1 00:00:10,637 --> 00:00:13,015 Hej, naser si, chlape! Tak se předveď! 2 00:00:13,640 --> 00:00:15,017 Předveď se! 3 00:00:16,268 --> 00:00:18,061 Tak se ukaž, kurva! 4 00:00:19,021 --> 00:00:21,231 Jsem z Lower Bottoms, šmejde! 5 00:00:27,488 --> 00:00:33,452 JSEM PANNA 6 00:00:56,475 --> 00:00:57,726 Co se kurva děje? 7 00:00:59,061 --> 00:01:00,062 Hej. 8 00:01:02,481 --> 00:01:05,359 Hej, brácho. Tohle už není vtipný. 9 00:01:07,361 --> 00:01:10,364 Hej. Vím, že tam někdo je. 10 00:01:10,447 --> 00:01:14,243 No tak. Přestaň si hrát, brácho. Přestaň. 11 00:01:32,636 --> 00:01:34,388 Co to kurva je? 12 00:01:39,726 --> 00:01:43,021 Slyšíte mě? Něco se mi stalo. 13 00:01:43,313 --> 00:01:46,149 Ale nebojte se. Tohle nás nezastaví. 14 00:01:46,233 --> 00:01:49,653 Grilování bude. Mám pivo. 15 00:01:50,278 --> 00:01:53,699 Kdyby chtěl někdo přispět, potřebuju to dneska. 16 00:01:54,491 --> 00:01:57,536 Už jsem zacáloval pivo, skákací hrad a maso. 17 00:02:00,205 --> 00:02:02,541 Kurva. Do prdele. 18 00:02:04,543 --> 00:02:06,795 Neobjednal jsem zbytečně moc jídla a pití? 19 00:02:07,838 --> 00:02:09,590 Je tu celá čtvrť. 20 00:02:09,673 --> 00:02:11,300 ...málem došlo k úmrtí, 21 00:02:11,383 --> 00:02:14,469 když oaklandský obr, známý jako Twamp Monster, 22 00:02:14,553 --> 00:02:17,723 napadl policejní vůz, stoupl na něj a úmyslně poškodil majetek. 23 00:02:17,973 --> 00:02:22,060 Potloukají se tu jako grázlové z komiksů dr. Seusse a ničí... 24 00:02:22,227 --> 00:02:26,481 Muž byl tažen ulicí v řetězech. Proč mu nenasadit pouta? 25 00:02:26,565 --> 00:02:29,776 To, co Hrdina udělal, bylo naprosto nezbytné. 26 00:02:29,860 --> 00:02:33,322 To ho ospravedlňuje, aby někoho táhl po ulici v řetězech? 27 00:02:33,405 --> 00:02:35,699 Ztratil podporu Asphalt Royalty. 28 00:02:35,782 --> 00:02:40,704 Hrdina dokonce vyrobil něco, co se dá považovat za velmi módní 29 00:02:40,871 --> 00:02:42,997 kotníkový náramek ve velikosti Twamp Monstera. 30 00:02:43,081 --> 00:02:45,500 -Twamp. -Řekl jsem Twamp. Nebo snad ne? 31 00:02:45,584 --> 00:02:49,463 Běžte se do ulic Oaklandu zeptat, jak vyslovují „twenty“. Já tam žiju. 32 00:02:49,880 --> 00:02:51,757 Tento náramek slouží k domácímu vězení. 33 00:02:51,840 --> 00:02:55,969 Nemohl jít do vězení. Nemají pro něj dost velkou celu. 34 00:02:56,178 --> 00:02:57,262 Takže máme tohle. 35 00:02:57,346 --> 00:03:00,599 Nestojíme o nějakého obřího grázla, 36 00:03:00,682 --> 00:03:03,685 ke kterému by naše děti doslova vzhlížely. 37 00:03:08,148 --> 00:03:10,067 PÁTÝ ZE 120 DNÍ 38 00:03:25,832 --> 00:03:27,417 Pořád mi nedochází, že je Scat mrtvej. 39 00:03:27,501 --> 00:03:28,627 Kde seš? Hej. 40 00:03:31,046 --> 00:03:33,674 -Říkala jsem, že to už nebudu opakovat. -Nedělej to, mami. 41 00:03:33,757 --> 00:03:36,884 Je jen otázkou času, než z tebe udělají padoucha. 42 00:03:36,969 --> 00:03:42,057 Neboj se o mě. Je to jen TV. Lidi mě milujou. 43 00:03:42,516 --> 00:03:46,103 Mám trička, billboardy. Nebudou jen... 44 00:03:46,186 --> 00:03:47,396 Tohle ti přišlo. 45 00:03:47,854 --> 00:03:49,523 Jak to pořád můžeš číst? 46 00:03:51,650 --> 00:03:54,735 Píše se tu, jakej by Hrdina měl bejt. 47 00:03:55,988 --> 00:03:59,908 Poznám rozdíl mezi tímhle a tímhle. 48 00:04:01,827 --> 00:04:03,412 Na tomhle skutečně záleží. 49 00:04:05,163 --> 00:04:06,498 Ukaž mi hlavu. 50 00:04:09,918 --> 00:04:11,420 -Já to věděla. -Cože? 51 00:04:11,670 --> 00:04:15,507 Hrdinův kotníkovej náramek ti přerušuje oběh do mozku. 52 00:04:18,509 --> 00:04:19,678 Víš, jak to děláme. 53 00:04:21,596 --> 00:04:25,726 Prostě se o tebe chci postarat trochu víc. 54 00:04:25,934 --> 00:04:30,147 Svět tam venku je chladnej. Právě ti umřel kamarád. 55 00:04:30,939 --> 00:04:32,357 Domácí vězení je těžký. 56 00:04:32,733 --> 00:04:37,446 Vím, jaký to je ochutnat svobodu a přijít o ni. 57 00:04:49,541 --> 00:04:53,503 Je šílený, jak jsem si díky Scatově smrti uvědomil, že život je skutečnej. 58 00:04:54,504 --> 00:04:58,133 Nikdo nepřestane kvůli něčí smrti 59 00:04:59,718 --> 00:05:03,430 chodit do práce, platit složenky nebo se zamilovávat. 60 00:05:04,723 --> 00:05:08,643 Život se odehrával dlouho před námi a bude se odehrávat i dlouho po nás. 61 00:05:09,478 --> 00:05:10,479 Myslím, že... 62 00:05:13,065 --> 00:05:18,153 Vidím ten nekonečnej život, kterej nastane po naší smrti, 63 00:05:19,154 --> 00:05:21,281 na rozdíl od nekonečný smrti. 64 00:05:23,158 --> 00:05:24,159 Je krásnej. 65 00:05:24,242 --> 00:05:27,370 Jsem rád, že jsi díky Scatově smrti něco pochopil. 66 00:05:28,330 --> 00:05:29,331 Jo. 67 00:05:31,083 --> 00:05:32,292 Všechno zlý... 68 00:05:35,504 --> 00:05:40,300 Tenhle krám brzo chcípne. Je vevnitř úplně podělanej. 69 00:05:41,343 --> 00:05:44,471 Všude krvácí, nedejchá, jak by měl. 70 00:05:46,098 --> 00:05:49,017 Přímo přede mnou tu vykrvácí. 71 00:05:51,978 --> 00:05:55,148 Přijel jsi za Scatem. Nemohl jsi udělat nic... 72 00:05:55,232 --> 00:05:58,068 Mohl jsem dát ten krám do kupy. Dostat se tam rychlejc. 73 00:05:59,111 --> 00:06:01,404 Nemusel jsem hlídat tvůj zadek. 74 00:06:10,288 --> 00:06:15,293 Spáchal jsi zločin. Mazej zpátky domů, okamžitě. 75 00:06:15,377 --> 00:06:16,461 Tři vteřiny. 76 00:06:16,545 --> 00:06:20,048 Jsi ve všem tak ohleduplný, velký Polyféme. 77 00:06:20,757 --> 00:06:25,512 Čekáme na tvé nebeské vyhlášky ohledně toho, co máme dělat 78 00:06:25,595 --> 00:06:29,099 v těchto bezvýznamných formách, abychom pokračovali v naší existenci. 79 00:06:36,815 --> 00:06:40,819 Mám v plánu něco zničit 80 00:06:41,695 --> 00:06:45,240 Totálně zlikvidovat 81 00:06:47,492 --> 00:06:51,705 Holka, zlikvidovat 82 00:06:53,790 --> 00:06:57,127 -No nic, jdu do práce. -Má depku. 83 00:06:57,586 --> 00:07:02,465 To by měl. Nemůže se složit jen z jedný rány. 84 00:07:02,549 --> 00:07:03,508 Říkal jsem mu... 85 00:07:03,592 --> 00:07:07,345 Říct mu jen „říkal jsem ti to“ je úplně k hovnu. 86 00:07:08,054 --> 00:07:10,348 Snažím se s ním mluvit. A on se nechá... 87 00:07:10,432 --> 00:07:14,394 Tahle chvíle je pro něj klíčová. 88 00:07:14,811 --> 00:07:19,274 Mohl by to všechno rozpoutat a vyvést svět z tohohle chaosu. 89 00:07:19,983 --> 00:07:21,902 Nejde tu o to, abychom měli pravdu. 90 00:07:22,068 --> 00:07:26,865 Nedovol, aby ego stálo v cestě tvejm zásadám. Je to o disciplíně. 91 00:07:27,616 --> 00:07:29,409 Jsme revolucionáři, nebo ne? 92 00:07:32,871 --> 00:07:36,041 Musíme mu pomoct tu situaci ustát, 93 00:07:36,124 --> 00:07:38,543 nebo nebude připravenej na to, co se chystá. 94 00:07:38,960 --> 00:07:40,086 Máš pravdu, zlato. 95 00:07:43,131 --> 00:07:44,841 -Jo. -Máš pravdu. 96 00:07:45,508 --> 00:07:46,551 Pojď sem. 97 00:08:08,281 --> 00:08:09,491 Simone, necourej se. 98 00:08:12,911 --> 00:08:14,496 Ukaž mi tu výpověď. 99 00:08:19,000 --> 00:08:23,004 Takže tě vyhodili jako všechny ostatní. Vezmi si talíř. 100 00:08:23,296 --> 00:08:25,090 Mám tu nějaký oblečení na panenky. 101 00:08:26,466 --> 00:08:30,679 Hej, chlape. Máš moje auto už tři tejdny. 102 00:08:31,805 --> 00:08:33,932 Dre by to opravil za jeden den. 103 00:08:34,307 --> 00:08:37,185 Dre? Ten zrovna. 104 00:08:37,269 --> 00:08:38,395 Kurva. 105 00:08:38,477 --> 00:08:42,190 Z jeho dílny bys ani nedojel domů. 106 00:08:43,108 --> 00:08:44,317 To je fuk. 107 00:08:52,867 --> 00:08:55,203 Beare, musíme podniknout rozhodný kroky. 108 00:08:55,287 --> 00:08:58,540 -Tvrdíš, že jsi vůdce, takže... -Někdo nám tohle udělal. 109 00:08:58,623 --> 00:09:02,085 Zjistíme, kdo to udělal a pomstíme se. Tak se řeší problémy. 110 00:09:02,168 --> 00:09:04,838 Jako když jsi nás přiměl prodávat produkty z acai? 111 00:09:04,921 --> 00:09:06,047 Přišla jsem o kupu peněz. 112 00:09:06,131 --> 00:09:09,175 Lidi přijdou o peníze, jen když mě neposlechnou. 113 00:09:09,259 --> 00:09:10,969 Není tamhleto tvoje? 114 00:09:17,225 --> 00:09:22,355 Hele, celý ty roky, co jsem hlásal Bottoms, 115 00:09:23,815 --> 00:09:27,235 o nás noviny psaly jako o gangu. 116 00:09:27,861 --> 00:09:32,449 Hlásal jsem, abychom se drželi pospolu, když na nás házeli všechny ty sračky. 117 00:09:32,866 --> 00:09:34,868 Lidi věděli, že si s náma nemají zahrávat. 118 00:09:35,327 --> 00:09:36,328 Jo? 119 00:09:37,871 --> 00:09:39,331 To tys mě 120 00:09:39,414 --> 00:09:42,833 naučila boxovat tím, žes mi vyrazila dech. 121 00:09:45,337 --> 00:09:47,756 Teď je na čase vzít si ten dech zpátky. 122 00:09:48,923 --> 00:09:50,050 A připravit se k boji. 123 00:10:00,977 --> 00:10:02,812 Chci svůj dárek za to, 124 00:10:05,190 --> 00:10:07,150 že jsem zlý jako první. 125 00:10:08,151 --> 00:10:09,069 Byl jsem hodný. 126 00:10:09,486 --> 00:10:14,699 Lstivý. Vlk ovcím a had zaklínači. 127 00:10:15,950 --> 00:10:17,494 Chci svůj trůn. 128 00:10:17,786 --> 00:10:22,499 Narodili jsme se ve válce, v nenávistném pekle, ve kterém žijeme. 129 00:10:23,083 --> 00:10:25,126 Člověk znásilnil každou mysl. 130 00:10:25,335 --> 00:10:29,714 Každé zrnko písku, každá libra masa byla zničena. 131 00:10:31,508 --> 00:10:32,509 Rozdrcena. 132 00:10:33,176 --> 00:10:37,430 Reálná je jen válka, kterou si nosíme v tělech. 133 00:10:37,931 --> 00:10:42,644 Válka, která nám požírá maso. Dokud z nás nezbudou jen kosti. 134 00:10:43,269 --> 00:10:45,313 Kosti. 135 00:10:45,772 --> 00:10:49,317 Poslední kostlivci v našich příslovečných skříních. 136 00:10:51,319 --> 00:10:53,863 Skříně vyrobené z kostí. 137 00:10:55,281 --> 00:10:59,577 Chci za to slova chvály. Že jsem to všechno začal. 138 00:11:02,038 --> 00:11:05,542 -Tohle mimino je ďábel. -Nech těch negativních keců, Tori. 139 00:11:06,167 --> 00:11:08,294 37. DEN ze 120 140 00:11:16,511 --> 00:11:17,554 Jo. 141 00:11:24,686 --> 00:11:30,066 Myslící bytost, ke svobodě zrozena Pro vaši zábavu do klece zavřena 142 00:11:30,483 --> 00:11:31,609 Nebo lidské... 143 00:11:31,693 --> 00:11:32,527 38. DEN ZE 120 144 00:11:32,610 --> 00:11:35,989 Jeho obličej mi připomíná kus sejra. 145 00:11:48,042 --> 00:11:49,711 44. DEN ZE 120 146 00:11:59,804 --> 00:12:00,847 45. DEN ZE 120 147 00:12:07,520 --> 00:12:09,731 46. DEN ZE 120 148 00:12:14,152 --> 00:12:16,112 47. DEN ZE 120 149 00:12:30,376 --> 00:12:31,419 Takže... 150 00:12:34,214 --> 00:12:36,049 Co budeš dneska dělat? 151 00:12:37,175 --> 00:12:38,009 No tak. 152 00:12:39,052 --> 00:12:41,304 Budu tady. Nemusíš si dělat starosti. 153 00:12:42,889 --> 00:12:46,100 Večer budu muset do práce, 154 00:12:47,936 --> 00:12:52,148 ale když máš domácí vězení ty, tak já taky. 155 00:12:58,112 --> 00:12:59,447 Toho si vážím. 156 00:13:02,492 --> 00:13:04,452 56. DEN ZE 120 157 00:13:14,087 --> 00:13:19,634 Sakra. Mohl bys... 158 00:13:22,720 --> 00:13:27,684 Mohl bys mě příště varovat, 159 00:13:27,767 --> 00:13:32,605 abych mohla odejít, než to přijde? 160 00:13:33,690 --> 00:13:36,526 Přísahám, že mám z tvejch prdů na plicích síru. 161 00:13:36,609 --> 00:13:40,905 Myslím, že tohle je tvoje pravá superschopnost. 162 00:13:40,989 --> 00:13:42,198 Promiň, Floro. 163 00:13:48,246 --> 00:13:50,290 Co kdybych tě příště varoval 164 00:13:50,665 --> 00:13:54,085 a ty bys přestala mlaskat? 165 00:13:56,921 --> 00:13:58,256 -Nic takovýho nedělám. -Ale děláš. 166 00:13:58,381 --> 00:14:00,883 -Kdy? Nikdy jsi... -Ano. 167 00:14:01,009 --> 00:14:03,386 -Jen jsem k tobě upřímnej. -Tak fajn. 168 00:14:03,511 --> 00:14:07,390 Co kdybych přestala mlaskat 169 00:14:07,515 --> 00:14:10,059 a ty by ses sprchoval častějc než jednou tejdně? 170 00:14:11,561 --> 00:14:16,441 Jo. Seš chlap. Velkej, obří chlap a... 171 00:14:16,524 --> 00:14:19,193 Nikam nechodím, tak proč by se měl sprchovat? 172 00:14:20,361 --> 00:14:24,741 Mám tvoje koule ráda. Ráda si s nima hraju. 173 00:14:26,284 --> 00:14:28,494 Ale nerada je cejtím až odsud. 174 00:14:30,663 --> 00:14:32,248 Za chvilku se osprchuju. 175 00:14:38,087 --> 00:14:40,506 Protestní neplacení nájemného je začátkem generální stávky, 176 00:14:40,590 --> 00:14:43,092 která se rozšíří a splní se tak jejich požadavky. 177 00:14:43,343 --> 00:14:47,513 Bing-Bang Burger, tenhle burger tě rozpumpuje. 178 00:14:47,597 --> 00:14:49,849 Bing-Bang. 179 00:14:50,183 --> 00:14:52,226 A odborníci byli ohromeni 180 00:14:52,352 --> 00:14:57,106 rekordním počtem hlášení o Twamp Monsterovi. 181 00:14:57,940 --> 00:15:01,527 Bylo to hrozné. To, co udělal v mém snu... 182 00:15:03,196 --> 00:15:07,450 Rozerval mi tělo vedví a páteř mi vlála ve větru. 183 00:15:08,284 --> 00:15:09,869 Bylo to dost příšerné. 184 00:15:10,328 --> 00:15:12,038 Jak může sám se sebou žít? 185 00:15:12,330 --> 00:15:16,834 Tyto kdysi hypotetické situace jsou nyní možné. 186 00:15:18,044 --> 00:15:19,128 Je to děsivé. 187 00:15:19,212 --> 00:15:23,508 Jak jdou písmena zleva doprava, píše se tam „Scat“. 188 00:15:24,133 --> 00:15:26,803 Jako: „Nech mě být, jinak uvidíš.“ 189 00:15:28,179 --> 00:15:32,016 Můžeme jen hádat, co to „jinak“ znamená. 190 00:15:32,642 --> 00:15:34,644 Kdyby nastalo to „jinak“, 191 00:15:34,727 --> 00:15:37,689 Jay Whittle laskavě poskytl finanční prostředky 192 00:15:37,772 --> 00:15:40,483 a technické vymoženosti své společnosti, MCI, 193 00:15:40,983 --> 00:15:44,112 k vybudování speciální extra pevné vězeňské cely, 194 00:15:44,195 --> 00:15:46,614 do které se vejde čtyřmetrový člověk. 195 00:15:47,699 --> 00:15:51,035 Seru na to. Jdu se osprchovat. 196 00:15:53,371 --> 00:15:54,288 Hej. 197 00:15:55,665 --> 00:16:01,587 Pořádně to tam umyj mejdlem, žínkou a Brillem, jestli by to šlo. 198 00:16:12,140 --> 00:16:14,350 Marse, tvůj měsíc je na vzestupu. 199 00:16:15,893 --> 00:16:16,811 Panny, 200 00:16:17,562 --> 00:16:21,357 všechny výklady poukazují na to, že jste katalyzátorem 201 00:16:21,441 --> 00:16:23,943 v okolnostech, které na vás čekají. 202 00:16:24,360 --> 00:16:30,283 Opakujte po mně, Panny. Já jsem důvodem i řešením. 203 00:16:30,825 --> 00:16:33,870 Já jsem důvodem i řešením. 204 00:16:35,788 --> 00:16:39,167 Já jsem důvodem i řešením. 205 00:16:41,794 --> 00:16:44,964 Důvod, řešení. 206 00:16:47,258 --> 00:16:48,468 Důvod. 207 00:16:50,303 --> 00:16:51,512 A řešení. 208 00:16:57,351 --> 00:16:59,103 Bing-Bang. 209 00:16:59,520 --> 00:17:04,650 Ryby, všechny výklady poukazují na to, že jste katalyzátorem 210 00:17:04,734 --> 00:17:07,111 v okolnostech, které na vás čekají. 211 00:17:07,820 --> 00:17:10,072 Opakujte po mně, Ryby. 212 00:17:10,489 --> 00:17:13,700 Já jsem důvodem i řešením. 213 00:17:16,161 --> 00:17:22,126 Blíženci, všechny výklady poukazují na to, že jste katalyzátorem v okolnostech... 214 00:17:22,919 --> 00:17:25,713 Váhy, všechny výklady poukazují na to, 215 00:17:25,796 --> 00:17:29,884 že jste katalyzátorem v okolnostech... 216 00:17:29,967 --> 00:17:31,761 Zmrd. 217 00:17:32,678 --> 00:17:33,513 120. DEN ZE 120 218 00:17:33,596 --> 00:17:35,139 ...splní se jejich požadavky. 219 00:17:35,264 --> 00:17:38,559 Majitelé firem tvrdí, že členové sítě dostali za úkol 220 00:17:38,643 --> 00:17:42,563 organizovat akce proti nim napříč různými průmyslovými odvětvími. 221 00:17:42,647 --> 00:17:45,358 Prý ohrožujete jejich zisky a diktujete jim 222 00:17:45,441 --> 00:17:48,528 politiku ohledně zdravotní péče, bydlení a platů. 223 00:17:49,445 --> 00:17:50,655 To má být otázka? 224 00:17:51,489 --> 00:17:55,660 Když se nespojíme, zruinují nás jako Lower Bottoms. 225 00:17:55,743 --> 00:17:57,328 Koukněte na tu energetickou společnost. 226 00:17:57,411 --> 00:17:59,205 Na výstupu mají regulátor, 227 00:17:59,330 --> 00:18:02,416 aby nás udrželi potmě, místo vylepšení systému. 228 00:18:02,500 --> 00:18:05,670 Tihle zmrdi serou na nás i na veřejnou potupu. 229 00:18:06,212 --> 00:18:08,548 Chtějí zisk? Do hajzlu s nima. 230 00:18:08,673 --> 00:18:10,174 Ale nedaří se vám to. 231 00:18:10,341 --> 00:18:14,637 Do některých podniků přivedla policie náhradní pracovníky. 232 00:18:15,388 --> 00:18:18,307 Žádáme lidi, aby nás podpořili a pomohli nám to zastavit. 233 00:18:18,683 --> 00:18:19,517 Ať zavřou krám! 234 00:18:19,600 --> 00:18:21,853 Jako první šli do stávky zaměstnanci 235 00:18:21,936 --> 00:18:25,815 nemocnice Krown. Chtějí změnu regulí, kvůli nimž zemřel mladík jménem Scat. 236 00:18:25,898 --> 00:18:26,858 Tady to máte. 237 00:18:33,739 --> 00:18:34,824 Policie se cvičí pro boj s obry 238 00:18:44,667 --> 00:18:47,211 Když policie ví, že se hrdina beztak dostaví 239 00:18:56,971 --> 00:19:00,433 Ten obr je anomálie, kterou sledujeme už osmnáct měsíců. 240 00:19:00,516 --> 00:19:03,936 Jeho rodiče ho zanedbali, nepustili ho na vysokou školu, 241 00:19:04,020 --> 00:19:06,147 nutili ho podvádět a krást auta. 242 00:19:06,230 --> 00:19:08,733 Jo. Jak jsem řekl v posledním dílu, 243 00:19:08,816 --> 00:19:12,069 lidé, se kterými se stýkal, z něj udělali predátora. 244 00:19:20,912 --> 00:19:25,207 Přiznej to, Tanyo. Víme, že ten obr je tvůj pasák a že tě zneužívá. 245 00:19:26,417 --> 00:19:28,085 Můj miláček by mě neuhodil. 246 00:19:30,171 --> 00:19:31,130 Upadla jsem. 247 00:19:34,008 --> 00:19:38,930 Bavíte se s kámošem, když vás najednou napadne obr. 248 00:19:39,639 --> 00:19:43,184 Ale to ses přepočítal. Máš... 249 00:19:45,937 --> 00:19:48,522 Před BIP zlí obři prchají. 250 00:20:23,933 --> 00:20:24,767 Co to sakra je? 251 00:20:24,850 --> 00:20:28,062 Bylo jen otázkou času, než z tebe udělají padoucha. 252 00:20:28,145 --> 00:20:30,898 Lidi brzo přijdou na to, jak tě využít. 253 00:20:30,982 --> 00:20:32,316 Nestojíme o obřího... 254 00:20:32,400 --> 00:20:33,985 Jak může sám se sebou žít? 255 00:20:34,068 --> 00:20:36,779 ...grázla, ke kterému by děti doslova vzhlížely. 256 00:20:46,163 --> 00:20:49,959 Bylo jen otázkou času, než z tebe udělají padoucha. 257 00:20:50,584 --> 00:20:52,878 Tak teda tím zasraným padouchem budu. 258 00:20:53,462 --> 00:20:58,050 -Cože? -Říkal jsem, že budu zasraným padouchem. 259 00:20:58,134 --> 00:21:01,554 -Ty mi nadáváš? -Nadávám s tebou. 260 00:21:03,597 --> 00:21:04,849 Chtějí padoucha. 261 00:21:06,517 --> 00:21:10,813 Tak tu roli přijmu. Udělám z padouchů nový hrdiny. 262 00:21:11,605 --> 00:21:13,065 Víš, co riskuješ? 263 00:21:13,149 --> 00:21:17,236 Právem jste mě chránili. Fajn. Dobře? Chápu to. 264 00:21:18,070 --> 00:21:19,780 Ale teď už není cesty zpátky. 265 00:21:20,322 --> 00:21:23,075 Chcete, abych něco podniknul? Podniknu tohle. 266 00:21:25,578 --> 00:21:30,583 -Na tuhle chvíli jsme se připravovali. -Příprava a čtení? Já vím. 267 00:21:30,666 --> 00:21:34,503 Na tuhle chvíli jsme připravovali všechno. 268 00:21:34,879 --> 00:21:36,297 Co tím myslíš? 269 00:21:37,256 --> 00:21:39,759 Každý den za posledních 28 let 270 00:21:41,469 --> 00:21:44,847 jsme pracovali v té zatracené laborce Lawrence Livermora. 271 00:21:46,057 --> 00:21:49,810 Každej den si to ze mě kousek ukrojilo. 272 00:21:50,978 --> 00:21:53,397 Takže každej den za posledních 19 let 273 00:21:55,274 --> 00:21:57,359 jsem si od toho trochu bral. 274 00:21:58,527 --> 00:22:00,404 Věci, který chtěli zničit. 275 00:22:00,988 --> 00:22:03,866 Takže trochu po troše, kousek po kousku, 276 00:22:04,617 --> 00:22:10,581 jsme opevňovali dům a shromažďovali zbraně upravený pro tebe. 277 00:22:11,832 --> 00:22:15,127 Věděli jsme, že si pro tebe někdy přijdou. 278 00:22:16,629 --> 00:22:20,800 Lidi se zbraněmi. Chtěli jsme ti dát šanci na boj. 279 00:22:24,053 --> 00:22:25,262 Máme tě rádi, Cootie. 280 00:22:28,349 --> 00:22:32,103 Věděli jsme, že dokážeš inspirovat lidi a dát věci do pohybu. 281 00:22:32,186 --> 00:22:35,397 Jen jsme nechtěli, aby k tomu došlo dřív, než budeš připravenej. 282 00:22:35,648 --> 00:22:38,025 Chtěli jsme, aby sis našel vlastní cíl. 283 00:22:38,109 --> 00:22:40,027 Takže když po tobě teď jdou, 284 00:22:41,862 --> 00:22:44,323 mohl bys udělat to, na co se chystáš. 285 00:23:27,825 --> 00:23:29,326 Na co myslíš? 286 00:23:32,538 --> 00:23:35,749 Myslím, že jsme si to my pitomci konečně srovnali v hlavě. 287 00:23:39,086 --> 00:23:41,380 LÁSKA - NENÁVISTj 288 00:24:59,583 --> 00:25:01,585 Překlad titulků: Terkas 289 00:25:01,669 --> 00:25:03,671 Kreativní dohled: Jakub Ženíšek