1 00:00:08,761 --> 00:00:12,014 Biriniz çişinizin içine düşeceksiniz. 2 00:00:13,140 --> 00:00:14,516 Olsun. 3 00:00:25,319 --> 00:00:30,282 Dün gece sana içimi açtım çünkü tahliye savunma eyleminde 4 00:00:30,407 --> 00:00:32,618 gerçekten muhteşemdin. 5 00:00:37,873 --> 00:00:39,833 Olayın heyecanıyla oldu ama... 6 00:00:39,917 --> 00:00:43,295 Durmamız gereken sınırları konuşmalıyız... 7 00:00:43,796 --> 00:00:46,256 Başak Burcuyum 8 00:01:02,606 --> 00:01:05,275 -Jones. -Ne? Bekle. 9 00:01:08,821 --> 00:01:11,490 Sanırım insanlar artık telefonlarına cevap vermiyor. 10 00:01:17,120 --> 00:01:18,288 Ne oldu? 11 00:01:27,422 --> 00:01:31,301 BING-BANG HAMBURGER 12 00:01:37,850 --> 00:01:41,979 Bunu yapmak zorunda değiliz. Sadece sen hazırsan. 13 00:01:55,868 --> 00:01:59,872 -Sana göstermek istediğim bir şey var. -Ne? 14 00:02:04,418 --> 00:02:05,419 Ben... 15 00:02:08,005 --> 00:02:09,171 Bende bu var. 16 00:02:16,972 --> 00:02:17,890 Buraya gel. 17 00:02:21,101 --> 00:02:22,102 Eğil. 18 00:02:32,738 --> 00:02:33,655 Bu mu? 19 00:02:43,749 --> 00:02:45,542 Kıyafetlerinin kalanını çıkar. 20 00:03:50,273 --> 00:03:51,400 İşe yaramayacak. 21 00:04:08,959 --> 00:04:11,086 -Ben hiç... -Biliyorum. 22 00:04:13,547 --> 00:04:18,009 -Seni incitmek istemiyorum. -Merak etme. İncitmeyeceksin. 23 00:04:21,805 --> 00:04:22,681 Eyvah. 24 00:04:26,643 --> 00:04:28,311 -Belki ben... -Koluma mı? 25 00:04:28,395 --> 00:04:29,688 Eğer ben... 26 00:04:30,105 --> 00:04:31,648 -Tamam mı? Evet. -Şeyime... 27 00:04:31,815 --> 00:04:33,650 Dur, buraya koyarsam... 28 00:04:35,068 --> 00:04:36,236 -Bekle. -Tamam. 29 00:04:38,196 --> 00:04:39,072 Böyle iyi mi? 30 00:04:41,533 --> 00:04:43,785 -Evet. -Tamam. 31 00:04:43,910 --> 00:04:46,663 Bacakların kolumu sıkıyor ama güzel. 32 00:04:53,170 --> 00:04:55,422 Özür. Özür dilerim. 33 00:04:56,548 --> 00:04:59,134 Sen iyi misin? İzin ver de... 34 00:04:59,968 --> 00:05:01,803 -Böyle mi? Evet? -Tamam. 35 00:05:01,970 --> 00:05:03,472 -Tamam, evet. -Tamam. 36 00:05:03,555 --> 00:05:05,307 -Evet. -Tamam. 37 00:05:10,520 --> 00:05:14,107 Evet kızım. Hoşuna gitti mi? 38 00:05:17,861 --> 00:05:19,905 Sus. Tamam. 39 00:05:30,707 --> 00:05:32,875 -Özür dilerim. -Yok. 40 00:05:32,959 --> 00:05:34,878 -Özür dilerim. -Sorun değil. 41 00:05:44,846 --> 00:05:47,390 Sanırım yeni bir fikrim var. 42 00:05:48,725 --> 00:05:52,687 -Kolunu uzatıp şey yaparsan... -Elim oradayken iyi mi? 43 00:05:54,189 --> 00:05:55,148 Tamam. 44 00:05:56,191 --> 00:05:59,736 Oraya doğru devam ediyorsun. 45 00:06:02,656 --> 00:06:05,200 -İyi mi? Tamam. -Evet, tamam. 46 00:06:05,408 --> 00:06:07,160 -Tamam. -Tam orası. 47 00:06:07,702 --> 00:06:11,748 Tamam, hadi. İstediğin kadar hızlan, tamam mı? 48 00:06:12,415 --> 00:06:14,459 -Bana zarar vermezsin. -Emin misin? 49 00:06:14,543 --> 00:06:17,045 Yemin ederim. 50 00:06:17,379 --> 00:06:20,048 Tamam. 51 00:06:23,927 --> 00:06:25,887 Daha hızlı. 52 00:06:31,393 --> 00:06:35,021 Evet. Evet kızım. Hoşuna mı gitti? 53 00:06:39,151 --> 00:06:40,152 Dur. 54 00:06:41,903 --> 00:06:46,366 -Ne? Neden böyle söylüyorsun? -Felix "Kızlar böyle sever." dedi. 55 00:06:47,033 --> 00:06:51,705 -Yani... -Felix'le sevişmiyorum, seninleyim. 56 00:06:57,169 --> 00:06:58,253 Tamam mı? 57 00:07:03,216 --> 00:07:04,801 -Tamam. -Tamam. 58 00:07:44,299 --> 00:07:45,300 Güzel. 59 00:08:29,844 --> 00:08:31,638 Bekle. Tamam, bekle. 60 00:08:31,846 --> 00:08:32,764 -Ne... -Bekle. 61 00:08:32,847 --> 00:08:35,850 Tamam, bırak beni. Beni yere bırak. 62 00:08:36,101 --> 00:08:38,144 Evet, yavaş, aynen böyle. 63 00:08:38,227 --> 00:08:40,938 -Öyle mi? -Evet, sadece... Evet. 64 00:08:42,691 --> 00:08:45,360 Yanıma koyacaksın ama içime olmaz, tamam mı? 65 00:08:45,443 --> 00:08:46,903 -İçime değil. -Tamam. 66 00:08:47,070 --> 00:08:48,822 -Evet, aynen böyle. -Tamam. 67 00:08:49,114 --> 00:08:53,201 Sonra uzunlamasına, denge tahtasıymış gibi bineceğim. 68 00:08:53,285 --> 00:08:54,619 -Tamam mı? -Tamam. 69 00:08:54,703 --> 00:08:55,578 Tamam. 70 00:08:56,538 --> 00:08:59,499 -Tamam. Evet. Çok iyi. -Tamam. 71 00:09:01,459 --> 00:09:02,877 Tamam. Evet. 72 00:09:22,272 --> 00:09:23,481 -Sanırım ben... -Bekle. 73 00:09:23,565 --> 00:09:25,191 -Ben şimdi... -Bekle. 74 00:09:25,400 --> 00:09:28,069 Beni bekle. Dayan. 75 00:09:28,236 --> 00:09:29,988 -Dur. -Benimle kal. Dayan. 76 00:09:32,324 --> 00:09:35,201 Sorun değil. Salla ışıkları. Sorun yok. Devam et. 77 00:09:35,285 --> 00:09:37,412 -Devam et. -Tamam. 78 00:09:37,495 --> 00:09:38,913 -Tamam. -Evet. 79 00:09:44,252 --> 00:09:46,087 -Sanırım ben... -Bekle. 80 00:09:46,171 --> 00:09:47,005 Tamam. 81 00:09:49,632 --> 00:09:52,177 Raiders! 82 00:10:06,649 --> 00:10:07,567 Scat öldü. 83 00:10:13,031 --> 00:10:15,241 SİYAHİ ADAM PARASIZ OLDUĞUNDAN KROWN ACİL'DE ÖLÜME TERK EDİLDİ 84 00:10:22,665 --> 00:10:23,833 Hey! 85 00:10:25,335 --> 00:10:26,836 Millet! 86 00:10:33,551 --> 00:10:34,803 Scat öldü. 87 00:10:42,102 --> 00:10:43,770 Bir şey yapacağız. 88 00:10:46,398 --> 00:10:52,362 Herkesin telefonlarındaki ve rehberlerindeki kişilere ihtiyacım var. 89 00:10:53,530 --> 00:10:54,739 Bir video var... 90 00:10:57,575 --> 00:11:02,455 Hemen Krown genel merkezine gidiyoruz. Tamam mı? 91 00:11:06,459 --> 00:11:07,877 Seni içime mi çekiyorum? 92 00:11:09,337 --> 00:11:12,048 -Ne? -Evet, gözlerin. 93 00:11:13,299 --> 00:11:15,593 Gözlerin beni içine çekiyor. 94 00:11:16,845 --> 00:11:19,556 -Ve beraberlerinde her şeyi. -Yani... 95 00:11:21,182 --> 00:11:25,228 Beni ilk gördüğünde bunu fark ettin ve düşündün ki... 96 00:11:26,104 --> 00:11:28,982 Ve anladım. Anladım. 97 00:11:30,150 --> 00:11:32,944 Aynı yapboz parçalarımız eksik. 98 00:11:34,737 --> 00:11:38,158 Şair gibi konuşmaya devam edersen çenemi kapatıp seni dinlerim. 99 00:11:38,741 --> 00:11:39,742 Evet. 100 00:11:40,368 --> 00:11:42,036 Senin aklın başka yerde. 101 00:11:42,954 --> 00:11:44,956 Benimkiyle aynı yerde. 102 00:11:50,170 --> 00:11:52,338 -Flora. -Kim o? 103 00:11:53,590 --> 00:11:57,510 Hadi. Beni yok sayma. Arayınca aç. Dougie burada olduğunu söyledi. 104 00:11:57,594 --> 00:12:00,430 -Benim açmamı ister misin? -Hayır. O gider. 105 00:12:01,806 --> 00:12:02,932 Sıçayım böyle işe. 106 00:12:04,517 --> 00:12:06,978 Kolayca sıkıldığımı söylemiştim ya? 107 00:12:09,314 --> 00:12:11,191 Bir gün onun yerinde ben olabilirim. 108 00:12:15,111 --> 00:12:17,322 Senden sıkılacağımı hiç sanmıyorum. 109 00:12:25,663 --> 00:12:26,664 Ne? 110 00:12:28,500 --> 00:12:29,626 Ne oldu? 111 00:12:34,380 --> 00:12:35,298 Ne oldu? 112 00:12:37,175 --> 00:12:38,176 Jones. 113 00:12:40,970 --> 00:12:44,307 Hey. Bana bak. İşte gidiyoruz. Çabuk. 114 00:12:44,516 --> 00:12:46,768 SCAT - SENİ HİÇ UNUTMAYACAĞIZ HUZUR İÇİNDE YAT 115 00:12:58,863 --> 00:13:01,199 İnsanların su aldığından emin olun. 116 00:13:01,407 --> 00:13:02,283 Sıçayım bu işe. 117 00:13:02,367 --> 00:13:05,203 -Bütün bu çiçeklere, posterlere... -Hey. 118 00:13:05,286 --> 00:13:07,413 -...resimlere sıçayım... -Kes şunu. 119 00:13:07,580 --> 00:13:09,207 Kes şunu. 120 00:13:09,457 --> 00:13:12,126 -Onu tanımıyorsun bile. -Amaçları... 121 00:13:12,210 --> 00:13:15,838 Scat kimseye kötü bir laf etmedi, bunu hak edecek bir şey yapmadı. 122 00:13:15,922 --> 00:13:18,007 -Bunu biliyorsun. -Biliyorum. 123 00:13:18,091 --> 00:13:20,009 Bu saçmalıklar umurumda değil. 124 00:13:22,720 --> 00:13:24,347 Eğer şey yapmasaydım... 125 00:13:26,558 --> 00:13:29,435 Hayır, sen bu saçmalıklarla uğraşıyor olmasaydın... 126 00:13:30,311 --> 00:13:34,524 Önemli olanlar hariç tüm lavukları umursuyorsun. 127 00:13:35,066 --> 00:13:38,528 Bunun sırası değil Jones. Bu lanet olay bugün oldu. 128 00:13:39,279 --> 00:13:44,200 Kankam öldü. Uzak dur benden, kes şunu! Git hayranlarınla ilgilen. 129 00:13:50,123 --> 00:13:52,750 Affedersiniz. İzin verin. 130 00:13:52,833 --> 00:13:54,085 Jones! Felix. 131 00:13:55,086 --> 00:13:56,212 Pardon. Affedersiniz. 132 00:14:03,469 --> 00:14:05,430 Benimle geldiğin için sağ ol. 133 00:14:05,972 --> 00:14:08,349 Ne sanıyordun, başka nerede olacaktım? 134 00:14:08,516 --> 00:14:11,686 -Sen neredeydin? -Jones, bu olmuş olamaz, değil mi? 135 00:14:12,270 --> 00:14:16,858 Yani o bir insan. Birini ölüme terk edemezler. 136 00:14:17,317 --> 00:14:20,320 -Mantıklı gelmiyor. -Biri hemen oraya çıkmalı. 137 00:14:20,445 --> 00:14:22,196 -Jones. -Oradan cevap vereceğim. 138 00:14:34,042 --> 00:14:38,838 Dostum Cootie az önce böyle bir şeyin nasıl olabildiğini sordu. 139 00:14:40,214 --> 00:14:41,090 Aynen öyle. 140 00:14:42,300 --> 00:14:45,720 Bu bir kaza değildi. Bu bir kaza değil. 141 00:14:46,929 --> 00:14:52,894 Krown sırf kâr elde etmek için yoksul insanları ölüme terk ediyor. 142 00:14:56,314 --> 00:14:59,525 Ve Scat'i öldüren güçler 143 00:15:01,444 --> 00:15:03,029 bizi de yenmeye çalışıyor. 144 00:15:06,491 --> 00:15:08,326 Açıklamama izin verin. 145 00:15:17,126 --> 00:15:20,505 "Kapitalizmin krizi" denilen bir olgu var. 146 00:15:20,588 --> 00:15:22,590 Kapitalizmde, işletmeler 147 00:15:22,757 --> 00:15:25,593 satış veya hizmet için emek ve materyalleri birleştirir. 148 00:15:25,718 --> 00:15:28,763 Her yıl, rekabet için daha fazla kazanmaları gerekir 149 00:15:28,846 --> 00:15:30,598 yoksa rakipleri onları ezer. 150 00:15:30,682 --> 00:15:33,726 Bunu maaşları düşürüp fiyatları yükselterek yaparlar. 151 00:15:34,185 --> 00:15:36,938 Emekçilerin ürün almak için daha az parası kalır 152 00:15:37,021 --> 00:15:38,856 ve şirket para kaybeder. 153 00:15:38,940 --> 00:15:42,944 Bu durum nasıl düzeltilir? Yine maaş düşürüp fiyat yükselterek. 154 00:15:43,194 --> 00:15:46,280 Ekonomik sistemin ürettiği mallara gücü yetmeyen 155 00:15:46,364 --> 00:15:49,492 çok sayıda insanın olduğu bir düşüş döngüsü olur. 156 00:15:49,575 --> 00:15:53,287 Krown gibi SHK modeliyle işletilen özel hastaneler de aynı. 157 00:15:53,663 --> 00:15:56,457 Krown, sahiplerine nakit gönderme amacı taşıyan 158 00:15:56,541 --> 00:15:59,043 kasalar ağından başka bir şey değil. 159 00:15:59,210 --> 00:16:03,423 Bu kasalardan para kazanmak için sağlığı bir ürün olarak satıyorlar. 160 00:16:03,965 --> 00:16:05,550 Hastanelerin asıl amacının 161 00:16:05,633 --> 00:16:09,262 insanlara yardım etmek olduğu fikri bize empoze edildi. 162 00:16:09,345 --> 00:16:13,850 Ancak kapitalizmin krizi onları fiyat yükseltmeye zorluyor. 163 00:16:13,933 --> 00:16:16,185 Bu sırada insanların maaşları azalıyor 164 00:16:16,352 --> 00:16:18,730 ve masrafı karşılayamayıp geri çevriliyorlar. 165 00:16:18,980 --> 00:16:21,232 Scat'inki gibi durumlarda ölüyorlar. 166 00:16:23,067 --> 00:16:27,321 Müteahhit ve emlakçılarımızın ücretler düştükçe kiraları artırmasının 167 00:16:27,405 --> 00:16:30,241 ve insanları sokağa atmasının nedeni bu. 168 00:16:30,616 --> 00:16:35,163 Bu nedenle elektrik şirketimiz, komşu bölgelerden elektrik satın almak 169 00:16:35,288 --> 00:16:39,542 ve iyileştirmelere para harcamak yerine düzenli olarak kesinti yapıyor. 170 00:16:39,917 --> 00:16:41,085 Elektrik şirketi, 171 00:16:41,169 --> 00:16:44,839 emlak müteahhitleri ve Krown'ın sahibi, Körfez Bölgesi'ndeki 172 00:16:44,922 --> 00:16:49,051 endüstrinin çoğunda da yatırımcı olan aynı iştirak grubuna ait. 173 00:16:50,052 --> 00:16:53,598 Gücümüz, bu kârı yaratanın 174 00:16:53,681 --> 00:16:55,892 biz olmamızdan geliyor. 175 00:16:57,059 --> 00:17:01,022 Bu problemlerin hepsi aynı acil çözümle hallolur. 176 00:17:01,230 --> 00:17:03,608 Her şeyi kapatıp onları zora sokarız. 177 00:17:03,691 --> 00:17:04,650 GREV 178 00:17:04,941 --> 00:17:07,862 Her şey birbirine bağlı ve bununla böyle savaşmalıyız. 179 00:17:08,070 --> 00:17:09,447 Onlara seçenek sunarız. 180 00:17:10,031 --> 00:17:13,200 Taleplerimizi karşılayın ve daha az kâr elde edin. 181 00:17:14,410 --> 00:17:17,914 Yoksa sizi kapatırız ve hiç kâr elde edemezsiniz. 182 00:17:21,751 --> 00:17:24,003 -Bunu gördün mü? -Dinle. 183 00:17:24,462 --> 00:17:27,048 Hepimiz için adaleti sağlayarak 184 00:17:28,466 --> 00:17:32,386 Scat için adalet sağlayacağız! 185 00:17:32,970 --> 00:17:36,933 -Scat bunu isterdi! -Scat bunu isterdi! 186 00:17:37,183 --> 00:17:39,644 Scat bunu isterdi! 187 00:17:40,228 --> 00:17:41,062 Jones. 188 00:17:41,229 --> 00:17:43,648 -Neydi o? -Açıkça konuştum. 189 00:17:43,731 --> 00:17:46,984 -Hayır. Psişik bir tiyatro gibiydi. -Orada bir sorun var. 190 00:17:47,068 --> 00:17:47,985 Polisler ses silahı getirdi. 191 00:17:48,069 --> 00:17:50,738 Şu anda bunu konuşamam. Bak. 192 00:17:51,197 --> 00:17:54,784 -Gelmene sevindim. Uzaklaşma. -Sadece konuşma değildi. Jones... 193 00:17:55,284 --> 00:17:57,286 Bu öldüğünde Scat'in cebindeydi. 194 00:17:59,580 --> 00:18:00,790 Muhtemelen sana. 195 00:18:01,582 --> 00:18:04,335 Krown genel merkezini hemen kapatmalıyız! 196 00:18:04,627 --> 00:18:09,048 Yöneticilerin sabah girmesini engelleyin ve kapatın! 197 00:18:09,173 --> 00:18:11,884 Sana bir sürprizim var. Ne olduğunu göreceksin. 198 00:18:38,160 --> 00:18:39,871 KAHROLSUN KROWN 199 00:18:40,413 --> 00:18:41,789 Ortaya çıkışını bekliyoruz. 200 00:18:41,873 --> 00:18:44,125 Limondan limonataya, kokainden kristale. 201 00:18:44,208 --> 00:18:47,420 İnsanlar başlarına bir silah dayalıymış gibi hissetmemeli. 202 00:18:47,503 --> 00:18:51,299 -Adımı bir binada görmek isterim. -Sana bir güzellik yapacağım Scat. 203 00:19:04,645 --> 00:19:08,524 -Bundan başka var mı? -Hayır ama bu var. 204 00:19:24,206 --> 00:19:25,249 Hey, dikkat et! 205 00:19:46,646 --> 00:19:47,730 Beş para etmezsin! 206 00:19:50,691 --> 00:19:55,154 Jay, selam. Cannon Çizgi Romanları'nın büyük bir hayranıyım. 207 00:19:55,237 --> 00:19:58,658 Gelecek vadeden bir sanatçıyım. Portföyüme göz atar mısın? 208 00:20:05,289 --> 00:20:09,710 Duygu. Yüzlerinde duygu yok. 209 00:20:16,926 --> 00:20:18,010 Teşekkürler Jay. 210 00:20:22,098 --> 00:20:23,975 Akıllı olun ahmaklar. 211 00:21:43,679 --> 00:21:45,681 Alt yazı çevirmeni: Yagmur Uygun 212 00:21:45,765 --> 00:21:47,767 Proje Kontrol Sorumlusu Eda Söylerkaya