00:09:37,871 --> 00:09:39,331 Ξέρεις, εσύ είσαι αυτή που 120 00:09:39,414 --> 00:09:42,833 μου έμαθε να πυγμαχώ βγάζοντας τον άνεμο από μέσα μου, Μητέρα Μάχη. 121 00:09:45,337 --> 00:09:47,756 Οπότε, ήρθε η ώρα να πάρουμε πίσω τον άνεμό μας. 122 00:09:48,923 --> 00:09:50,050 Να ετοιμαστούμε για μάχη. 123 00:10:00,977 --> 00:10:02,812 Θέλω τα δώρα μου 124 00:10:05,190 --> 00:10:07,150 που είμαι το πρώτο κακό. 125 00:10:08,151 --> 00:10:09,069 Ήμουν καλός. 126 00:10:09,486 --> 00:10:14,699 Πονηρός. Λύκος για τα πρόβατα και φίδι για τον γητευτή. 127 00:10:15,950 --> 00:10:17,494 Θέλω τον θρόνο μου. 128 00:10:17,786 --> 00:10:22,499 Γεννιόμαστε στον πόλεμο, σε αυτήν τη μισητή κόλαση που ζούμε. 129 00:10:23,083 --> 00:10:25,126 Ο άνθρωπος έχει βιάσει κάθε μυαλό. 130 00:10:25,335 --> 00:10:29,714 Κάθε κόκκος άμμου, κάθε κιλό σάρκας έχει σφυροκοπηθεί. 131 00:10:31,508 --> 00:10:32,509 Έχει σφυρηλατηθεί. 132 00:10:33,176 --> 00:10:37,430 Το μόνο αληθινό είναι ο πόλεμος που κουβαλάμε στα σώματά μας. 133 00:10:37,931 --> 00:10:42,644 Ο πόλεμος που κατατρώει τη σάρκα μας. Μέχρι να γίνουμε κόκαλα. 134 00:10:43,269 --> 00:10:45,313 Κόκαλα. Κόκαλα. 135 00:10:45,772 --> 00:10:49,317 Ο τελευταίος σκελετός στις παροιμιώδεις ντουλάπες μας. 136 00:10:51,319 --> 00:10:53,863 Ντουλάπες από κόκαλα. 137 00:10:55,281 --> 00:10:59,577 Και θέλω τα εύσημά μου για αυτό. Που τα ξεκίνησα όλα. 138 00:11:02,038 --> 00:11:05,542 -Αυτό το μωρό είναι ο διάβολος. -Σκάσε με τα αρνητικά σου σχόλια, Τόρι. 139 00:11:06,167 --> 00:11:08,294 ΜΕΡΑ 37 ΑΠΟ 120 140 00:11:16,511 --> 00:11:17,554 Ναι. 141 00:11:24,686 --> 00:11:30,066 Ευαίσθητο πλάσμα, γεννημένο ελεύθερο Φυλακισμένο για χατίρι σας 142 00:11:30,483 --> 00:11:31,609 Ή ανθρώπινη φύρα... 143 00:11:31,693 --> 00:11:32,527 ΜΕΡΑ 38 ΑΠΟ 120 144 00:11:32,610 --> 00:11:35,989 Κάτι στο πρόσωπό του μου θυμίζει κεφάλι τυρί. 145 00:11:48,042 --> 00:11:49,711 ΜΕΡΑ 44 ΑΠΟ 120 146 00:11:59,804 --> 00:12:00,847 ΜΕΡΑ 45 ΑΠΟ 120 147 00:12:07,520 --> 00:12:09,731 ΜΕΡΑ 46 ΑΠΟ 120 148 00:12:14,152 --> 00:12:16,112 ΜΕΡΑ 47 ΑΠΟ 120 149 00:12:30,376 --> 00:12:31,419 Λοιπόν... 150 00:12:34,214 --> 00:12:36,049 Τι θα κάνεις σήμερα; 151 00:12:37,175 --> 00:12:38,009 Κοίτα. 152 00:12:39,052 --> 00:12:41,304 Είμαι εδώ. Δεν χρειάζεται να ανησυχείς γι' αυτό. 153 00:12:42,889 --> 00:12:46,100 Πρέπει να δουλέψω αργότερα απόψε. 154 00:12:47,936 --> 00:12:52,148 Αλλά αν είσαι σε κατ' οίκον περιορισμό, είμαι σε κατ' οίκον περιορισμό. 155 00:12:58,112 --> 00:12:59,447 Το εκτιμώ αυτό. 156 00:13:02,492 --> 00:13:04,452 ΜΕΡΑ 56 ΑΠΟ 120 157 00:13:14,087 --> 00:13:19,634 Γαμώτο. Θα μπορούσες... 158 00:13:22,720 --> 00:13:27,684 Μπορείς, σε παρακαλώ, να με προειδοποιήσεις την επόμενη φορά, 159 00:13:27,767 --> 00:13:32,605 ώστε να μπορέσω να φύγω πριν σου έρθει; 160 00:13:33,690 --> 00:13:36,526 Ορκίζομαι, οι κλανιές σου αφήνουν θείο στους πνεύμονές μου. 161 00:13:36,609 --> 00:13:40,905 Νομίζω ότι αυτή μπορεί να είναι η υπερδύναμή σου. 162 00:13:40,989 --> 00:13:42,198 Με συγχωρείς, Φλόρα. 163 00:13:48,246 --> 00:13:50,290 Τι λες να σε προειδοποιώ για τις κλανιές 164 00:13:50,665 --> 00:13:54,085 όταν σταματήσεις αυτόν τον ήχο που κάνεις με το στόμα; 165 00:13:56,921 --> 00:13:58,256 -Δεν τον κάνω. -Τον κάνεις. 166 00:13:58,381 --> 00:14:00,883 -Πότε; Ποτέ δεν... -Ναι. 167 00:14:01,009 --> 00:14:03,386 -Σου λέω αλήθεια. -Εντάξει. 168 00:14:03,511 --> 00:14:07,390 Τι λες να σταματήσω τον θόρυβο 169 00:14:07,515 --> 00:14:10,059 και να κάνεις ντους πάνω από μία φορά την εβδομάδα; 170 00:14:11,561 --> 00:14:16,441 Ναι. Είσαι άντρας. Μεγάλος, γίγαντας και... 171 00:14:16,524 --> 00:14:19,193 Δεν πάω πουθενά. Γιατί να κάνω ντους; 172 00:14:20,361 --> 00:14:24,741 Μου αρέσουν τα μπαλάκια σου. Νομίζω ότι έχει πλάκα να παίζω μαζί τους. 173 00:14:26,284 --> 00:14:28,494 Δεν μου αρέσει να τα μυρίζω από εδώ. 174 00:14:30,663 --> 00:14:32,248 Θα κάνω ένα σε ένα λεπτό. 175 00:14:38,087 --> 00:14:40,506 Απεργία ενοικίου είναι η αρχή μιας γενικής απεργίας 176 00:14:40,590 --> 00:14:43,092 που θα εξαπλωθεί και θα ικανοποιηθούν τα αιτήματά τους. 177 00:14:43,343 --> 00:14:47,513 Μπινγκ Μπανγκ Μπέργκερ, χαίρεσαι το μπέργκερ σου. 178 00:14:47,597 --> 00:14:49,849 Μπινγκ Μπανγκ, Μπινγκ Μπανγκ. 179 00:14:50,183 --> 00:14:52,226 Και οι ειδικοί έχουν εκπλαγεί 180 00:14:52,352 --> 00:14:57,106 από τον πρωτοφανή αριθμό αναφορών για εφιάλτες με πρωταγωνιστή το Τέρας. 181 00:14:57,940 --> 00:15:01,527 Ήταν φρικτό. Τα πράγματα που έκανε στο όνειρό μου... 182 00:15:03,196 --> 00:15:07,450 Θα μπορούσε να σχίσει το σώμα μου στα δύο, η σπονδυλική μου στήλη να κυματίζει. 183 00:15:08,284 --> 00:15:09,869 Αυτό θα ήταν λίγο φρικιαστικό. 184 00:15:10,328 --> 00:15:12,038 Πώς θα μπορούσε να ζει με αυτό; 185 00:15:12,330 --> 00:15:16,834 Αυτές οι κάποτε υποθετικές καταστάσεις βρίσκονται τώρα στο πεδίο της πιθανότητας. 186 00:15:18,044 --> 00:15:19,128 Είναι τρομακτικό. 187 00:15:19,212 --> 00:15:23,508 Ο τρόπος που τα γράμματα μεγαλώνουν από αριστερά προς τα δεξιά λένε "Σκατ". 188 00:15:24,133 --> 00:15:26,803 Όπως λέμε "Φύγε μακριά μου, αλλιώς..." 189 00:15:28,179 --> 00:15:32,016 Μπορούμε μόνο να μαντέψουμε τι σημαίνει το "αλλιώς". 190 00:15:32,642 --> 00:15:34,644 Και στην περίπτωση του "αλλιώς", 191 00:15:34,727 --> 00:15:37,689 ο Τζέι Γουίτλ δώρισε ευγενικά τα χρήματα 192 00:15:37,772 --> 00:15:40,483 και τις τεχνικές υποδομές της εταιρείας του, MCI, 193 00:15:40,983 --> 00:15:44,112 για τη δημιουργία ενός κελιού φυλακής τόσο ισχυρού 194 00:15:44,195 --> 00:15:46,614 που μπορεί να στεγάσει ένα άτομο τεσσάρων μέτρων. 195 00:15:47,699 --> 00:15:51,035 Γάμα το αυτό. Πάω να κάνω ένα ντους. 196 00:15:53,371 --> 00:15:54,288 Κάτσε. 197 00:15:55,665 --> 00:16:01,587 Βεβαιώσου ότι υπάρχει σαπούνι, πετσέτα, χλωρίνη, αν είναι δυνατόν. 198 00:16:12,140 --> 00:16:14,350 Άρη, το φεγγάρι σου ανεβαίνει. 199 00:16:15,893 --> 00:16:16,811 Παρθένε, 200 00:16:17,562 --> 00:16:21,357 όλες οι αναγνώσεις σηματοδοτούν ότι είσαι ο καταλύτης 201 00:16:21,441 --> 00:16:23,943 για τις συνθήκες που σε περιμένουν. 202 00:16:24,360 --> 00:16:30,283 Επαναλάβετε μετά από μένα, Παρθένοι. Εγώ είμαι η αιτία και η λύση. 203 00:16:30,825 --> 00:16:33,870 Εγώ είμαι η αιτία και η λύση. 204 00:16:35,788 --> 00:16:39,167 Εγώ είμαι η αιτία και η λύση. 205 00:16:41,794 --> 00:16:44,964 Ο λόγος, η λύση. 206 00:16:47,258 --> 00:16:48,468 Ο λόγος. 207 00:16:50,303 --> 00:16:51,512 Και η λύση. 208 00:16:57,351 --> 00:16:59,103 Μπινγκ Μπανγκ. 209 00:16:59,520 --> 00:17:04,650 Ιχθύ, όλες οι αναγνώσεις σηματοδοτούν ότι είσαι ο καταλύτης 210 00:17:04,734 --> 00:17:07,111 για τις συνθήκες που σε περιμένουν. 211 00:17:07,820 --> 00:17:10,072 Επαναλάβετε μετά από μένα, Ιχθείς. 212 00:17:10,489 --> 00:17:13,700 Εγώ είμαι η αιτία και η λύση. 213 00:17:16,161 --> 00:17:22,126 Δίδυμοι, όλες οι ενδείξεις δείχνουν ότι είσαι ο καταλύτης για τις συνθήκες... 214 00:17:22,919 --> 00:17:25,713 Ζυγέ, όλες οι ενδείξεις δείχνουν 215 00:17:25,796 --> 00:17:29,884 ότι εσύ είσαι ο καταλύτης των περιστάσεων... 216 00:17:29,967 --> 00:17:31,761 Παλιοβρόμα. 217 00:17:32,678 --> 00:17:33,513 ΜΕΡΑ 120 ΑΠΟ 120 218 00:17:33,596 --> 00:17:35,139 ...ικανοποιηθούν τα αιτήματα. 219 00:17:35,264 --> 00:17:38,559 Οι ιδιοκτήτες επιχειρήσεων λένε ότι μέλη του Δικτύου πήραν θέσεις 220 00:17:38,643 --> 00:17:42,563 με στόχο την οργάνωση δράσεων εναντίον τους σε διάφορες βιομηχανίες, 221 00:17:42,647 --> 00:17:45,358 προσπαθώντας να απειλήσετε την κερδοφορία τους, 222 00:17:45,441 --> 00:17:48,528 διεκδικώντας υγειονομική περίθαλψη, στέγαση, μισθούς. 223 00:17:49,445 --> 00:17:50,655 Έχετε κάποια ερώτηση; 224 00:17:51,489 --> 00:17:55,660 Αν δεν ενωθούμε, θα μας κάνουν ό,τι έκαναν στα Λόουερ Μπότομς. 225 00:17:55,743 --> 00:17:57,328 Δείτε την εταιρεία ηλεκτρισμού. 226 00:17:57,411 --> 00:17:59,205 Έχουν καθορίσει όριο παραγωγής 227 00:17:59,330 --> 00:18:02,416 και μας αφήνουν στο σκοτάδι αντί να αναβαθμίσουν το σύστημα. 228 00:18:02,500 --> 00:18:05,670 Τα καθίκια δεν δίνουν δεκάρα για εμάς ή τη δημόσια κατακραυγή. 229 00:18:06,212 --> 00:18:08,548 Θέλουν κέρδη; Γάμα τους. 230 00:18:08,673 --> 00:18:10,174 Σας κάνουν τη ζωή δύσκολη. 231 00:18:10,341 --> 00:18:14,637 Σε ορισμένα μέρη, έφεραν απεργοσπάστες, με τη βοήθεια της αστυνομία. 232 00:18:15,388 --> 00:18:18,307 Ζητάμε την υποστήριξη του κόσμου για να σταματήσει αυτό. 233 00:18:18,683 --> 00:18:19,517 Κλείστε τους! 234 00:18:19,600 --> 00:18:21,853 Η απεργία άρχισε από το νοσοκομείο Κράουν όταν 235 00:18:21,936 --> 00:18:25,815 οι εργαζόμενοι απαίτησαν αλλαγή των πολιτικών που σκότωσαν τον νεαρό Σκατ. 236 00:18:25,898 --> 00:18:26,858 Έτσι έχουν τα πράγματα. 237 00:18:33,739 --> 00:18:34,824 ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ ΣΕ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΓΙΓΑΝΤΩΝ 238 00:18:44,667 --> 00:18:47,211 Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΞΕΡΕΙ ΟΤΙ ΘΑ ΤΗ ΣΩΣΕΙ Ο ΗΡΩΑΣ 239 00:18:56,971 --> 00:19:00,433 Ο γίγαντας είναι μια ανωμαλία που παρακολουθούμε εδώ και 18 μήνες. 240 00:19:00,516 --> 00:19:03,936 Μα οι γονείς του τον παραμέλησαν, δεν τον άφησαν να πάει κολέγιο, 241 00:19:04,020 --> 00:19:06,147 αναγκάζοντάς τον να κλέβει αυτοκίνητα. 242 00:19:06,230 --> 00:19:08,733 Ναι. Όπως είπα και στο τελευταίο επεισόδιο, 243 00:19:08,816 --> 00:19:12,069 το πλήθος που συναναστράφηκε τον μετέτρεψε σε αρπαχτικό. 244 00:19:20,912 --> 00:19:25,207 Ξέρασέ τα, Τάνια. Ξέρουμε πως ο γίγαντας είναι νταβατζής σου και σε κακοποιεί. 245 00:19:26,417 --> 00:19:28,085 Το μωρό μου δεν θα με χτυπούσε. 246 00:19:30,171 --> 00:19:31,130 Έπεσα. 247 00:19:34,008 --> 00:19:38,930 Είσαι με τη φίλη σου όταν ένας τεράστιος αλήτης επιτίθεται. 248 00:19:39,639 --> 00:19:43,184 Θα πιαστείτε απροετοίμαστοι. Έχετε, όμως, το... 249 00:19:45,937 --> 00:19:48,522 ΒΙΡ κάνει τους τεράστιους αλήτες να παίρνουν δρόμο. 250 00:20:23,933 --> 00:20:24,767 Τι διάολο; 251 00:20:24,850 --> 00:20:28,062 Ήταν θέμα χρόνου να σε κάνουν κακό. 252 00:20:28,145 --> 00:20:30,898 Σύντομα θα σκαρφιστούν πώς να σε χρησιμοποιήσουν. 253 00:20:30,982 --> 00:20:32,316 Το τελευταίο που θέλουμε... 254 00:20:32,400 --> 00:20:33,985 Πώς μπορεί να ζει έτσι; 255 00:20:34,068 --> 00:20:36,779 ...τεράστιος αλήτης που τα παιδιά κυριολεκτικά λατρεύουν. 256 00:20:46,163 --> 00:20:49,959 Ήταν θέμα χρόνου να σε κάνουν κακό. 257 00:20:50,584 --> 00:20:52,878 Θα είμαι εγώ ο κακός τότε, γαμώτο. 258 00:20:53,462 --> 00:20:58,050 -Τι; -Είπα, εγώ θα είμαι ο κακός τότε, γαμώτο. 259 00:20:58,134 --> 00:21:01,554 -Με βρίζεις; -Βρίζω μαζί με εσένα. 260 00:21:03,597 --> 00:21:04,849 Θέλουν έναν κακό. 261 00:21:06,517 --> 00:21:10,813 Θα παίξω αυτόν τον ρόλο. Θα κάνω τους κακούς τους νέους ήρωες. 262 00:21:11,605 --> 00:21:13,065 Ξέρεις τι ρισκάρεις; 263 00:21:13,149 --> 00:21:17,236 Καλά κάνατε και με προστατέψατε. Εντάξει; Το καταλαβαίνω αυτό. 264 00:21:18,070 --> 00:21:19,780 Αλλά δεν υπάρχει γυρισμός τώρα. 265 00:21:20,322 --> 00:21:23,075 Θέλεις να κάνω κίνηση; Αυτή είναι η κίνησή μου. 266 00:21:25,578 --> 00:21:30,583 -Προετοιμαζόμασταν γι' αυτήν τη στιγμή. -Την εκπαίδευση και το διάβασμα; Ξέρω. 267 00:21:30,666 --> 00:21:34,503 Προετοιμάσαμε τα πάντα για αυτήν τη στιγμή. 268 00:21:34,879 --> 00:21:36,297 Τι εννοείς; 269 00:21:37,256 --> 00:21:39,759 Κάθε μέρα τα τελευταία 28 χρόνια, 270 00:21:41,469 --> 00:21:44,847 δούλευα στο εργαστήριο Λόρενς Λίβερμορ. 271 00:21:46,057 --> 00:21:49,810 Και κάθε μέρα, μου έπαιρνε ένα κομμάτι του εαυτού μου. 272 00:21:50,978 --> 00:21:53,397 Έτσι, κάθε μέρα τα τελευταία 19 χρόνια, 273 00:21:55,274 --> 00:21:57,359 εγώ έπαιρνα ένα μικρό κομμάτι από εκεί. 274 00:21:58,527 --> 00:22:00,404 Πράγματα που θα κατέστρεφαν. 275 00:22:00,988 --> 00:22:03,866 Έτσι, σιγά-σιγά, κομμάτι-κομμάτι, 276 00:22:04,617 --> 00:22:10,581 οχυρώσαμε το σπίτι, και φτιάξαμε όπλα προσαρμοσμένα σ' εσένα. 277 00:22:11,832 --> 00:22:15,127 Ξέραμε ότι κάποια στιγμή θα έρχονταν για εσένα. 278 00:22:16,629 --> 00:22:20,800 Άνθρωποι με όπλα. Απλώς θέλαμε να σου δώσουμε μια ευκαιρία να παλέψεις. 279 00:22:24,053 --> 00:22:25,262 Σ' αγαπάμε, Κούτι. 280 00:22:28,349 --> 00:22:32,103 Ξέραμε ότι μπορούσες να εμπνεύσεις τον κόσμο και να ξεκινήσεις κάτι. 281 00:22:32,186 --> 00:22:35,397 Απλώς δεν θέλαμε να συμβεί πριν να είσαι έτοιμος. 282 00:22:35,648 --> 00:22:38,025 Θέλαμε να βρεις τον σκοπό σου μόνος σου. 283 00:22:38,109 --> 00:22:40,027 Έτσι, δεδομένου ότι έρχονται για σένα, 284 00:22:41,862 --> 00:22:44,323 καλύτερα να κάνεις αυτό που είπες πως θα κάνεις. 285 00:23:27,825 --> 00:23:29,326 Τι σκέφτεσαι; 286 00:23:32,538 --> 00:23:35,749 Νομίζω ότι εμείς οι βλαμμένοι επιτέλους σκεφτήκαμε έξυπνα. 287 00:23:39,086 --> 00:23:41,380 ΑΓΑΠΗ - ΜΙΣΟΣ 288 00:24:59,583 --> 00:25:01,585 Υποτιτλισμός: Εύα Ευμορφοπούλου 289 00:25:01,669 --> 00:25:03,671 Επιμέλεια: Ντέση Βερβενιώτου