1 00:00:08,761 --> 00:00:12,014 Uma de vocês, suas cabras, vai cair no próprio mijo. 2 00:00:13,140 --> 00:00:14,516 Não faz mal. 3 00:00:25,319 --> 00:00:30,282 Baixei a guarda contigo ontem porque foste brilhante 4 00:00:30,407 --> 00:00:32,618 na ação de defesa contra o despejo. 5 00:00:37,873 --> 00:00:39,833 Deixámo-nos levar um pouco, mas... 6 00:00:39,917 --> 00:00:43,295 Sabes, devíamos discutir os limites... 7 00:01:02,606 --> 00:01:05,275 -Jones. -Que foi? Espera. 8 00:01:08,821 --> 00:01:11,490 Parece que as pessoas já não atendem os telemóveis. 9 00:01:17,120 --> 00:01:18,288 O que aconteceu? 10 00:01:27,422 --> 00:01:31,301 HAMBÚRGUERES BING-BANG 11 00:01:37,850 --> 00:01:41,979 Não temos de fazer isto. É só se estiveres pronta. 12 00:01:55,868 --> 00:01:59,872 -Tenho uma coisa que te quero mostrar. -O que é? 13 00:02:04,418 --> 00:02:05,419 Eu... 14 00:02:08,005 --> 00:02:09,171 Tenho isto. 15 00:02:16,972 --> 00:02:17,890 Anda cá. 16 00:02:21,101 --> 00:02:22,102 Aqui abaixo. 17 00:02:32,738 --> 00:02:33,655 Isto? 18 00:02:43,749 --> 00:02:45,542 Tira o resto das roupas. 19 00:03:50,273 --> 00:03:51,400 Isto não vai resultar. 20 00:04:08,959 --> 00:04:11,086 -Eu nunca... -Eu sei. 21 00:04:13,547 --> 00:04:18,009 -Só não te quero magoar. -Não te preocupes. Não vais magoar. 22 00:04:26,643 --> 00:04:28,311 -Talvez se eu... -No meu braço? 23 00:04:28,395 --> 00:04:29,688 Se eu puder só... 24 00:04:30,105 --> 00:04:31,648 -Pode ser? Sim. -Não no... 25 00:04:31,815 --> 00:04:33,650 Espera, se eu puser... 26 00:04:35,068 --> 00:04:36,236 -Espera. -Sim. 27 00:04:38,196 --> 00:04:39,072 Está bem assim? 28 00:04:41,533 --> 00:04:43,785 -Sim. -Certo. 29 00:04:43,910 --> 00:04:46,663 As tuas pernas estão a apertar-me o braço, mas é bom. 30 00:04:53,170 --> 00:04:55,422 Desculpa. 31 00:04:56,548 --> 00:04:59,134 Estás bem? Deixa só... 32 00:04:59,968 --> 00:05:01,803 -Assim? -Sim. 33 00:05:01,970 --> 00:05:03,472 -Pode ser, sim. -Certo. 34 00:05:03,555 --> 00:05:05,307 -Sim. -Certo. 35 00:05:10,520 --> 00:05:14,107 Sim, miúda. Gostas disso? 36 00:05:17,861 --> 00:05:19,905 Cala-te. Muito bem. 37 00:05:30,707 --> 00:05:32,875 -Desculpa. -Não. 38 00:05:32,959 --> 00:05:34,878 -Desculpa. -Não faz mal. 39 00:05:44,846 --> 00:05:47,390 Acho que tenho uma ideia. 40 00:05:48,725 --> 00:05:52,687 -Se puseres o teu braço e eu tiver... -Posso pôr a mão aí? 41 00:05:54,189 --> 00:05:55,148 Certo. 42 00:05:56,191 --> 00:05:59,736 Acho que estás a tentar chegar ali. 43 00:06:02,656 --> 00:06:05,200 -Sim? Pronto. -Sim. Pronto. 44 00:06:05,408 --> 00:06:07,160 -Certo. -Ali. 45 00:06:07,702 --> 00:06:11,748 Vai. À velocidade que quiseres. 46 00:06:12,415 --> 00:06:14,459 -Não me vais magoar. -Tens a certeza? 47 00:06:14,543 --> 00:06:17,045 Prometo. Prometo. 48 00:06:17,379 --> 00:06:20,048 Está bem. 49 00:06:23,927 --> 00:06:25,887 Mais rápido. 50 00:06:31,393 --> 00:06:35,021 Sim. Sim, miúda. Gostas de foder assim? 51 00:06:39,151 --> 00:06:40,152 Espera. 52 00:06:41,903 --> 00:06:46,366 -Porque estás a dizer isso? -O Felix disse que as miúdas gostam. 53 00:06:47,033 --> 00:06:51,705 -Por isso... -Estou a foder contigo, não com o Felix. 54 00:06:57,169 --> 00:06:58,253 Está bem? 55 00:07:03,216 --> 00:07:04,801 -Sim. Está bem. -Certo. 56 00:07:44,299 --> 00:07:45,300 Fixe. 57 00:08:29,844 --> 00:08:31,638 Espera. Pronto, espera. 58 00:08:31,846 --> 00:08:32,764 -O que... -Espera. 59 00:08:32,847 --> 00:08:35,850 Certo, pousa-me. Pousa-me. 60 00:08:36,101 --> 00:08:38,144 Sim, devagar. Assim mesmo. 61 00:08:38,227 --> 00:08:40,938 -Sim? -Sim, só... Sim. 62 00:08:42,691 --> 00:08:45,360 Vais pô-lo perto de mim, mas não em mim. 63 00:08:45,443 --> 00:08:46,903 -Não em mim, certo? -Sim. 64 00:08:47,070 --> 00:08:48,822 -Sim, isso. -Certo. 65 00:08:49,114 --> 00:08:53,201 E eu vou-me pôr em cima, como numa trave olímpica. 66 00:08:53,285 --> 00:08:54,619 -Está bem? -Sim. 67 00:08:54,703 --> 00:08:55,578 Certo. 68 00:08:56,538 --> 00:08:59,499 -Sim. É tão bom. -Sim. 69 00:09:01,459 --> 00:09:02,877 Sim. 70 00:09:22,272 --> 00:09:23,481 -Acho que... -Espera. 71 00:09:23,565 --> 00:09:25,191 -Acho que... -Espera. 72 00:09:25,400 --> 00:09:28,069 Aguenta. Aguenta comigo. 73 00:09:28,236 --> 00:09:29,988 -Espera. -Aguenta comigo. Aguenta. 74 00:09:32,324 --> 00:09:35,201 Não faz mal. Que se fodam as luzes. Tudo bem, continua. 75 00:09:35,285 --> 00:09:37,412 -Continua. -Sim. 76 00:09:37,495 --> 00:09:38,913 -Certo. -Sim. 77 00:09:44,252 --> 00:09:46,087 -Acho que vou... -Espera. 78 00:09:46,171 --> 00:09:47,005 Certo. 79 00:09:49,632 --> 00:09:52,177 Raiders! 80 00:10:06,649 --> 00:10:07,567 O Scat morreu. 81 00:10:13,031 --> 00:10:15,241 HOMEM NEGRO ASSASSINADO POR KROWN POR NÃO TER DINHEIRO 82 00:10:25,335 --> 00:10:26,836 Pessoal! 83 00:10:33,551 --> 00:10:34,803 O Scat morreu. 84 00:10:42,102 --> 00:10:43,770 Vamos fazer alguma coisa. 85 00:10:46,398 --> 00:10:52,362 Preciso que usem os telemóveis e os contactos já. 86 00:10:53,530 --> 00:10:54,739 Temos um vídeo... 87 00:10:57,575 --> 00:11:02,455 Vamos à sede do Krown agora mesmo. Está bem? 88 00:11:06,459 --> 00:11:07,877 Estou a puxar-te para mim? 89 00:11:09,337 --> 00:11:12,048 -O quê? -Sim, os teus olhos. 90 00:11:13,299 --> 00:11:15,593 Os teus olhos estão a puxar-me para ti. 91 00:11:16,845 --> 00:11:19,556 -E tudo o resto com eles. -Então... 92 00:11:21,182 --> 00:11:25,228 Viste isso da primeira vez que me viste e pensaste... 93 00:11:26,104 --> 00:11:28,982 E eu soube. Eu soube. 94 00:11:30,150 --> 00:11:32,944 Faltam-te as mesmas peças do puzzle que me faltam a mim. 95 00:11:34,737 --> 00:11:38,158 Falas como uma poeta, vou calar-me e ouvir. 96 00:11:38,741 --> 00:11:39,742 Sim. 97 00:11:40,368 --> 00:11:42,036 Estás a milhas. 98 00:11:42,954 --> 00:11:44,956 É onde eu estou também. 99 00:11:50,170 --> 00:11:52,338 -Flora. -Quem é? 100 00:11:53,590 --> 00:11:57,510 Não me ignores. Atende as chamadas. O Dougie disse que estás aí. 101 00:11:57,594 --> 00:12:00,430 -Queres que vá lá? -Não. Ele vai embora. 102 00:12:01,806 --> 00:12:02,932 Que se foda esta merda. 103 00:12:04,517 --> 00:12:06,978 Lembras-te de ter dito que me farto facilmente? 104 00:12:09,314 --> 00:12:11,191 Aquele posso ser eu, um dia. 105 00:12:15,111 --> 00:12:17,322 Acho que nunca me vou fartar de ti. 106 00:12:25,663 --> 00:12:26,664 Que foi? 107 00:12:28,500 --> 00:12:29,626 O que é? 108 00:12:34,380 --> 00:12:35,298 O que é? 109 00:12:37,175 --> 00:12:38,176 O Jones. 110 00:12:40,970 --> 00:12:44,307 Olha para mim. Despachem-se! 111 00:12:44,516 --> 00:12:46,768 SCAT - NUNCA TE ESQUECEREMOS DESCANSA EM PAZ 112 00:12:58,863 --> 00:13:01,199 Assegura-te de que todos têm água. 113 00:13:01,407 --> 00:13:02,283 Merda para isto. 114 00:13:02,367 --> 00:13:05,203 -Merda para as flores e... -Então? 115 00:13:05,286 --> 00:13:07,413 -...pósteres, pinturas e isso. Foda-se... -Para. 116 00:13:07,580 --> 00:13:09,207 Para. Para! 117 00:13:09,457 --> 00:13:12,126 -Tu nem o conheces. -Eles estão a tentar... 118 00:13:12,210 --> 00:13:15,838 O Scat nunca falou mal de ninguém que não merecesse. 119 00:13:15,922 --> 00:13:18,007 -Tu sabes disso! -Eu sei. 120 00:13:18,091 --> 00:13:20,009 Não quero saber desta merda. 121 00:13:22,720 --> 00:13:24,347 Se eu não estivesse... 122 00:13:26,558 --> 00:13:29,435 Não. Se não estivesses a lidar com esta merda. 123 00:13:30,311 --> 00:13:34,524 Preocupas-te com todos os cabrões menos com os que importam. Sabias? 124 00:13:35,066 --> 00:13:38,528 É muito cedo, Jones. É hoje. 125 00:13:39,279 --> 00:13:44,200 O mano foi-se. Larga-me. Para! Vai ter com os teus fãs. 126 00:13:50,123 --> 00:13:52,750 Com licença. 127 00:13:52,833 --> 00:13:54,085 Jones! Felix. 128 00:13:55,086 --> 00:13:56,212 Desculpem. Com licença. 129 00:14:03,469 --> 00:14:05,430 Obrigado por estares aqui comigo. 130 00:14:05,972 --> 00:14:08,349 O que esperavas? Onde haveria de estar? 131 00:14:08,516 --> 00:14:11,686 -Onde estavas? -Jones, isto não pode ser, pois não? 132 00:14:12,270 --> 00:14:16,858 Ele é humano. Não podem deixar alguém a morrer. 133 00:14:17,317 --> 00:14:20,320 -Não faz sentido. -Alguém tem de subir ali. 134 00:14:20,445 --> 00:14:22,196 -Jones. -Vou responder-te dali. 135 00:14:34,042 --> 00:14:38,838 O meu amigo Cootie ali acabou de perguntar como é que uma merda assim acontece. 136 00:14:40,214 --> 00:14:41,090 Exato. 137 00:14:42,300 --> 00:14:45,720 Isto não foi um acidente. Não é um acidente, 138 00:14:46,929 --> 00:14:52,894 quando o Krown deixa pessoas pobres a morrer para ter lucro. 139 00:14:56,314 --> 00:14:59,525 E as mesmas forças que mataram o Scat 140 00:15:01,444 --> 00:15:03,029 estão atrás de nós também. 141 00:15:06,491 --> 00:15:08,326 Deixem-me explicar melhor. 142 00:15:17,126 --> 00:15:20,505 Existe um fenómeno chamado a "crise do capitalismo". 143 00:15:20,588 --> 00:15:22,590 Sob o capitalismo, as empresas juntam 144 00:15:22,757 --> 00:15:25,593 trabalho e materiais para criar serviços ou bens. 145 00:15:25,718 --> 00:15:28,763 Cada ano, têm de fazer mais dinheiro do que no anterior 146 00:15:28,846 --> 00:15:30,598 ou são esmagados pela concorrência. 147 00:15:30,682 --> 00:15:33,726 Fazem isso baixando salários e aumentando preços. 148 00:15:34,185 --> 00:15:36,938 Mas se há menos poder de compra, 149 00:15:37,021 --> 00:15:38,856 as empresas perdem dinheiro. 150 00:15:38,940 --> 00:15:42,944 Como resolvem isso? Baixando salários e aumentando preços. 151 00:15:43,194 --> 00:15:46,280 É uma espiral negativa onde temos muitas pessoas 152 00:15:46,364 --> 00:15:49,492 que não podem comprar os bens que o sistema económico produz. 153 00:15:49,575 --> 00:15:53,287 Os hospitais privados como o Krown não são diferentes. 154 00:15:53,663 --> 00:15:56,457 O Krown é apenas uma rede de caixas 155 00:15:56,541 --> 00:15:59,043 com o intuito de enviar dinheiro aos acionistas. 156 00:15:59,210 --> 00:16:03,423 Para tirarem dinheiro das caixas, vendem saúde como o seu produto. 157 00:16:03,965 --> 00:16:05,550 Vendem-nos a ideia 158 00:16:05,633 --> 00:16:09,262 de que os hospitais têm como objetivo ajudar as pessoas. 159 00:16:09,345 --> 00:16:13,850 Mas a crise do capitalismo impele-os a subir os preços 160 00:16:13,933 --> 00:16:16,185 enquanto baixam os salários das pessoas. 161 00:16:16,352 --> 00:16:18,730 E quando não podem pagar, são afastadas. 162 00:16:18,980 --> 00:16:21,232 Em casos como o do Scat, elas morrem. 163 00:16:23,067 --> 00:16:27,321 É por isso que os empreiteiros e as imobiliárias sobem as rendas 164 00:16:27,405 --> 00:16:30,241 enquanto os salários baixam, desalojando as pessoas. 165 00:16:30,616 --> 00:16:35,163 É por isso que as empresas energéticas desligam as nossas luzes com frequência, 166 00:16:35,288 --> 00:16:39,542 em vez de comprarem das regiões vizinhas ou investirem em melhoramentos. 167 00:16:39,917 --> 00:16:41,085 A empresa energética, 168 00:16:41,169 --> 00:16:44,839 as imobiliárias e o Krown são detidos pelas mesmas pessoas, 169 00:16:44,922 --> 00:16:49,051 que também investiram em muita da indústria da Bay Area. 170 00:16:50,052 --> 00:16:53,598 O nosso poder vem do facto de sermos nós 171 00:16:53,681 --> 00:16:55,892 que criamos esse lucro. 172 00:16:57,059 --> 00:17:01,022 Todos estes problemas têm a mesma solução imediata. 173 00:17:01,230 --> 00:17:03,608 Fechamos tudo e obrigamo-los a responder. 174 00:17:03,691 --> 00:17:04,650 GREVE 175 00:17:04,941 --> 00:17:07,862 Está tudo ligado, e é assim que temos de lutar. 176 00:17:08,070 --> 00:17:09,447 Damos-lhes uma escolha. 177 00:17:10,031 --> 00:17:13,200 Aceitar as nossas exigências e ter menos lucros, 178 00:17:14,410 --> 00:17:17,914 ou obrigamo-los a fechar e não têm lucro nenhum. 179 00:17:21,751 --> 00:17:24,003 -Viste aquilo? -Ouve. 180 00:17:24,462 --> 00:17:27,048 Teremos justiça para o Scat 181 00:17:28,466 --> 00:17:32,386 se tivermos justiça para todos nós! 182 00:17:32,970 --> 00:17:36,933 -O Scat ia querer isto! -O Scat ia querer isto! 183 00:17:37,183 --> 00:17:39,644 O Scat ia querer isto! 184 00:17:40,228 --> 00:17:41,062 Jones. 185 00:17:41,229 --> 00:17:43,648 -O que foi aquilo? -Só expliquei com clareza. 186 00:17:43,731 --> 00:17:46,984 -Não. Parecia uma projeção psíquica. -Temos ali um problema. 187 00:17:47,068 --> 00:17:47,985 A polícia trouxe um canhão de ruído. 188 00:17:48,069 --> 00:17:50,738 Não posso falar disto agora. Ouve. 189 00:17:51,197 --> 00:17:54,784 -Ainda bem que estás aqui. Fica por perto. -Não foi só um discurso. Jones... 190 00:17:55,284 --> 00:17:57,286 Estava no bolso do Scat quando morreu. 191 00:17:59,580 --> 00:18:00,790 Deve ser para ti. 192 00:18:01,582 --> 00:18:04,335 Temos de bloquear a sede do Krown, agora! 193 00:18:04,627 --> 00:18:09,048 Impedir os executivos de entrar de manhã e fechar tudo! 194 00:18:09,173 --> 00:18:11,884 Vou arranjar-te uma cena. Vais ver o que te darei. 195 00:18:38,160 --> 00:18:39,871 QUESEFODAOKROWN 196 00:18:40,413 --> 00:18:41,789 Aguardamos a tua revelação. 197 00:18:41,873 --> 00:18:44,125 Limões para limonada, cocaína para crack. 198 00:18:44,208 --> 00:18:47,420 As pessoas não deviam sentir que têm uma arma apontada. 199 00:18:47,503 --> 00:18:51,299 -Quero ver o meu nome num edifício. -Eu ajudo-te, Scat. 200 00:19:04,645 --> 00:19:08,524 -Tens mais disso? -Não, mas tenho isto. 201 00:19:24,206 --> 00:19:25,249 Atenção! 202 00:19:46,646 --> 00:19:47,730 Não vales uma merda! 203 00:19:50,691 --> 00:19:55,154 Jay. Sou um grande fã da Cannon Comics. 204 00:19:55,237 --> 00:19:58,658 Sou um artista em ascensão. Podes ver o meu portfolio? 205 00:20:05,289 --> 00:20:09,710 Emoção. Não há emoção nos rostos. 206 00:20:16,926 --> 00:20:18,010 Obrigado, Jay. 207 00:20:22,098 --> 00:20:23,975 Pensem bem, idiotas. 208 00:21:43,679 --> 00:21:45,681 Legendas: Nuno Camarneiro 209 00:21:45,765 --> 00:21:47,767 Supervisão Criativa Hernâni Azenha