1 00:00:08,761 --> 00:00:12,014 Una de ustedes se va a caer en su orina. 2 00:00:13,140 --> 00:00:14,516 No pasa nada. 3 00:00:25,319 --> 00:00:30,282 Bajé la guardia contigo anoche porque estuviste brillante 4 00:00:30,407 --> 00:00:32,618 en el Comité antidesalojos. 5 00:00:37,873 --> 00:00:39,833 Fue el ardor del momento, pero... 6 00:00:39,917 --> 00:00:43,295 Deberíamos hablar sobre límites... 7 00:00:43,796 --> 00:00:46,256 Soy virgo 8 00:01:02,606 --> 00:01:05,275 - Jones. - ¿Qué? Espera. 9 00:01:08,821 --> 00:01:11,490 Parece que ya nadie contesta el teléfono. 10 00:01:17,120 --> 00:01:18,288 ¿Qué sucedió? 11 00:01:27,422 --> 00:01:31,301 HAMBURGUESAS BING-BANG 12 00:01:37,850 --> 00:01:41,979 No hace falta que lo hagamos. Pasará solo si estás lista. 13 00:01:55,868 --> 00:01:59,872 - Hay algo que quiero mostrarte. - ¿Qué es? 14 00:02:04,418 --> 00:02:05,419 Yo... 15 00:02:08,005 --> 00:02:09,171 Tengo esto. 16 00:02:16,972 --> 00:02:17,890 Ven aquí. 17 00:02:21,101 --> 00:02:22,102 Aquí abajo. 18 00:02:32,738 --> 00:02:33,655 ¿Esto? 19 00:02:43,749 --> 00:02:45,542 Quítate el resto de la ropa. 20 00:03:50,273 --> 00:03:51,400 Eso no va a funcionar. 21 00:04:08,959 --> 00:04:11,086 - Yo nunca... - Lo sé. 22 00:04:13,547 --> 00:04:18,009 - Es que no quiero hacerte daño. - No te preocupes. No me lastimarás. 23 00:04:21,805 --> 00:04:22,681 Ups. 24 00:04:26,643 --> 00:04:28,311 - Tal vez si... - ¿En mi brazo? 25 00:04:28,395 --> 00:04:29,688 Si puedo... 26 00:04:30,105 --> 00:04:31,648 - ¿Está bien? Sí. - No en mi... 27 00:04:31,815 --> 00:04:33,650 Espera. Si pongo mi... 28 00:04:35,068 --> 00:04:36,236 - Espera. - Bueno. 29 00:04:38,196 --> 00:04:39,072 ¿Así está bien? 30 00:04:41,533 --> 00:04:43,785 - Sí. - Está bien. 31 00:04:43,910 --> 00:04:46,663 Tienes las piernas alrededor de mi brazo, pero se siente bien. 32 00:04:53,170 --> 00:04:55,422 Perdón. Lo siento. 33 00:04:56,548 --> 00:04:59,134 ¿Estás bien? Déjame... 34 00:04:59,968 --> 00:05:01,803 - ¿Así? ¿Sí? - Bueno. 35 00:05:01,970 --> 00:05:03,472 - Está bien. Sí. - Sí. 36 00:05:03,555 --> 00:05:05,307 - Sí. - Bien. 37 00:05:10,520 --> 00:05:14,107 Eso es. ¿Te gusta? 38 00:05:17,861 --> 00:05:19,905 Cállate. Bueno. 39 00:05:30,707 --> 00:05:32,875 Lo siento. 40 00:05:32,959 --> 00:05:34,878 - Lo siento. - Está bien. 41 00:05:44,846 --> 00:05:47,390 Creo que tengo una nueva idea. 42 00:05:48,725 --> 00:05:52,687 - Si pones el brazo y lo... - ¿Mi mano está bien ahí? 43 00:05:54,189 --> 00:05:55,148 Bueno. 44 00:05:56,191 --> 00:05:59,736 Creo que intentas ponerlo ahí. 45 00:06:02,656 --> 00:06:05,200 - ¿Sí? Está bien. - Sí, bien. 46 00:06:05,408 --> 00:06:07,160 - Bueno. - Ahí. 47 00:06:07,702 --> 00:06:11,748 Está bien. Adelante. Ve tan rápido como quieras, ¿de acuerdo? 48 00:06:12,415 --> 00:06:14,459 - No me vas a hacer daño. - ¿Seguro? 49 00:06:14,543 --> 00:06:17,045 Lo juro. 50 00:06:17,379 --> 00:06:20,048 Bueno. 51 00:06:23,927 --> 00:06:25,887 Más rápido. 52 00:06:31,393 --> 00:06:35,021 Sí, mujer. ¿Te gusta eso, carajo? 53 00:06:39,151 --> 00:06:40,152 Espera. 54 00:06:41,903 --> 00:06:46,366 - ¿Qué? ¿Por qué dices eso? - Felix dijo que les gusta a las chicas. 55 00:06:47,033 --> 00:06:51,705 - Y... - No estoy cogiendo con él, sino contigo. 56 00:06:57,169 --> 00:06:58,253 ¿De acuerdo? 57 00:07:03,216 --> 00:07:04,801 - Está bien. - Bueno. 58 00:07:44,299 --> 00:07:45,300 Genial. 59 00:08:29,844 --> 00:08:31,638 Espera. Bueno, espera. 60 00:08:31,846 --> 00:08:32,764 - ¿Qué? - Espera. 61 00:08:32,847 --> 00:08:35,850 Está bien, bájame. Bájame. 62 00:08:36,101 --> 00:08:38,144 Sí, lento, sí, así. 63 00:08:38,227 --> 00:08:40,938 - ¿Sí? - Sí... Sí. 64 00:08:42,691 --> 00:08:45,360 Lo vas a poner cerca de mí, pero no dentro, ¿sí? 65 00:08:45,443 --> 00:08:46,903 - Adentro no. - Está bien. 66 00:08:47,070 --> 00:08:48,822 - Sí, así. - Está bien. 67 00:08:49,114 --> 00:08:53,201 Y luego, lo montaré como barra de equilibrio. 68 00:08:53,285 --> 00:08:54,619 - ¿Sí? - Bueno. 69 00:08:54,703 --> 00:08:55,578 Bueno. 70 00:08:56,538 --> 00:08:59,499 - Bueno. Sí. Se siente bien. - Está bien. 71 00:09:01,459 --> 00:09:02,877 Sí. 72 00:09:22,272 --> 00:09:23,481 - Creo que voy... - Espera. 73 00:09:23,565 --> 00:09:25,191 - Creo que... - Espera. 74 00:09:25,400 --> 00:09:28,069 Todavía no. Espérame. 75 00:09:28,236 --> 00:09:29,988 - Espera. - Todavía no. Quédate así. 76 00:09:32,324 --> 00:09:35,201 Tranquilo. Al diablo con las luces. Sigue así. 77 00:09:35,285 --> 00:09:37,412 - Sigue así. Vamos. - Está bien. 78 00:09:37,495 --> 00:09:38,913 - Bueno. Está bien. - Sí. 79 00:09:44,252 --> 00:09:46,087 - Creo que me... - Espera. 80 00:09:46,171 --> 00:09:47,005 Bueno. 81 00:09:49,632 --> 00:09:52,177 ¡Raiders! 82 00:10:06,649 --> 00:10:07,567 Scat está muerto. 83 00:10:13,031 --> 00:10:15,241 Asesinado por no tener dinero en un Hospital de atención privada KROWN 84 00:10:22,665 --> 00:10:23,833 ¡Oigan! 85 00:10:25,335 --> 00:10:26,836 ¡Oigan, todos! 86 00:10:33,551 --> 00:10:34,803 Scat ha muerto. 87 00:10:42,102 --> 00:10:43,770 Haremos algo. 88 00:10:46,398 --> 00:10:52,362 Quiero que todos tomen sus teléfonos y abran sus contactos ahora. 89 00:10:53,530 --> 00:10:54,739 Hay un video... 90 00:10:57,575 --> 00:11:02,455 Iremos a la sede de Krown ahora mismo. ¿Sí? 91 00:11:06,459 --> 00:11:07,877 ¿Absorbiéndote? 92 00:11:09,337 --> 00:11:12,048 - ¿Qué? - Sí, tus ojos. 93 00:11:13,299 --> 00:11:15,593 Tus ojos me están absorbiendo. 94 00:11:16,845 --> 00:11:19,556 - Y todo lo demás. - Entonces... 95 00:11:21,182 --> 00:11:25,228 La primera vez que me viste, ¿te diste cuenta...? 96 00:11:26,104 --> 00:11:28,982 Sí. Lo supe. 97 00:11:30,150 --> 00:11:32,944 Te faltan las mismas piezas del rompecabezas que a mí. 98 00:11:34,737 --> 00:11:38,158 Si sigues hablando como una poetisa, me callaré y escucharé. 99 00:11:38,741 --> 00:11:39,742 Sí. 100 00:11:40,368 --> 00:11:42,036 Estás desorientado, muchacho. 101 00:11:42,954 --> 00:11:44,956 Y estamos en el mismo lugar. 102 00:11:50,170 --> 00:11:52,338 - Flora. - ¿Quién es? 103 00:11:53,590 --> 00:11:57,510 No me ignores. Contesta mis llamadas. Dougie me dijo que estás ahí. 104 00:11:57,594 --> 00:12:00,430 - ¿Quieres que le responda? - No. Ya se irá. 105 00:12:01,806 --> 00:12:02,932 Al carajo. 106 00:12:04,517 --> 00:12:06,978 ¿Recuerdas que te dije que me aburro rápido? 107 00:12:09,314 --> 00:12:11,191 Y ese podría ser yo algún día. 108 00:12:15,111 --> 00:12:17,322 Creo que nunca me aburriré de ti. 109 00:12:25,663 --> 00:12:26,664 ¿Qué? 110 00:12:28,500 --> 00:12:29,626 ¿Qué pasa? 111 00:12:34,380 --> 00:12:35,298 ¿Qué ocurre? 112 00:12:37,175 --> 00:12:38,176 Jones. 113 00:12:40,970 --> 00:12:44,307 Oye. Mírame. Eso es. Date prisa. 114 00:12:44,516 --> 00:12:46,768 SCAT - NUNCA TE OLVIDAREMOS DESCANSA EN PAZ 115 00:12:58,863 --> 00:13:01,199 Asegúrate de que la gente tenga agua. 116 00:13:01,407 --> 00:13:02,283 Al carajo todo esto. 117 00:13:02,367 --> 00:13:05,203 - Al carajo todas estas flores y... - Oye. 118 00:13:05,286 --> 00:13:07,413 - ...carteles y pinturas. Mierda... - Para. 119 00:13:07,580 --> 00:13:09,207 Para. Detente. 120 00:13:09,457 --> 00:13:12,126 - Ni siquiera lo conoces. - Solo tratan de... 121 00:13:12,210 --> 00:13:15,838 Scat nunca habló mal de nadie que no se lo mereciera. 122 00:13:15,922 --> 00:13:18,007 - Lo sabes. - Lo sé. 123 00:13:18,091 --> 00:13:20,009 Me importa un carajo esta mierda. 124 00:13:22,720 --> 00:13:24,347 Si yo no hubiera... 125 00:13:26,558 --> 00:13:29,435 No, si no tú no hubieras estado ocupada con esta mierda. 126 00:13:30,311 --> 00:13:34,524 Te importan todos, excepto los idiotas que cuentan. 127 00:13:35,066 --> 00:13:38,528 Es demasiado pronto, Jones. Esto está pasando hoy. 128 00:13:39,279 --> 00:13:44,200 Mi amigo murió. Aléjate. Basta. Ve a manejar a tus fans. 129 00:13:50,123 --> 00:13:52,750 Disculpen. Permiso. 130 00:13:52,833 --> 00:13:54,085 ¡Jones! ¡Felix! 131 00:13:55,086 --> 00:13:56,212 Lo siento. Con permiso. 132 00:14:03,469 --> 00:14:05,430 Gracias por estar aquí conmigo. 133 00:14:05,972 --> 00:14:08,349 ¿Qué esperabas? ¿Dónde más voy a estar? 134 00:14:08,516 --> 00:14:11,686 - ¿Dónde has estado? - Jones, esto no puede ser cierto, ¿no? 135 00:14:12,270 --> 00:14:16,858 O sea, es humano. No pueden dejar que alguien muera. 136 00:14:17,317 --> 00:14:20,320 - No tiene sentido. - Alguien tiene que subir ahora. 137 00:14:20,445 --> 00:14:22,196 - Jones. - Te contesto ahí arriba. 138 00:14:34,042 --> 00:14:38,838 Mi amigo Cootie acaba de preguntar cómo diablos pudo pasar algo así. 139 00:14:40,214 --> 00:14:41,090 Exactamente. 140 00:14:42,300 --> 00:14:45,720 Esto no fue un accidente. No es un accidente 141 00:14:46,929 --> 00:14:52,894 cuando Krown deja que los pobres mueran, solo para obtener ganancias. 142 00:14:56,314 --> 00:14:59,525 Y las mismas fuerzas que mataron a Scat 143 00:15:01,444 --> 00:15:03,029 quieren atraparnos. 144 00:15:06,491 --> 00:15:08,326 Déjenme que les explique. 145 00:15:17,126 --> 00:15:20,505 Hay un fenómeno llamado "crisis del capitalismo". 146 00:15:20,588 --> 00:15:22,590 Bajo el capitalismo, las empresas combinan 147 00:15:22,757 --> 00:15:25,593 recursos para crear bienes o servicios para la venta. 148 00:15:25,718 --> 00:15:28,763 Cada año, deben ganar más dinero que el anterior para competir 149 00:15:28,846 --> 00:15:30,598 o son aplastadas por los competidores. 150 00:15:30,682 --> 00:15:33,726 Para lograr eso, bajan los salarios y suben los precios. 151 00:15:34,185 --> 00:15:36,938 Ahora, los trabajadores tienen menos dinero para comprar productos, 152 00:15:37,021 --> 00:15:38,856 y la empresa pierde dinero. 153 00:15:38,940 --> 00:15:42,944 ¿Cómo arreglan eso? Volviendo a bajar los salarios y subir los precios. 154 00:15:43,194 --> 00:15:46,280 Es una espiral descendente donde hay muchísimas personas 155 00:15:46,364 --> 00:15:49,492 que no pueden permitirse los bienes que produce el sistema económico. 156 00:15:49,575 --> 00:15:53,287 Los hospitales de atención privada como Krown funcionan igual. 157 00:15:53,663 --> 00:15:56,457 Krown no es más que una red de cajas, 158 00:15:56,541 --> 00:15:59,043 con la finalidad de enviar dinero en efectivo a sus propietarios. 159 00:15:59,210 --> 00:16:03,423 Para sacar dinero de esas cajas, venden la salud como producto. 160 00:16:03,965 --> 00:16:05,550 Nos venden la idea 161 00:16:05,633 --> 00:16:09,262 de que los hospitales sirven para ayudar a las personas. 162 00:16:09,345 --> 00:16:13,850 Pero la crisis del capitalismo los obliga a subir los precios, 163 00:16:13,933 --> 00:16:16,185 mientras que los salarios generales se reducen. 164 00:16:16,352 --> 00:16:18,730 La gente no puede pagar, y no es atendida. 165 00:16:18,980 --> 00:16:21,232 Y en casos como el de Scat, mueren. 166 00:16:23,067 --> 00:16:27,321 Por eso, desarrolladores y bienes raíces aumentan los alquileres 167 00:16:27,405 --> 00:16:30,241 a medida que bajan los salarios, lo cual deja a la gente en la calle. 168 00:16:30,616 --> 00:16:35,163 Es por eso que nuestra compañía eléctrica apaga las luces con regularidad, 169 00:16:35,288 --> 00:16:39,542 en lugar de comprar de regiones vecinas o gastar dinero en mejoras. 170 00:16:39,917 --> 00:16:41,085 La compañía eléctrica, 171 00:16:41,169 --> 00:16:44,839 los inmobiliarios y Krown tienen el mismo grupo de propietarios, 172 00:16:44,922 --> 00:16:49,051 quienes también son inversionistas en la industria del Área de la Bahía. 173 00:16:50,052 --> 00:16:53,598 Nuestro poder proviene del hecho de que somos 174 00:16:53,681 --> 00:16:55,892 los que crean ese beneficio. 175 00:16:57,059 --> 00:17:01,022 Todos estos problemas tienen la misma solución inmediata. 176 00:17:01,230 --> 00:17:03,608 Hacer que cierren todo y presionarlos. 177 00:17:03,691 --> 00:17:04,650 HUELGA 178 00:17:04,941 --> 00:17:07,862 Todo está conectado, y así es como hay que combatirlo. 179 00:17:08,070 --> 00:17:09,447 Les damos a elegir. 180 00:17:10,031 --> 00:17:13,200 Que atiendan nuestras demandas y obtengan menos ganancias, 181 00:17:14,410 --> 00:17:17,914 o los forzamos a cerrar y no obtendrán ganancia alguna. 182 00:17:21,751 --> 00:17:24,003 - ¿Viste eso? - Solo escucha. 183 00:17:24,462 --> 00:17:27,048 Haremos justicia por Scat 184 00:17:28,466 --> 00:17:32,386 ¡haciendo justicia por todos nosotros! 185 00:17:32,970 --> 00:17:36,933 - ¡Scat hubiera querido esto! - ¡Scat hubiera querido esto! 186 00:17:37,183 --> 00:17:39,644 ¡Scat hubiera querido esto! 187 00:17:40,228 --> 00:17:41,062 Jones. 188 00:17:41,229 --> 00:17:43,648 - ¿Qué fue eso? - Lo expliqué claramente. 189 00:17:43,731 --> 00:17:46,984 - No. Fue como una proyección psíquica. - Tenemos un problema. 190 00:17:47,068 --> 00:17:47,985 Los policías trajeron un cañón de ruido. 191 00:17:48,069 --> 00:17:50,738 No puedo hablar de esto ahora. Mira. 192 00:17:51,197 --> 00:17:54,784 - Me alegra que estés aquí. No te alejes. - No fue solo un discurso. Jones... 193 00:17:55,284 --> 00:17:57,286 Scat tenía esto cuando murió. 194 00:17:59,580 --> 00:18:00,790 Probablemente era para ti. 195 00:18:01,582 --> 00:18:04,335 ¡Tenemos que bloquear la sede de Krown ahora! 196 00:18:04,627 --> 00:18:09,048 ¡Evitaremos que los ejecutivos entren por la mañana y lo cerraremos! 197 00:18:09,173 --> 00:18:11,884 Voy a regalarte algo. Ya verás. 198 00:18:38,160 --> 00:18:39,871 VETE A LA MIERDA, KROWN 199 00:18:40,413 --> 00:18:41,789 Esperamos tu revelación. 200 00:18:41,873 --> 00:18:44,125 Limones y limonada, cocaína y crack 201 00:18:44,208 --> 00:18:47,420 La gente no debería sentir que tienen un arma apuntándoles. 202 00:18:47,503 --> 00:18:51,299 - Quiero ver mi nombre en un edificio. - Te conectaré, Scat. 203 00:19:04,645 --> 00:19:08,524 - ¿Tienes más de esos? - No, pero tengo esto. 204 00:19:24,206 --> 00:19:25,249 Oye, ¡cuidado! 205 00:19:46,646 --> 00:19:47,730 Ustedes no sirven. 206 00:19:50,691 --> 00:19:55,154 Jay. Oye, soy un gran admirador de todos los cómics de El Héroe. 207 00:19:55,237 --> 00:19:58,658 Soy un artista emergente. ¿Podrías ver mi portafolio? 208 00:20:05,289 --> 00:20:09,710 Emoción. No hay emoción en los rostros. 209 00:20:16,926 --> 00:20:18,010 Gracias, Jay. 210 00:20:22,098 --> 00:20:23,975 Entren en razón, idiotas. 211 00:21:43,679 --> 00:21:45,681 Subtítulos: Paola Cortez 212 00:21:45,765 --> 00:21:47,767 Supervisión creativa: Rodrigo Toscano